голубой унитаз купить в москве 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он уже несколько раз пытался ее изнасиловать, однако всякий раз ему что-т
о мешало. И теперь, после того как она познала радость любви с Эваном, даже
мысль, что Мензис дотронется до нее, вызывала приступ тошноты, который он
а с трудом сдержала. Еще страшнее было представить себе, что испытает Эва
н. На сей раз Мензис может разрушить столько, что Фионе захотелось плакат
ь, однако усилием воли она сдержалась, не желая показывать перед этим под
онком свою слабость.
По прошлому опыту она знала, что Мензис обожает говорить о себе, какой он
ловкий, умелый, красивый. Хотя Фиона пока не представляла, чем это может ей
помочь, она решила разговорить его. Во всяком случае, это поможет ей выигр
ать время. По меньшей мере может отсрочить неизбежное изнасилование, по
большей Ц может произойти чудо. В Скаргласе могут заметить, что их с Мэб д
авно нет дома, и отправиться на поиски. Или вдруг кто-то из караульных, нес
ших дозор в сторожевых башнях, заметил их и заподозрил что-то неладное. П
равда, они отошли довольно далеко от замка, но все может быть. Как ни ничто
жна надежда, за нее стоит ухватиться, решила Фиона, она придаст сил.
Ц Как ты нашел меня? Ц спросила она.
Ц Это было нелегко. Ц Мензис раздраженно взглянул на нее. Ц По потом мн
е сказали, что ты исчезла, потерялась.
«Неужели в Дейлкладаче шпион?» Ц подумала Фиона. Мензис достаточно прив
лекательный мужчина Ц длинные светлые волосы, светло-голубые глаза. Он
вполне мог кого-то соблазнить и узнать все секреты Макенроев. А может быт
ь, переполох, вызванный ее исчезновением, ни для кого не являлся секретом,
однако верилось в это с трудом. С тех пор как на горизонте возник Мензис и
начал преследовать Фиону, Коннор держал в строгой тайне все, что происхо
дит в Дейлкладаче. По красивому лицу Мензиса она заметила, что ему ужасно
хочется, чтобы она спросила его, откуда он узнал, что она уехала из замка. Ф
иона ни за что не стала бы доставлять ему такого удовольствия, но она пони
мала, что, если станет задавать вопросы, выиграет драгоценное время.
Ц Значит, ты нашел в Дейлкладаче какую-то дурочку, которая докладывает т
ебе обо всех делах, что происходят в замке? Ц спросила она и вновь почувс
твовала, что ее тошнит, таким самодовольным стало лицо Мензиса.
Ц Красивая была девчонка, а уж влюбилась в меня до умопомрачения. Так что
с готовностью рассказывала обо всем, что происходит в Дейлкладаче, день
за днем.
Ц Была? Ц недоверчиво переспросила Фиона, но уже в следующий момент до
нее дошел смысл его слов, и, хотя она понимала, что предательница не заслуж
ивает сострадания, ей все-таки было немного жаль глупую женщину, которую
угораздило влюбиться в такое чудовище, как Мензис.
Ц Ну не мог же я рисковать, ведь она узнала, кто я такой. Сама виновата. Я ее
предупреждал, что ей не следует слишком много знать, это для нее опасно.
Ц Он пожал плечами. Ц Но она, похоже, не понимала, что ей не стоит разгляд
ывать лицо своего любовника. А я не мог допустить, чтобы твои проклятые бр
атья догадались, что я нахожусь где-то рядом.
Ц А тебе не приходило в голову, что убийство несчастной обманутой девуш
ки вызовет у них подозрение?
Ц Ну что ты. Я не такой дурак, чтобы оставлять труп. Эта девица покоится на
дне реки, куда я ее бросил, привязав к ногам мешок с камнями. Так что твоему
брату не удалось меня выследить. На сей раз он не придет к тебе на помощь.
Ц Ты так и не ответил на мой вопрос: как ты меня нашел?
Ц Я тебя выследил. Несколько человек припомнили, что видели твою лошадь.
Потом я встретил группу всадников по фамилии Грей. Они рассказали мне, чт
о с месяц назад лэрд Скаргласа привез в свой замок женщину. Эта женщина уб
ила одного из их людей, у нее длинные золотистые волосы, она одета в мужск
ую одежду и владеет шпагой не хуже мужчины. Нетрудно было догадаться, кто
она такая.
Ц Нетрудно, говоришь? Так почему ты ждал целый месяц, чтобы меня поймать?
Я ведь именно столько живу в Скаргласе.
Лицо Мензиса исказилось от злости, и Фиона похолодела.
Ц Верно. Ц Он ткнул ее в бок острием шпаги. Ц Кое-что из того, что рассказ
али мне Грей, привело меня в ярость.
Ц А почему ты веришь всему, что они тебе говорили? Ведь они с Макфиигелам
ивраги.
По лицу Мензиса было видно, что он раздумывает над ее словами. Воспользов
авшись тем, что он перестал обращать на нее внимание, она попыталась осла
бить веревки, которыми были связаны ее запястья. После того как Мензис в п
ервый раз подвесил ее за руки, а ей удалось сбежать, по возвращении домой о
на попросила Коннора сделать то же самое, и они вдвоем потратили немало в
ремени, чтобы найти способ освободиться в такой ситуации или по крайней
мере оказать противнику сопротивление. Она потрудилась не зря: в следую
щий раз Фиона наставила Мензису и его людям синяков. Поэтому сейчас она у
дивилась, что ее снова подвесили к ветке дерева, но потом заметила, что пох
итители предпочитают держаться отнее подальше, и едва сдержала улыбку.

Ц Нет, Ц проговорил Мепзис, хорошенько поразмыслив, Ц они меня не обма
нывали. По-правде говоря, они удивились, узнав, что ты именно та женщина, к
оторую я ищу. Но их интерес к тебе ничего не значит. А вот то, что они рассказ
али о тебе и лэрде Скаргласа, значит очень многое.
Ц Поскольку говорить обо мне и лэрде Скаргласа нечего, я не представляю
, что они могли тебе сказать.
Мепзис вздохнул, покачал головой, а потом взглянул на Фиону с таким снисх
ождением и одновременно с упреком, что ей захотелось пнуть его ногой в ли
цо. Точно так он смотрел на нее, предлагая выйти за него замуж, и именно поэ
тому она ему отказала. До того она, как и многие другие женщины, была ослеп
лена его ангельской внешностью. Но длилось это ровно до тех пор, пока она н
е заметила этого взгляда, который говорил ей, что она всего-навсего бедне
нькая глупенькая женщина, которая пропадет без умного мужчины, что ее сл
едует пожалеть за тупость и простить. Фиона часто задавала себе вопрос, а
не потому ли он начал преследовать ее, что она будучи бедной глупой женщи
ной, посмела отказаться выйти за него замуж, но в конце концов пришла к выв
оду, что это вовсе не так и не стоит тешить себя этой мыслью. Делая ей предл
ожение, Мензис уже был сумасшедшим, и ее отказ лишь обострил его состояни
е.
Ц Ты была пленницей лэрда больше месяца, Ц промолвил Мензис таким тон
ом, будто объяснял прописные истины полоумной дурочке. Ц Несмотря на вс
е мои старания, ты все еще достаточно хороша для того, чтобы мужчина тебя в
озжелал. Ц Он нахмурился и подозрительно взглянул на своих людей, однак
о они оказались достаточно сообразительны, чтобы сделать вид, будто Фио
на их ни капельки не интересует. Ц Я также слышал, что лэрд человек мрачн
ый, некрасивый и весь в шрамах.
Фиона готова была броситься на защиту Эвана, однако по хитрому выражению
лица Мензиса поняла, что он провоцирует ее на откровенность. Чутье подск
азывало, что она жестоко поплатится, если Мензис узнает о ее истинных отн
ошениях с Эваном. Более того, Мензпс захочет Эвану отомстить. А Эвану абс
олютно не к чему наживать себе такого опасного врага. Мензис в отличие от
Греев довольно умен и ловок, хотя и сумасшедший. А потому Фиона спокойно в
стретилась с ним взглядом, будто ожидая, что он еще скажет.
Ц Такие грубые руки не должны тебя касаться, Ц проговорил Мензис посл
е того, как целую минуту внимательно ее разглядывал. Ц Это было бы престу
плением, грехом, за который мне пришлось бы наказать и тебя, и его. Вот толь
ко кто из вас должен понести большее наказание? Ты позволила этому мужчи
не взять тебя, Фиона? Отдала ему свою девственность, выпачкала его просты
ню своей кровью, как отказалась выпачкать мою? Стала его любовницей? Грей
утверждают, что стала.
Ц Грей также утверждают, что имеют права на Скарглас, хотя предыдущий лэ
рд этого замка был кузеном нынешнего, Ц заметила Фиона. Ц Я бы не стала в
ерить на слово представителям клана, который готов покуситься на чужую с
обственность.
Мензис медленно обошел вокруг нее, потрогал ее, будто имел на это право, и
Фиона замерла. Хотя здравый смысл говорил ей, что это невозможно, она нача
ла опасаться, что Мензис каким-то образом заметит, что она уже не девушка.
С трудом подавив страх, она смело встретилась с ним взглядом, когда он ос
тановился перед ней. В глазах его появился странный блеск, и Фиона поняла:
что бы она ни говорила, она не сможет убедить его, что Грей солгали. Наверн
яка он знал, что она уже потеряла девственность, прежде чем пустился за н
ей в погоню.
Холодная дрожь прошла по ее телу, когда Мензис острием шпаги разрезал на
рубашке ленточку. Все. Время разговоров закончилось. Удивительно, что ей
удалось так долго тянуть время. Однако Фиона пока не понимала, какое впеч
атление произвел на него тот факт, что она уже не чистая.
Ц Ты же должен понимать, Ц сказала она, Ц что за каждую отметину нa моем
теле мой брат заставит тебя заплатить в десятикратном размере. За каждый
синяк, за каждую ссадину, за ту боль, которую ты мне причинил, он жестоко от
омстит. Приплюсуй к каждому разу, когда ты меня берешь в плен и мучаешь, не
делю собственных страданий. Ц Хотя на Мензиса, похоже, ее угрозы не возым
ели должного действия, его люди стали испуганно переминаться с ноги на н
огу. Ц Коннор тщательно продумал самые разнообразные способы, которым
и он будет тебя мучить, не дав в то же время умереть. Ты будешь молить о смер
ти, но она придет к тебе не скоро.
Ц Твоему брату так ни разу и не удалось меня поймать. Не думаю, что он пред
ставляет для меня какую-то угрозу.
Ц Вот как? И ты думаешь, он откажется от преследования тебя, решив, что это
отнимает у него слишком много времени? Может быть, тебе стоит подумать о
том, что за человек мой брат, вспомнить, что он стал лэрдом в пятнадцать ле
т, что ему пришлось многое пережить в своей жизни, что он сумел многое сдел
ать. Он будет преследовать тебя без устали, даже если на это у него уйдут д
олгие годы. Тебе никогда не удастся от него скрыться и все время придется
оглядываться через плечо, смотреть, нет ли его поблизости. И в один прекра
сный день он тебя схватит, и ты начнешь страдать, и будешь страдать долго
и мучительно. Ц Она холодно улыбнулась ему и почти шепотом прибавила: Ц
А потом начнешь кричать.
Мензис уставился на нее, и у Фионы появилась надежда, что ей наконец-то уд
алось его напугать. Но уже в следующую секунду он расхохотался, и у нее уп
ало сердце. Он не испугался. Выигранное время ничего ей не дало. Мензис пре
творит свои гнусные планы относительно нее в жизнь. Протянув шпагу, он пе
ререзал еще одну ленточку на рубашке, и Фиона стиснула зубы, чтобы не рас
плакаться. Хоть бы он подошел поближе, тогда она смогла бы ударить его ног
ой. Но он предусмотрительно держался от нее подальше.
И тогда Фиона стала молиться. Она молила Господа дать ей силы на то, чтобы
выдержать испытания, уготованные ей Мензисом. Чтобы произошло чудо, судь
ба протянула ей руку и вызволила ее из плена. А еще Фиона молилась о том, чт
обы Господь не оставил ее своею милостью, чтобы, позволив спастись от это
го безумца четыре раза, не отказал и в пятый раз.

Глава 14

Ц Где твоя жена?
Сунув шпагу в ножны, Эван сделал знак мужчинам, с которыми фехтовал, что он
и могут быть свободны, и повернулся к отцу:
Ц Понятия не имею. Может быть, вместе с Мэб в хижине, где сушатся лекарств
енные травы, а может, навещает какого-нибудь больного. Почему я должен зна
ть, где она?
Ц Потому что она твоя жена. Ц Фингел хмуро взглянул на старшего сына. Ц
Значит, ты потерял ее?
Ц Ничего я не терял. Просто я не знаю, где она. Она ведь ко мне не привязана.
А зачем Фиона тебе сдалась? Ты что, заболел?
Ц Еще чего! Я что, похож на больного?
Ц Тогда зачем она тебе? Что тебе от нее нужно?
Ц Уже обеденное время, Ц заявил Фингел, скрестив руки на груди.
Ц И что с того?
Ц Пора обедать.
Ц Ах вот что! Ц Эван глубоко вздохнул, пытаясь оставаться спокойным, хо
тя его ужасно раздражало, что отец никак не доберется до сути дела. Ц И пр
и чем здесь Фиона?
Ц При том, что мы всегда обедаем вместе. Сидим рядышком за столом, наслаж
даемся вкусной едой, приправленной отличной ссорой. Я отправился в боль
шой зал, уселся за стол, а ее все нет и нет. Еще никогда не случалось, чтобы о
на пропускала обед. А прежде чем ты начнешь спрашивать, могу тебе сказать
, что ее нет ни в замке, ни в хижине, где сушатся лекарственные травы, ни в са
ду. Я уж подумал было, что она с тобой в постели и ты делаешь ей наследника,
ан нет, ты-то здесь, передо мной, а она куда-то исчезла. Так почему ты не знае
шь, где твоя жена?
Эван машинально огляделся по сторонам, потом взглянул на своего отца. Ка
к странно и непонятно. Он всегда считал, что отец не любит Фиону, не желает
иметь с ней ничего общего, потому что она родственница Камерона, а оказыв
ается, он постоянно обедает с ней вместе. Интересно, почему он, Эван, никог
да не задумывался над тем, чем это вызвано?
Но еще более странно то, что отец, похоже, соскучился по ней, хотя Эван подо
зревал, что старик ни за что в этом не признается, даже под страхом смерти.
За те недели, что Фиона живет в Скаргласе, ей, оказывается, каким-то образо
м удалось завоевать его расположение. Эван знал, что отец если и испытыва
л к кому-то добрые чувства, то только к мужчинам, женщин же, насколько ему б
ыло известно, он и в грош не ставил. Фингел продолжал сверлить его хмурым в
зглядом, и Эван понял: отец недоволен тем, что он невнимателен к собствен
ной жене.
Внезапно он ощутил легкое беспокойство. Отец искал Фиону во всех тех мес
тах, где она обычно бывала, однако не нашел ее. «Впрочем, Ц подумал Эван, пы
таясь отогнать дурные мысли, Ц то, что Фингел говорит, будто искал ее пов
сюду, вовсе не означает, что так оно и было».
Ц А ты заглядывал в зал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я