Качество удивило, сайт для людей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В
ессоринцы, сразу трое. Защищенные боевой броней и стреляющие из тяжелых
автоматов. Честно говоря, я предпочел бы схлестнуться с разъяренным каср
кином.
Но в моей ладони, ожившая и внимательная, лежала Ожесточающая. В течение н
екоторого времени я открыто пользовался своей Волей, благодаря чему саб
ля набрала силу. Я провел хан фасл, движение, описывающее перевернутую во
сьмерку, и первые три пули высекли искры из моего клинка. Затем стремител
ьной серией последовали уве cap, ульсар и ура вайла бей. Расплющенный свине
ц вновь отлетел в стену.
Следующая очередь замолотила по ковру и дверям купе. Послышались истошн
ые вопли пассажиров.
Я перекатился и вскочил на ноги. Один из вессоринцев спрятался за углом. П
олдюжины пустых гильз разлетелось в тумане синего дыма. Дуло его оружия
светилось в сумраке, словно паяльная лампа. Наемников отличала поразите
льная слаженность действий.
Если не считать того, что я уже находился у него за спиной.
Автоматная очередь измочалила деревянную панель вагона. С громким звон
ом разлетелось оконное стекло. А Ожесточающая сняла стрелку голову.
Второй вессоринец бросился вперед и увидел, как тело его товарища развал
ивается на куски. Гротескная маска приглушила яростный рев янычара.
Я ответил несколькими последовательными ура гех, чтобы отразить размыт
ые белые очертания летящих пуль, и провел уйн таги вайла, расколов ствол е
го оружия. Таги перерубил противнику предплечья, а затем последовал смер
тельный выпад эул цаер.
Две горячие красные струи били из обрубков рук вессоринца и дымились в м
орозном воздухе. Ожесточающая прошла сквозь керамитовую броню, закрыва
вшую грудь обреченного янычара, и рассекла сердечную мышцу. Кровь почти
мгновенно замерзала на изрешеченных стенах вагона.
И вдруг, раньше чем я услышал грохот очередного выстрела, пуля ударила ме
ня в челюсть и опрокинула на спину. Слава Императору, она прошла по касате
льной и лишь разорвала кожу на подбородке. Третий вессоринец уже навис н
адо мной, передергивая затвор.
Все было как во сне. Холодный воздух донес до меня запах гари, а в уши удари
л крик. Вессоринец махал руками, словно его атаковал рой жалящих насеком
ых. Дроны Креции порхали вокруг, беспрестанно терзая его тело хирургичес
кими скальпелями.
Затем дважды протрещало лазерное оружие. Наемник замолчал и в буквально
м смысле мертвым грузом рухнул у моих ног.
С трудом подняв голову, я увидел в дверях купе Элину Кои, дрожащими руками
сжимающую пистолет.
Ц Элина! Ц завопил я. Ц Выводи всех из купе! Вытаскивай их в коридор и ве
ди сюда!
Ц Но Медея… Ц начала было неприкасаемая.
Ц Выполнять!
Я подбежал к выбитому окну и бросился в ледяную стужу. Ожесточающую мне п
ришлось засунуть в ножны, и это ей не понравилось. Мороз пробирал до самых
костей, а по всему телу молотили твердые, словно камень, градины. Снаружи в
агон почти полностью обледенел. До сих пор не понимаю, как мне удалось уде
ржаться. Я вцепился в ледяную корку. Пальцы тут же онемели от холода.
Подтянувшись, я с неимоверным трудом вылез на крышу третьего вагона. Мен
я обступила снежная чернота ночных Атенат. Из-за плотной метели вокруг н
ичего не было видно. Я едва сумел подняться на ноги. Плоская крыша была гла
дкой, как каток.
Сделав всего лишь один шаг, я тут же поскользнулся и повалился лицом впер
ед. Глаза залепили хлопья снега, рот наполнился кровью: я прикусил себе яз
ык.
Боль подстегнула мою ярость. Отплевываясь, я потащился дальше. Впереди, е
два различимые в черно-белом вихре, двигались люди Ц трое одетых в боеву
ю броню вессоринцев на краю крыши.
Они устанавливали взрывное устройство направленного действия над купе
, которое я делил с Эмосом. На моих глазах окно разлетелось ураганом стекл
а и пламени. Первый янычар стал спускаться вниз. Его товарищи, оставшиеся
на крыше, удерживали веревку.
Я ринулся вперед. Вырвавшись из ножен, Ожесточающая затрещала во влажном
воздухе. Картайский боевой клинок рассек канат и глубоко вонзился в кры
шу вагона. Убийца завопил и скрылся в снежном вихре.
Остальные действовали молниеносно. Первый уже стаскивал с плеча автома
т, когда второй бросился на меня с голыми руками. Таги вайла встретил его в
воздухе, развалив голову нападавшего на две половины, словно зрелый пло
д гуммиса. Труп скатился с крыши.
Я поднял подрагивающую Ожесточающую. Третий вессоринец попятился, целя
сь в меня из автомата. Мы едва могли сохранить равновесие под ударами ура
ганного ветра.
Наемник выстрелил. Ульсар отбросил пули в темноту. Противник выстрелил с
нова и поскользнулся. Меня спас только уйн ульсар.
Ц Я Ц Грегор Эйзенхорн. Тот, за чью смерть вам заплатили. А кто ты?
Он помедлил.
Ц Именоваться Этриком, носить знак клансэра. Клан Сзобер.
Ц Клансэр Этрик. Я слышал о тебе. Ц Мне приходилось перекрикивать шторм
. Ц Ваммеко Тарл упоминал твое имя.
Ц Тарл? Он был…
Ц Это он помог вам проникнуть в поезд? Так я и думал. Я давно понял, что он и
дет по моему следу.
Ц Будь это так, твоя просто сдох бы.
Ц Да ну? Круто. Сдавайся.
Ц Ни за что.
Ц О-хо-хо. Может, тогда скажешь, не Понтиус ли заплатил вашему клану за эт
у работу?
Ц Кто есть Понтиус?
Ц Значит, Ханджар. Ханджар Острый.
Ц Хватит.
Он выстрелил и бросился на меня, замахиваясь энергетическим мечом. Ожест
очающая снова спасла меня от пуль и ушла в уве cap, блокируя выпад сверкающе
го клинка. Два столба энергии сошлись и протяжно загудели.
Этрик вновь попытался воспользоваться автоматом. Схватив рукоять Ожес
точающей обеими руками, я провел косой взмах и кончиком лезвия вспорол с
твол оружия. Клансэр отбросил искореженный автомат и метнулся вперед. Ко
роткий, но широкий фальшон
Фальшон Ц кривая короткая сабля.
старинного образца вонзился в мягкие ткани моего правого плеча. Я
взвыл от боли.
Янычар не преминул воспользоваться полученным преимуществом и пошел в
атаку. Мне пришлось отбить его выпад, проведя лехт суф, а затем ульсарами о
тразить два более стремительных режущих удара.
Этрик был крупным сильным мужчиной. Кроме того, у него было еще одно преим
ущество Ц длинные руки. Воины Вессора почитали фехтование одним из трех
основных боевых искусств, уделяя ему столько же времени, сколько стрелк
овой подготовке и рукопашному бою. Уже то, что Этрик умело орудовал стари
нным энергетическим оружием, характеризовало его как профессионала.
Я же использовал неортодоксальную смесь методик, которым обучался в теч
ение долгих лет, но в основе ее лежала Эул Вайла Скрай, или «гений остроты»
, древнее боевое искусство Картая.
Вступив в схватку на крыше Трансатенатского экспресса, мы оба были вынуж
дены импровизировать. Наши ноги скользили по обледеневшему металлу, а ур
аганный ветер грозил сбросить нас вниз.
Этрик продолжил атаковать, пытаясь дотянуться до моего горла, и мне приш
лось ответить вариацией на тему таги фех cap Ц парировать его выпады, держ
а Ожесточающую вертикально. Время от времени мне удавалось провести фон
улье и фон уйн. Моей целью были сердце, живот и правая рука противника.
Янычар защищался мастерски. Особенно хорошо ему удавался скользящий вз
мах с оттягом назад. Он отбивал каждый фон бей, которым я старался отвести
его клинок вниз и в сторону, чтобы пробить гарду. Изобретательно аритмич
ные атаки практически невозможно было предугадать. Я искренне восхищал
ся его профессионализмом.
Не потому ли Понтиус Гло нанял этих вессоринцев? Ему, знатоку боевых техн
ик и воинских доблестей, нужны были не просто убийцы, но настоящие мастер
а своего дела.
Вне всяких сомнений, приобретение услуг Клансэра Этрика стало достойны
м вложением денег.
Наемник наступал с невиданным упорством. Мощными прямыми выпадами он от
теснил меня к самому краю крыши. Отступать мне было некуда. Один шаг назад
, и я мог рухнуть между вагонами. Я не сводил взгляда с вражеского меча, и у м
еня не было возможности обернуться, чтобы перескочить на соседнюю крышу
. Стало ясно, что Этрик готовится к последней, решающей атаке.
Картайский путь меча учит, что перед лицом смертельной опасности у воина
остается два выхода: либо постараться заблокировать выпад, либо спровоц
ировать противника на преждевременную атаку.
Эту технику называют геж кул асф, что означает «обузданный конь». Примен
яя ее, следует вести себя так, будто вы имеете дело с неоседланной лошадью
, которая собирается броситься на вас вне зависимости от того, что вы наме
реваетесь делать, и будто ваш клинок Ц длинные вожжи, позволяющие испол
ьзовать этот бросок в свою пользу. Этрик приготовился атаковать, а я долж
ен был помешать ему.
Я провел эгн кульсар, поднимая меч в обеих руках и орудуя им так, чтобы лиш
ить противника возможности ударить меня в верхнюю часть тела или сбоку.
Ему не оставалось ничего другого, как пригнуться и парировать выпад. Я вы
нуждал его сражаться в непривычной для него манере. В такой неудобной по
зе он легко мог потерять равновесие.
Этрик опустил одно плечо и взмахнул мечом от бедра. Мои "вожжи" определяли
высоту и направление его удара. Противник ринулся вперед. Вместо того чт
обы поставить блок, я отступил в сторону, словно манкариальский тореадор
перед ауроксом.
Вложив в выпад всю свою силу, наемник уже не мог остановиться. Поскользну
вшись, Этрик выплюнул проклятие и сделал единственное, что оставалось,
Ц превратил свое падение в прыжок.
Едва долетев до следующего вагона, он врезался в его стену грудью, но успе
л вцепиться в козырек руками и повис. Неимоверным усилием выбросив вверх
фальшон, он вонзил снабженную коротким шипом головку эфеса в металл кры
ши. Тем временем его ноги нащупали уступ на шатком покрытии межвагонного
соединения.
Я поспешил воспользоваться преимуществом. Однако не успел я ступить и ша
гу, как потерял равновесие, шлепнулся на спину и начал сползать вниз. Пере
вернувшись на живот, я судорожно искал, за что зацепиться. Этот маневр сто
ил мне Ожесточающей. Драгоценный клинок полетел в темноту.
Шип на рукояти меча Этрика завизжал по металлу, когда тот подтянулся и вл
ез на крышу четвертого вагона. Обернувшись, вессоринец зловеще рассмеял
ся. Он видел, что я нахожусь в ужасном положении. Продолжая ухмыляться, он
осторожно полез по межвагонному соединению, чтобы прикончить меня. Еще д
ва шага, и он окажется на расстоянии удара.
Я отпустил одну руку и стал судорожно шарить у себя за спиной. Этрик переб
рался на крышу третьего вагона и поднял меч. Торжествующее выражение на
его лице сменилось недоумением, когда янычар уставился на дуло моего авт
оматического пистолета.
Начинать бой на мечах, а заканчивать его огнестрельным оружием Ц это пр
отиворечило всем благородным правилам Эул Вайла Скрай. Картайским маст
ерам было бы за меня стыдно. Но к тому времени мне уже было наплевать на бл
агородство.
Я выстрелил только один раз. Пуля пробила грудь вессоринца, и он скатился
с крыши.
Только вернувшись в относительное тепло вагона, я почувствовал, насколь
ко устал и как сильно замерз. В коридоре верхнего уровня толпились люди. С
тюарды провожали до смерти перепуганных пассажиров в купе. Инженеры оза
даченно осматривали изрешеченные выстрелами стены и бросали тревожные
взгляды на трупы трех вессоринцев. Элина яростно спорила с кем-то из член
ов локомотивной бригады.
Мое внезапное появление через окно было встречено криками. Представляю,
как это выглядело со стороны: покрытый инеем и с застывшей кровью на лице
и плече.
Креция и Эмос растолкали зевак и подбежали ко мне.
Ц Я в порядке.
Ц Дай мне посмотреть… Золотой Трон! Ц на вдохе произнесла Креция, повор
ачивая мою голову, чтобы рассмотреть глубокую рану на подбородке.
Ц Не суетись.
Ц Тебе необходи…
Ц Не время. С Медеей все в порядке?
Ц Да, Ц выпалил Эмос.
Ц Никто не пострадал?
Ц На всех хватит и твоих ран, Ц нахмурилась Креция.
Ц Бывало и хуже.
Ц Это точно, Ц согласился Эмос. Ц С ним бывало и похуже.
Элина продолжала орать на бригадира поезда, который в ответ кричал на не
е. Это был высокий, стройный мужчина, облаченный в униформу Трансконтине
нтальных Перевозок, сшитую из дорогой парчи. На его голове красовалась з
доровенная фуражка. Его преклонный возраст выдавали заменяющие глаза, н
ос и уши аугметические имплантаты Ц довольно примитивные устройства, з
аключенные в корпус из черного металла. Скорее всего, они были изготовле
ны руками преданных инженеров локомотива. Даже зубы у бригадира были мет
аллическими, а строгое лицо украшала эффектная белоснежная борода. Звал
и его Аливандр Сако, и, как я позднее выяснил, он управлял Трансатенатским
экспрессом уже в течение трехсот семидесяти восьми лет. Аливандр и сам п
оходил на бородатый локомотив.
Я оттащил Элину в сторону.
Ц Я требую объяснений, Ц зарычал Сако. Его голос вибрировал в механичес
кой гортани. Ц Произвол! Ничего подобного на борту Трансатенатского эк
спресса никогда не случалось. Это неслыханно, недопустимо…
Ц Недопустимо? Ц эхом отозвался я.
Ц Вы несете ответственность за случившееся? Ц спросил бригадир.
Ц Как ни печально признать, но это именно так…
Ц Арестуйте его немедленно! Ц завопил Сако. Вперед шагнули двое дородн
ых охранников, вооруженных лазерными пистолетами.
Ц Три трупа здесь и три снаружи, Ц спокойно произнес я, прямо глядя бриг
адиру поезда в искусственные глаза и демонстративно игнорируя охрану.
Ц Все они защищены броней, все профессиональные вояки. Неужели вы захот
ите связываться с таким человеком, как я? Думаете, это хорошая мысль?
В коридоре воцарилась гнетущая тишина, еще более холодная и пронзительн
ая, чем бушевавший снаружи ледяной шторм. Все взгляды были прикованы к на
м.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я