водонагреватель косвенного нагрева купить 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я видела его безумные глаза, глаза человека, говоривш
его о любви и в то же время причинявшего мне боль. Я ощущала холод безумия
в каждом слове, которое он произносил, внимательно рассматривая меня, сл
овно добычу, которую только что поймал, и прикидывая, где бы оставить след
ующую отметку, а после изнасиловать меня. Я целых два года имела дело с су
масшедшим, так что не надо мне говорить, что я не смогу распознать безуми
е. Твой отец не сумасшедший, Ц продолжала Фиона. Ц Он испорченный, эгоис
тичный человек, невероятно самодовольный, но не безумец. Его поступки пр
одиктованы не навязчивой идеей, а лишь его настроением. Твоему отцу напл
евать на всех и вся, кроме себя самого и своих желаний.
Фиона вновь легла на спину и прикрыла глаза рукой, пытаясь сдержать непр
ошеные слезы. То, что Эван не стал оставлять в ней свое семя только потому,
что считал, будто в нем течет кровь сумасшедшего, немного ее успокоило во
всяком случае, не она тому причина, Ц однако она понимала, что ей потребу
ется некоторое время, чтобы перестать чувствовать боль.
Эван осторожно обнял жену за тонкую талию и вновь привлек к себе. От ее сло
в дрожь прошла по его телу. Фиона и раньше рассказывала ему, что Мензис ее
преследовал, что четыре раза ему удалось схватить ее. Но он как-то не заду
мывался, что ей довелось пережить, какие чувства она испытывала, когда эт
от мерзавец оставлял на ее нежной коже отметины. Она права. Этот человек
Ц настоящий сумасшедший, страшный безумец. И хотя Эван был не совсем сог
ласен с Фионой относительно своего отца Ц все-таки он не вполне нормале
н, считал Эван, Ц он твердо знал, что с Мензисом его не сравнить.
Глядя на искаженное болью лицо Фионы, Эван понял, что она все еще пережива
ет оттого, что он лишил ее возможности забеременеть. К своему стыду, он по
чувствовал, что ему это льстит. Фиона хочет родить от него ребенка, и ей не
приятно, что он отказал ей в этом. Представив себе, как живот Фионы округля
ется по мере того, как в нем растет его ребенок, Эван довольно улыбнулся. И
в то же время он чувствовал, что не вправе рисковать их будущим, поскольк
у в глубине души все-таки сомневался в том, что его отец нормален.
Ц Фиона, Ц прошептал он, зарывшись лицом в ее густые растрепанные воло
сы, Ц я не мог оставить в тебе свое семя…
Вздохнув, она убрала руки с глаз и взглянула на него:
Ц Твой отец не сумасшедший, Эван.
Ц Но он повсюду видит врагов. Настроения его меняются каждую секунду. О
н может пребывать в ярости, а уже в следующее мгновение, завидев хорошень
кую девушку, думает лишь о том, как бы побыстрее задрать ей юбку. Взрослый
мужчина и к тому же глава клана не должен так себя вести.
Ц Не должен, Ц согласилась Фиона. Ц Но это еще не говорит о том, что он су
масшедший. Если он повсюду видит врагов, то только потому, что у него их и в
самом деле предостаточно. Ц Она глубоко вздохнула, стараясь придумать
довод, который переубедил бы Эвана. Ц Постарайся хотя бы на мгновение пр
едставить отца не взрослым мужчиной и главой клана, а маленьким мальчик
ом.
Эван так и сделал и изумился тому, как легко ему это удалось. Он и сам часте
нько видел в отце черты, свойственные детям.
Ц Признаюсь, он часто ведет себя так, словно еще не вырос.
Ц Так оно и есть. Все его слова и поступки говорят о том, что твой отец так
и не стал взрослым. Он остался ребенком, причем крайне испорченным. Такое
впечатление, что в детстве его ничему не учили, а если и учили, то он не усво
ил из этих уроков ничего. Если ему чего-то хочется, он должен это получить
немедленно, а такое поведение свойственно детям. Он не думает ни о послед
ствиях, ни о будущем. Когда ему в чем-то отказывают, он приходит в ярость. О
н не способен на чем-то сосредоточиться. Все это говорит о том, что твой от
ец не вырос, он так и остался ребенком. По правде говоря, единственное разл
ичие между твоим отцом и испорченным мальчишкой заключается в том, что т
вой отец спит с женщинами, которые рожают ему детей, да еще в том, что он в гн
еве способен причинить кому-то боль и даже убить. Ц Фиона нахмурилась.
Ц Скажи мне, бывали такие случаи, когда он в ярости сделал кому-то больно
или убил человека?
Поразмыслив несколько секунд, Эван наконец ответил:
Ц Он может быть очень кровожаден в бою, однако я не могу припомнить, чтоб
ы он убил кого-то в гневе. Если кто-то ненароком оказывался у него на пути,
он мог отшвырнуть его с дороги, стукнуть, поставить синяк, но обычно, когд
а он злится, он клянет всех на чем свет стоит, может что-то сломать, разбить
. Несколько раз он приказывал нам поступить жестоко с людьми, с которыми п
оссорился, но мы, естественно, ничего подобного не делали.
Ц И, как я понимаю, он не наказывал вас за то, что вы его ослушались?
Ц Да. Похоже, он просто забывал о том, что отдал нам такой приказ.
Ц Он когда-нибудь насиловал женщину, если та ему отказывала?
Ц Нет. Хотя он очень разозлился на тебя за то, что ты научила здешних женщ
ин говорить ему «нет».
Ц Вот видишь, а я цела и здорова.
Эван захлопал глазами и уставился на жену. Он не мог не признать, что в сло
вах Фионы есть доля истины. Чем больше он думал о своем отце как об испорче
нном ребенке, тем больше убеждался, что она права. Если отец ведет себя не
так, как положено, это еще не значит, что он ненормальный.
Ц Он не сумасшедший, Ц прошептал Эван.
Ц Да, Ц ответила Фиона, чувствуя жалость к мужу. Бедняжка, сколько же ле
т ему пришлось страдать! Какой, должно быть, ужас он испытывал, думая, что е
го отец ненормальный.
Ц Он просто старик, сохранивший характер испорченного ребенка.
Ц Боюсь, что это так. Подумай сам, Эван, если бы твой отец был сумасшедший,
его безумие наверняка передалось бы по крайней мере одному из его многоч
исленных сыновей или одному из детей твоего брата. Но ведь этого не произ
ошло?
Ц Верно. Ц Эван взъерошил рукой волосы. Ц Знаешь, я так долго был уверен
, что мой отец ненормальный, что сейчас мне трудно убедить себя, что я ошиб
ался.
Ц Ты и в самом деле ошибался. Ц Фиона улыбнулась, поймав на себе его хмур
ый взгляд.
Ц И не я один.
Ц Думаю, многие так считали. Наверное, поэтому по замку ходят слухи, что о
н убил своих жен. Трудно представить себе, что взрослый мужчина может вес
ти себя так, как твой отец. Ведь он большой и сильный, так что никому и в голо
ву не приходило, что в душе он сущий ребенок.
Ц Значит, запирать его в башню нет никакой нужды. А вот выпороть не помеш
ало бы.
Представив себе, что Эван порет собственного отца, Фиона хихикнула:
Ц Боюсь, это уже не поможет. Радуйся тому, что он согласился отдать бразд
ы правления в твои руки.
Эван вздохнул:
Ц Подозреваю, ему просто надоело самому править. А может быть, он устал. В
едь даже мой отец понимает, сколько нужно трудиться хотя бы для того, что
бы устранить все те ошибки, которые он наделал, а он работать не любит. Кон
ечно, быть лэрдом ему нравилось, это льстило его тщеславию, и, когда все жи
тели замка продолжали его так называть, зная, что он отошел от дел, он прот
ив этого не возражал. Правда, сначала ему было не слишком приятно, когда о
ни добавляли слово «старый», но сейчас он перестал брюзжать по этому пов
оду.
Фиона медленно провела рукой по его бедру и почувствовала, что тело Эван
а слегка затрепетало.
Ц Ну по крайней мере он больше не управляет кланом, наживая тебе новых вр
агов, Ц проговорила она, заметив, что глаза Эвана потемнели от страсти.
Ц И, мне кажется, он только что позволил тебе принять Камеронов.
Эвану потребовалось несколько минут, чтобы уяснить смысл ее слов: слишко
м велико было желание и слишком трудно оказалось его подавить.
Ц Мне тоже так кажется. Ведь он мне этого не запретил, верно? Просто сказа
л, что сам бы он не стал иметь с ними дела. Союзники… Ц прошептал он, словно
пробуя на вкус это слово и наслаждаясь теми перспективами, которые оно о
бещает в будущем.
Ц Сигимор Ц сильный союзник. Странно, что он и все его родственники рыжи
е, а твои родные темноволосые.
Ц Мой отец родился от второй жены, а отец Сигимора Ц от первой. Мой дед бы
л рыжим. Все жены моего отца были темноволосыми, а все жены его брата Ц ры
жеволосыми либо белокурыми. Мы воздерживались от родственных браков, а о
ни нет. Ц Он нахмурился, припомнив, что Сигимор Ц крупный, сильный, краси
вый мужчина. Ц А ты хорошо знаешь Сигимора?
Ц Не очень. Мой брат женился на его сестре всего год назад, а я большую час
ть того времени трусливо пряталась за стенами Дейлкладача.
Ц Прятаться, когда за тобой охотится сумасшедший, Ц не трусость.
Ц Может быть. Но временами я и в самом деле трусила ужасно. После каждого
нападения мне требовалось время, чтобы прийти в себя.
Ц Неудивительно. Я убью его для тебя, Ц поклялся Эван, понимая, что сдела
ет все возможное, чтобы сдержать свою клятву.
Ц Спасибо, Ц прошептала Фиона и слегка улыбнулась. У Эвана перехватило
дыхание, когда она начала ласкать его живот. Глядя на ее маленькую бледну
ю руку на смуглой, рассеченной шрамом коже, он ощутил такое яростное жела
ние, какого не испытывал никогда в жизни. Даже умелые ласки Хелены не выз
ывали в нем ничего подобного. Нелегко будет наслаждаться ее ласками и не
пускать ее в свою душу и свое сердце, но он постарается. Самый безопасный
способ для этого Ц вообще никогда с ней не связываться, однако Эван знал
, что не сможет отказаться от той страсти, которую они только что испытыва
ли. Он был прав, когда подумал, что стоит ему сделать Фиону своей любовниц
ей, и он никогда не сможет от нее уйти.
Ц Потрогай меня, Ц приказал он и не удивился тому, что его голос прозвуч
ал хрипло, настолько страстно ему хотелось ощутить прикосновение ее дл
инных тонких пальцев.
Фиона обхватила рукой восставшую плоть Эвана, Она оказалась горячей, тве
рдой и одновременно шелковисто-нежной на ощупь. Полузакрытые глаза Эван
а не отрываясь смотрели на ее руку. Скулы окрасил слабый румянец, дыхание
было слегка прерывистым. «Сколько же страсти в этом мужчине, Ц мелькнул
о в голове Фионы, Ц и в то же время он держит ее в узде». Ей хотелось сделат
ь все, что она может, чтобы избавить его от этой сдержанности хотя бы в пос
тели. Скользнув рукой чуть ниже, она погладила его и в следующую секунду о
казалась на спине.
Ц Я заставил тебя кричать, но потом все испортил, Ц склонившись над ней,
прошептал Эван, пытаясь хоть немного обуздать вспыхнувшее желание.
Ц Ну, я бы не сказала, что ты все испортил. Разве что настроение, когда я по
няла, что ты сделал, но и то совсем чуть-чуть.
Ц Ты ни в чем не виновата, Ц начал было Эван, однако Фиона прижила руку к
его губам, призывая к молчанию.
Ц Я знаю. Я хочу родить от тебя ребенка, если Господь будет столь милосер
ден, что наградит им нас с тобой. Правда, я не хотела бы рожать по ребенку к
аждый год, как какая-нибудь овца, но леди Молди рассказала, как можно этог
о избежать.
Ц Значит, мне не потребуется выходить из тебя раньше времени?
В голосе Эвана звучал такой откровенный восторг, что Фиона улыбнулась.
Ц Да. При моем способе этого не потребуется.
Ц Отлично, тогда давай им воспользуемся, но если он будет нас подводить,
я стану практиковать свой. Слишком много я видел женщин, которые умерли о
ттого, что постоянно рожали детей. Я не хочу, чтобы тебя постигла такая суд
ьба. Ц Он поцеловал ее и, оторвавшись от ее губ, с радостью заметил, что гл
аза ее затуманились страстью, Ц А теперь я снова заставлю тебя кричать.

Ц А может быть, я тебя заставлю, Ц возразила Фиона.
Ц Конечно, заставишь, я в этом не сомневаюсь, причем от удовольствия.
Прежде чем Фиока успела отреагировать на его шутливое замечание, он вно
вь прильнул губами к ее губам. И она окунулась в пучину страсти, которую он
в ней вызвал. Вскоре Фиона содрогнулась всем телом в сладостном экстазе
и громко выкрикнула его имя. Удовольствие ее стало еще более острым, когд
а она почувствовала, что Эван вошел в нее еще глубже и, оросив ее лоно свои
м семенем, глухо простонал:
Ц Фиона…
Ц Я думала, ты будешь кричать громче, Ц прошептала она несколько секунд
спустя, свернувшись рядом с ним калачиком и положив голову ему на грудь.

Ц По сравнению с твоим криком это был всего лишь шепот, Ц ответил Эван.

Он ухмыльнулся, когда Фиона тихонько хмыкнула и мгновенно погрузилась в
сон. Эван не мог не почувствовать гордости оттого, что сумел настолько ее
вымотать и заставил ее кричать. Какое наслаждение Ц услышать ее крик и п
очувствовать, как она содрогается в экстазе!
То, что он сумел доставить Фионе удовольствие, несколько удивило его, и в
то же время он больше не сомневался в том, что она его действительно испыт
ала. За долгие годы ему не раз доводилось наблюдать, как женщины, с которы
ми он был близок Ц деревенские девки, да и Хелена, лишь изображают страст
ь, а на самом деле не испытывают никаких чувств. Фиона же получила истинно
е удовольствие от его ласк, он знал это наверняка. Это было заметно по тому
, как она двигалась, по выражению ее лица, по сладостным стонам, которые он
а издавала, по тому, как она прильнула к нему всем телом, когда достигла вы
сшей степени наслаждения. Это он вызвал в ней такую страсть, и этим можно
было гордиться.
Эван рассеянно зарылся рукой в густые шелковистые волосы жены, наслажда
ясь прикосновением ее нежного стройного тела, вбирая в себя ее тепло. Нак
онец-то он услышал, как женщина выкрикивает в экстазе его имя, и он жаждал
услышать этот крик еще и еще. Пусть он некрасивый, огромный, смуглый, весь
покрытый шрамами, но он сумел заставить маленькую очаровательную Фиону
кричать. «Одного этого достаточно, чтобы гордиться собой», Ц подумал Эв
ан, поцеловав Фиону в макушку.
На душе было легко и радостно. Наверное, еще и потому, что он больше не боял
ся, что в жилах его течет кровь сумасшедшего. Конечно, неприятно, что его о
тец по сути своей ребенок, а не взрослый мужчина, но это гораздо лучше, чем
если бы он был сумасшедшим.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я