https://wodolei.ru/catalog/mebel/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Еще как страдала, После того как на щеках ее появились шрамы. Джиллиан
мне об этом рассказывала. Многие мужчины, которые ухаживали за Фионой до
того, как лицо ее обезобразили шрамы, нашли себе другие объекты для обожа
ния, настоящих красавиц, естественно. Нашлись и такие, которые смотрели н
а нее с ужасом, словно она прокаженная. Конечно, Фиона не настолько тщесла
вна или глупа, чтобы поверить, когда ей говорят, что она писаная красавиц
а. Однако Джиллиан считает, что Фиона вбила себе а голову, что ее шрамы уро
дливее, чем они есть на самом деле.
Ц Какие же мужчины дураки, Ц пробормотал Эван, и Cигимор кивнул.
Эвану знакома была боль, которую испытываешь, видя, как люди отворачиваю
тся, взглянув на твое обезображенное шрамами лицо. И молодой красивой же
нщине наверняка было в тысячу раз больнее. По правде говоря, он подозрева
л, что отсутствие тщеславия у Фионы лишь усложняло ее жизнь. Она была вын
уждена признавать, что очень немногие люди замечали в ней не внешнюю, а вн
утреннюю красоту. А поскольку была умной женщиной, наверняка видела, чт
о те немногочисленные комплименты, которыми ее награждали, говорились
не от чистого сердца. «Перестанет ли она наконец испытывать эту боль, и хв
атит ли у меня умения и сил помочь ей?» Ц с грустью подумал Эван.
Когда он отправился в постель, то был уже довольно пьян. «Может быть, и к лу
чшему, что Фиона крепко спит», Ц мелькнула в голове у него мысль, когда он
улегся с ней рядом, иначе он вполне мог бы опозориться, если бы решил заня
ться с ней любовью. Он притянул ее к себе, теплую, мягкую, и удовлетворенно
вздохнул, когда она прошептала во сне его имя.
Все шло настолько хорошо, что Эван даже ощутил смутное беспокойство. Оте
ц, похоже, наконец-то превращается из ребенка во взрослого человека. Може
т быть, злость и боль, которые он носил в себе долгие годы, начали постепен
но покидать его, после того как он рассказал всю правду о своем прошлом, Э
ван был уверен, что когда отец узнал, что его ребенок не умер, с души его св
алился тяжелый груз, о существовании которого Эван даже не подозревал. С
тех пор как в замке появилась Фиона, отец очень изменился, причем изменил
ся к лучшему, и Эван чувствовал, что после сегодняшнего разговора эти пер
емены еще более усилятся. Наконец-то отец сможет поставить на своем прош
лом крест.
Воссоединение с Камеронами принесет их клану огромную пользу, хотя к Си
гимору не так-то просто будет привыкнуть. Эвана мало радовало, что в Скарг
лас теперь то и дело будут приезжать крупные, сильные, красивые мужчины, о
днако он понимал, что прилетел с этим смириться. Ecли он хочет иметь союзни
ков. А иметь их Эван очень хотел, если судить по тому, что рассказал ему Сиг
имор, встреча с Макенроями, которая ему еще предстоит, тоже будет непрост
ой равно как и с их многочисленными родственниками. Но если Сигимор прав
, как только Джиллиан признает его своим, ее поддержат все Мюрреи, а родни
у них полным-полно. Конечно, с Макенроямии Камеронами из Дабхайдленла со
юз будет крепче, однако приятно сознавать, что в случае необходимости мо
жно обратиться за помощью не к одному клану, а к очень многим.
Подобные перемены открывают большие перспективы и для его братьев. Коне
чно, жизнь в Скаргласе неплоха и станет еще лучше, когда враги поостерегу
тся на них нападать, зная, что у них столько надежных союзников. Теперь бр
атья смогут без опаски выезжать из замка, а это открывает для них новые в
озможности. Может быть, некоторые из них даже найдут себе богатых невест,
которые в качестве приданого принесут в семью земли и деньги либо укрепя
т союз Макфингелов с другими кланами.
Никогда еще жизнь не сулила таких благ. Даже не верится, что его ожидает с
только перемен к лучшему. Он коснулся щекой мягких волос Фионы и приказа
л себе не будить лиха, пока спит тихо. У него красивая, страстная жена, отец
становится мягче и терпимее, две половинки семьи Камеронов воссоединил
ись, у него появились союзники, о которых он всегда мечтал. Жизнь прекрасн
а. Остается лишь наслаждаться ею. Эван закрыл глаза, притянул к себе Фиону
еще ближе и, заставив себя не думать о плохом, попытался заснуть.

Глава 17

Напрасно Эван заставлял себя не думать о плохом, в десятый раз перечитыв
ая безграмотно написанную записку, которую держал в руке. Неужели вчера
вечером он считал, что жизнь прекрасна и сулит ему лишь блага? Кажется, с т
ех пор прошла целая вечность. А сегодня зловещий призрак прошлого, подкр
авшись незаметно, уже протянул руки, грозя отобрать его счастье.
Хелена родила ему ребенка, по крайней мере так утверждалось в записке. И
этот ребенок живет сейчас с пожилой парой в одном из маленьких домишек, в
изобилии разбросанных по его, Эвана, землям. Удивляло не то, что Хелена бр
осила их ребенка, а то, что она сделала это спустя столько лет.
Выйдя из комнаты, в которой обычно работал над гроссбухом, Эван отправил
ся на поиски Грегора. Это внезапное появление ребенка, о существовании к
оторого он и не догадывался, было крайне подозрительно. Хелена принадле
жала к клану Греев и однажды уже предала его. Вполне вероятно, что никаког
о ребенка она не родила Ц по крайней мере от него, Ц а ложь эта ей нужна, ч
тобы заманить его в ловушку.
Грегора он обнаружил в его спальне с молоденькой служанкой, с которой бр
атец явно намеревался поразвлечься. Отослав девушку, Эван укоризненно в
зглянул на Грегора и покачал годовой. «Похоже, пора уже изыскать способ у
беречь женшин, работающих в замке, от посягательств Грегора и других му
жчин, Ц решил он, Ц иначе ни о чем, кроме развлечений, эти олухи и думать н
е будут».
Ц Не смотри на меня так сурово, Ц проговорил Грегор и улыбнулся. Ц Она и
сама была не прочь.
Ц Не сомневаюсь, Ц ответил Эван. Ц Мейзи любит одаривать мужчин своей
благосклонностью. Поэтому у нее уже трое детей. Ты собрался сделать ей ещ
е одного незаконнорожденного? Ц Грегор удивленно взглянул на него, и Эв
ан понял, что злость и беспокойство, вызванные собственными проблемами,
заставили его повысить на брата голос. Ц Я только что получил послание, к
оторое испортило мне настроение. Оно как раз касается незаконнорожден
ных детей.
Прочитав записку, Грегор выругался:
Ц И ты этому веришь?
Ц И да, и нет. Очень может быть, что она и в самом деле родила от меня ребенк
а, хотя я старался сделать нее возможное, чтобы этого не случилось. Но сам
понимаешь, всякое бывает.
Ц Тогда почему она тебе никогда об этом не говорила? Почему не привезла е
го сюда? Быть того не может, чтобы Грей захотели оставить у себя твоего реб
енка.
Ц Я тоже так считаю. Но если это правда и если этот ребенок провел семь ле
т среди моих врагов, можно только догадываться, какой тяжелой была его жи
знь. По правде говоря, меня удивляет, почему его не убили, как только он род
ился. Грей считают, что всех Макфингелов следует уничтожить. Сомневаюсь,
что они пощадили бы ребенка, даже если в его жилах текла кровь Хелены.
Ц Значит, это ложь и ловушка.
Подойдя к окну спальни Грегора, Эван уставился в него отсутствующим взгл
ядом.
Ц Боюсь, что да, но я должен в этом убедиться, верно? Что, если и том доме и в
самом деле живет мой сын? Не могу же я его там бросить теперь, когда узнал о
его существовании.
Ц Тогда пошли туда несколько человек и прикажи им забрать мальчика и пр
ивезти сюда, Ц предложил Грегор.
Ц И познакомить его с Фноной? Грегор вновь чертыхнулся.
Ц Не думаю, что она будет к нему чересчур сурова, ведь он не виноват в том,
что родился на свет. И потом, она же знает, что с Хеленой ты встречался целы
х восемь лет назад.
Ц Все не так просто, Ц заметил Эван и вновь повернулся к Грегору лицом.
Ц Фиона слышала о Хелене, так что нет никакой нужды скрывать от нее мою ст
арую связь. Но вот что касается ребенка… Когда женщина узнает, что у друго
й женщины от ее мужа родился ребенок, она может себя повести очень странн
о. Мы, мужчины, воспринимаем это лишь как ошибку, даже если любим этого реб
енка, а вот женщины видят в его рождении нечто большее: доказательство то
го, что между ее мужем и соперницей установилась незримая связь. Может бы
ть, ты не помнишь, какие скандалы закатывали отцу его жены, когда узнавали
о его очередном незаконнорожденном ребенке, а я помню. Рождение внебрач
ных детей они считали для себя огромным оскорблением, гораздо большим, ч
ем его связь с какой-то женщиной.
Грегор поморщился Ц слова Эвана вызвали у него неприятные воспоминани
я, Ц потом вздохнул.
Ц Насколько я понял, ты сам собрался пойти в этот дом?
Ц Да. Если это ловушка, я не хочу, чтобы в нее попали мои люди. А если это пра
вда и Хелена в самом деле держит там моего сына, я должен его увидеть. Я не м
огу принять решения, пока не увижу ребенка и не удостоверюсь, что он мой сы
н.
Грей А ты уверен, что сможешь в этом удостовериться?
Грей Да. Мы, Макфингелы, рождаемся удивительно похожими друг на друга. Да
же у малыша Неда, сына Мэб, черты лица такие, как у тебя и у меня, хотя волосы
светлые. И отец прекрасно знает, что он его сын, несмотря на все его брюзжа
ние. Так что моя задача Ц не попасться в ловушку, которую, вполне вероятно
, для меня приготовили.
Ц Я пойду с тобой, Ц заявил Грегор, надевая башмаки. Ц Если нас будет то
лько двое, мы сможем незаметно подобраться к домику и хорошенько огляде
ться по сторонам, не подстерегает ли нас опасность. Я знаю это место, там п
олно укрытий. Нам с тобой останется лишь решить, где оставить лошадей, чт
обы оттуда пробираться пешком.
Эван кивнул:
Ц Да, нужно выработать план действий. Я, как только узнал, что у меня, быть
может, есть ребенок, похоже, совсем голову потерял. Ни о чем другом думать
не могу.
Грегор успокаивающе похлопал его по спине и, направившись к двери, прого
ворил:
Ц Ничего, что-нибудь придумаем. Однако если ребенок все-таки существует
, объясняться с Фионой тебе придется самому.
«А вот это, Ц подумал Эван, Ц меня больше всего и беспокоит». Он уже доста
точно хорошо изучил Фиону, чтобы почти не сомневаться Ц она примет ребе
нка, полюбит его и ни словом не упрекнет мужа в том, что у него когда-то была
любовница, которая родила ему сына. Однако крохотная доля сомнения у нег
о все же осталась. И Эван очень беспокоился, что, узнав о существовании реб
енка, Фиона может, сама того не желая, отдалиться от него, и тогда им придет
ся вновь налаживать с таким трудом созданные теплые отношения.
Эван решил поразмыслить обо всем этом позднее, а сейчас надо придумать, к
ак им с Грегором выехать из Скаргласа вдвоем, а не в сопровождении полудю
жины вооруженных мужчин. Ведь если Грей приготовили для них ловушку, они
наверняка будут поджидать именно группу людей, прекрасно зная, что ни од
ин Макфингел не станет разъезжать по окрестностям в одиночку или вдвоем
. Сказав, что им нужно съездить в деревню, Эван с Грегором оседлали лошаде
й и поскакали именно в этом направлении, чтобы никто не заподозрил их во л
жи, но, как только почувствовали, что их уже никто не видит, повернули в дру
гую сторону. Добравшись до леса, Эван с Грегором облегченно вздохнули, зн
ая, что теперь даже сторожевые на башнях замка не смогут их заметить, есл
и они будут оставаться в тени.
До коттеджа было еще довольно далеко, когда они спешились, решив остаток
пути проделать пешком. Все-таки они с Грегором молодцы, подумал Эван: проб
ирались по лесу и ползком преодолевали поляны с такой ловкостью, что оте
ц наверняка лопнул бы от гордости. Наконец они остановились у какой-то по
луразрушенной каменной степы, расположенной неподалеку от коттеджа, и,
прячась за ней, стали оглядываться по сторонам.
Ц Я ничего не вижу, Ц проговорил Грегор. Ц И по дороге ничего не заметил
.
Ц Я тоже, а Грей никогда не отличались умением прятаться, Ц сказал Эван.

Ц Верно. Кроме того, если бы они так хорошо спрятались, что мы их не увиде
ли, мы были бы уже покойниками либо пленными.
А уже в следующий момент Эван замер; из коттеджа вышел сгорбленный седой
старик. Дверь он оставил широко открытой, и ни одного мужчины Эван в доме
не увидел. Коттедж был маленький Ц всего одна комната с альковом, где сто
яла кровать Ц и хорошо просматривался. Даже если бы кто-то и захотел спря
таться, он бы просто не нашел для этого места. Да и чердака в этом коттедже
тоже не было.
Ц Старый Робби ведет себя совершенно спокойно, словно ничего плохого н
е произошло, и я не вижу в доме никого, кроме старухи. Правда, мне кажется, з
а столом сидит ребенок, но я в этом не уверен, слишком темно, Ц заметил Гре
гор. Ц Подождем еще или пойдем?
Ц Пойдем. В доме никого нет, кроме старого Робби и его жены. Ц Эван встал,
однако замешкался.
Ц Передумал? Ц спросил Грегор.
Ц Нет, я должен идти, верно? Просто я готовлюсь к тому, что меня ожидает. Ко
нечно, я не был обрадован, что у меня где-то есть ребенок, однако теперь буд
у разочарован, если его здесь не окажется.
Ц Думаю, я тебя понимаю. Ц Грегор перелез через степу и направился к кот
теджу. Ц Есть лишь один способ решить эту проблему. Ц И он направился к
старому Робби, на ходу окликнув его.
Эван глубоко вздохнул, чтобы успокоиться, и последовал за Грегором. Позд
оровавшись со стариком, Эван почувствовал, как внутри у него все сжалось
от страха. Старик Робби пристально взглянул на него и кивнул, словно отве
чая на его немой вопрос: является ли находящийся в коттедже мальчик его с
ыном. Выпрямив спину, он последовал за стариком в дом.
Ц Вот он. Ц Старик Робби указал грязным крючковатым пальцем на мальчи
ка, который сидел за столом и ел овсяную лепешку.
Одного взгляда на него оказалось достаточно, чтобы Эван вес понял и черт
ыхнулся. Подойдя к столу, он уселся на скамью напротив мальчугана. Тот спо
койно смотрел ему прямо в глаза. Он был красив Ц в Хелену, подумал Эван, Ц
однако не настолько, чтобы назвать его смазливым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я