https://wodolei.ru/catalog/vanny/190cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Почему он ее не хочет? Ведь она красивая девушка.
Ц Еще как хочет, однако считает, что не достоин ее.
Ц А она, похоже, другого мнения.
Ц Да, но мне кажется, она слишком уж беспокоится о своих шрамах. Да еще наш
отец постоянно вмешивается не в свое дело. Все это вынуждает Эвана держа
ться от Фионы подальше, а Фиону чувствовать себя не в своей тарелке всяки
й раз, когда наш брат оказывает ей хоть какое-то внимание. В общем, отношен
ия между ними непростые, и пройдет еще немало времени, пока они наладятс
я. Хорошо бы все закончилось благополучно и Эван с Фионой поженились.
Ц Может быть, нам следует вмешаться? Хотя представить себе не могу, что м
ы можем сделать. Может, поговорить с Эваном?
Ц Нет, пока этого делать не стоит. Разве что намекнуть Эвану, что он ведет
себя как последний дурак. В таких делах лучше держаться подальше и дать д
евушке и парню самим разобраться в своих отношениях. Вот если Эван нако
нец узнает, кто такая Фиона, из какого она клана, и попытается получить за
нее выкуп, тогда мы вмешаемся. Эван хочет ее, Фиона хочет его, и из нее получ
ится великолепная хозяйка Скаргласа. И я не позволю страхам и сомнениям
разбить эту пару.
Ц Можешь рассчитывать на мою помощь.
Ц Да и все наши братья наверняка не останутся в стороне.
Ц А что, все понимают, что происходит?
Ц Конечно. Неужели ты думаешь, что Макфингелы пропустят молоденькую хо
рошенькую девчонку, появившуюся в Скаргласе?
И братья весело рассмеялись.
«В Скаргласе не любят перемен», Ц подумала Фиона, глядя на Клэр Ц высоку
ю дородную женщину. Убедившись, что мазь, которую Мэб готовит для Натана,
не принесет ему никакого вреда, Фиона поспешила к женщинам, стиравшим б
елье, чтобы предложить им свое мыло, но наткнулась на каменную стену по им
ени Клэр. Похоже, эта особа решила, что Фиона собирается давать ей советы
, и всем своим видом продемонстрировала, что этого она не потерпит ни за чт
о и никогда. Глядя на нее, Фиона очень пожалела, что в отличие от Джилли не у
меет видеть людей насквозь и не может с уверенностью сказать, что они в да
нный момент чувствуют. Ей бы очень хотелось знать, почему Клэр так катего
рично отказывается от ее помощи: из страха потерять место или из простог
о упрямства.
Ц Но ведь от этого мыла белье станет мягче, Ц предприняла она еще одну п
опытку, осторожно кладя куски мыла на табуретку. Ц Его надолго хватит, и
одежда, которую вы стираете, прослужит дольше. А отстирывает оно не хуже
того мыла, которым вы пользуетесь сейчас. И не сушит руки.
Фиона очень надеялась, что служанки, чувствуя, что сейчас разразится ска
ндал, не бросят стирку, чтобы с удовольствием за ним понаблюдать.
Ц Ты здесь не хозяйка, а жалкая пленница! Ц рявкнула Клэр, мрачно глядя н
а нее своими темными глазами. Ц И не имеешь никакого права здесь распоря
жаться!
Ц Верно, но я всего лишь предлагаю вам воспользоваться моим мылом.
Ц Ты здесь не имеешь права голоса! Ты в Скаргласе чужая! Отправляйся к св
оей сумасшедшей ведьме Мэб. Вот ее можешь поучать!
Ц Мэб не сумасшедшая и не ведьма. Клэр презрительно фыркнула:
Ц Эта ненормальная вообразила, что умеет лечить. Не понимаю, почему лэрд
не вышвырнет эту старую суку и ее ублюдка из Скаргласа, пока она кого-нибу
дь не отравила. А теперь убирайся отсюда, девка!
И она толкнула Фиону с такой силой, что та едва не свалилась на землю, одна
ко сумела удержаться на ногах. Краешком глаза она заметила, что Натан, нах
мурившись, бросился к ней, услышала, как служанки ахнули от ужаса, однако н
и то, ни другое ее не остановило. Одним прыжком подскочив к Клэр, которая у
же успела повернуться к ней спиной, она нанесла ей такой удар, что скандал
истка рухнула на колени. Фиона одной рукой рывком заломила ее правую рук
у за спину, а другой обхватила женщину за горло. Наклонившись, она загово
рила ей прямо в ухо, даже не стараясь понизить голос:
Ц А теперь позволь сказать тебе: я могу простить тебе то, что ты назвала м
еня девкой и посмела распустить руки, но вот то, что ты сказала про Мэб, я не
стану пропускать мимо ушей.
Ц Она… Ц начала было Клэр, однако Фиона еще сильнее сжала ей горло, не да
вая и слова сказать.
Ц Мэб милая и добрая женщина, взявшаяся за дело, которое никто другой не
пожелал выполнять. И никакая она не сука. Она стала жертвой распутного пр
охиндея, который скрыл от нее, что у него есть жена. Так что советую тебе пр
езирать тех, кто заслуживает презрения. И если не хочешь, чтобы я подрезал
а твой поганый язык, настоятельно рекомендую тебе не говорить гадости о
ее сыне. Ц Оттолкнув Клэр, она отступила на шаг. Ц А если ты настолько ту
па, что не желаешь принимать никаких новшеств, твое дело. Я сама выстираю с
вою одежду и белье.
С трудом поднявшись, Клэр усмехнулась Фионе прямо в лицо, стараясь, однак
о, держаться от нее подальше.
Ц Можно подумать, что такая белоручка, как ты, умеет стирать!
Ц Опять берешься судить о том, чего не знаешь? Похоже, ты еще тупее, чем ка
жешься. Я много чего умею: стирать одежду, покрывать соломой крышу, сажат
ь растения, чинить сбрую и прочее. А еще я умею укорачивать злые языки. Ц В
ыхватив нож, которым обычно разрезали куски мыла, Фиона метнула его, акку
ратно пригвоздив рукав платья Клэр к столбу, возле которого та стояла.
Ц Имей в виду, что я вонзила нож именно туда, куда хотела. Ц И взяв свое мы
ло, Фиона пошла было прочь, однако по дороге обернулась и бросила: Ц А со с
воим мылом можешь делать все, что пожелаешь. Советую тебе вымыть им твой г
адкий рот.
Как только Фиона ушла, Натан подошел к Клэр, смотревшей прямо перед собой
широко раскрытыми глазами, и проговорил:
Ц Она терпеть не может, когда ее называют девкой.
Ц Кто она? Ц дрогнувшим голосом спросила Клэр.
Ц Лэрд называет ее Фионой, Обладательницей Десяти Кинжалов. Ц Заметив,
что женщина побледнела, Натан мрачно ухмыльнулся. Ц Именно столько кин
жалов мы нашли у нее, когда брали ее в плен. Ц Он наклонился к Клэр ближе и
холодно продолжал: Ц Почти все мы любим Мэб, а ее сына считаем своим брато
м. Умная женщина наверняка бы вспомнила, сколько в Скаргласе незаконнор
ожденных детей, и не стала бы говорить о них с таким презрением. Умная жен
щина держала бы ушки на макушке и сообразила бы, что эта малышка вполне м
ожет стать женой лэрда, следующей леди Скаргласа. Ц И, отвернувшись от др
ожащей Клэр, он устремился за Фионой, но по дороге обернулся и прибавил: Ц
Во всяком случае, я и почти все мои братья намереваемся сделать все возмо
жное, чтобы это произошло.
Натан увидел Фиону посередине двора замка. Она стояла, уперев руки в бока
, и смотрела в небо. Подойдя к ней, Натан заметил, что она глубоко дышит.
Ц Я не сумела сдержаться, Ц проговорила Фиона, не отрывая взгляда от те
мных дождевых туч.
Ц Да, хорошую ты задала Клэр взбучку, Ц согласился Натан.
Слова эти польстили Фионе, однако она тотчас же одернула себя: радоватьс
я туг нечему.
Ц Благовоспитанная леди должна уметь держать себя в руках. Наша Джилли
говорит, что когда леди злится, она не должна бросаться на людей и метать в
них ножи.
Ц А каким образом она должна выражать свой гнев?
Ц Наша Джилли говорит, что леди должна вежливо дать понять, что она недов
ольна, и говорить твердо, но спокойно.
Ц По-моему, ты не кричала.
Взглянув на улыбающегося Натана, Фиона тоже улыбнулась и вздохнула:
Ц Как бы мне хотелось, чтобы я могла взглянуть на человека и точно опред
елить, какие чувства он испытывает. Наша Джилли обладает этим умением. Он
а видит человека насквозь.
Ц Похоже, это очень полезное умение. Фиона кивнула:
Ц Да. Если бы мне это было дано, я бы смогла понять, почему Клэр такая злюка
и язва.
Ц Почему вместо крови у нее желчь?
Фиона хмыкнула, и Натан улыбнулся. Они вместе направились к замку.
Ц Некоторые люди рождаются злыми и мрачными, но большинство становятся
такими с возрастом. Если знать, почему это происходит, можно сделать так,
что они снова станут милыми и доброжелательными или по крайней мере таки
ми, что при общении с ними не хочется отрезать им язык. Клэр спала когда-ни
будь с твоим отцом?
Ц Нет, Ее муж жаловался, что она и с ним редко спит. Ц Взглянув на Фиону, На
тан вспыхнул: Ц Прости. Я не должен был тебе этого говорить.
Ц Не извиняйся. До тринадцати лет я воспитывалась вместе с пятью братья
ми. Потом приехала Джилли, и наше грубое воспитание претерпело некоторые
изменения к лучшему, а суровая жизнь, которую мы вели, стала более комфор
тной. Но все равно некоторая грубость в нас осталась, поэтому сомневаюсь,
что ты способен сказать мне что-то такое, чего я не слышала раньше или что
могло бы меня шокировать. Ц Она нахмурилась. Ц А почему Клэр назвала Мэ
б ведьмой? Ц И, взглянув на Натана, удивилась: похоже, этот вопрос смутил
юношу.
Ц Гм… Если ты поживешь здесь еще какое-то время, ты наверняка услышишь, ч
то многих наших женщин называют ведьмами, а мужчин колдунами. Думаю, эти
слухи распускают Грей. Видишь ли, почти у всех людей из нашего клана смуг
лая кожа, а наш замок Скарглас довольно мрачный. У моего отца было пять же
н, четыре из которых умерли. Это тоже вызвало немало слухов. Ц Фиона през
рительно фыркнула, и он с облегчением вздохнул. Ц И даже то, что он любит
посылать всех к черту, не помогает.
Внезапно Фиона резко остановилась и взглянула на Натана широко раскрыт
ыми глазами.
Ц Теперь я знаю, кто вы такие! Я слышала сплетни о вас, но никогда не обраща
ла внимания на то, как называется ваш клан. Если эти черные слухи распуск
ают Грей, они весьма в этом преуспели, ведь даже до меня они дошли. Ц Она по
качала головой и вновь направилась к замку. Ц Не знаю, где была моя голов
а? Я должна была по крайней мере узнать ваш замок, поскольку, говоря о ваше
м клане, его очень подробно описывали. Когда я его впервые увидела, во мне
даже шевельнулись какие-то неясные воспоминания, но я никак не могла поп
ять, откуда они у меня. Решила, что вид замка навевает мысли о колдовстве и
убийстве.
Ц А теперь ты не боишься?
Ц Нет. Ведь ни того, ни другого мне видеть не довелось. Среди вас, конечно,
живут странные люди, такие, как, например, старик по имени Айан, который лю
бит танцевать в лунном свете в круге, выложенном камнями. Или Питер, котор
ый настолько боится воды, что, должно быть, не мылся уже лет десять.
Ц Скорее двадцать.
Ц Может быть. Но я не вижу в этом никакого колдовства. Странности, не боле
е того. И хотя мне не слишком нравится ваш отец, не думаю, что он убил своих ж
ен. Скорее всего бесконечные роды сократили их жизнь. Что же касается тог
о, что он околдовывает женщин… Похоже, он и в самом деле обладает настоящи
м талантом заманивать их в постель, и я подозреваю, выбирает таких дуроче
к, которые верят в сказки, которые он им рассказывает.
Ц Это верно. А еще он пользуется своим положением в замке, чтобы заставит
ь женщин с ним спать. Они с Эваном часто спорят по этому поводу. Ц Останов
ившись, Натан взглянул в сторону ворот. Ц Кстати, вот и он. Легок на помине.

Фиона постаралась не подать виду, насколько ей приятно видеть Эвана. Она
не хотела, чтобы Натан догадался о ее чувствах. Эван неловко спешился, пом
орщился и с трудом выпрямился. Фиона бросилась к нему, и он поспешно отст
упил на шаг, что ее покоробило, однако она постаралась это скрыть.
Ц Ты ранен, Ц обеспокоено проговорила она, внимательно оглядывая его
с головы до ног.
Ц Вовсе нет, Ц ответил он, тронутый тем, что о нем беспокоятся, и ругая се
бя за это.
Заметив, что штаны его насквозь пропитаны кровью, Фиона так и ахнула:
Ц Да из тебя течет кровь, как из недорезанного поросенка! Нужно как можн
о скорее промыть рану и зашить.
Прежде чем Эван сумел придумать подходящий предлог, чтобы отказаться о
т ее помощи, Натан взял его под руку и увлек в замок, а там отвел в спальню. З
аметив, что оставляет за собой тонкую полоску крови, Эван понял, что никак
ой вразумительной причины для отказа он придумать не сможет. Оставалос
ь только надеяться, что боль и потеря крови настолько лишат его сил, что Фи
она, когда будет ухаживать за его раной, не вызовет у него никакого желани
я.
Натан принялся стаскивать с него, одежду, и Эван понял, что в самом деле си
льно ослаб, поскольку не смог ему помешать, а лишь что-то пробурчал себе п
од нос, выражая возмущение, и, застонав, почти рухнул на кровать. Натан ост
орожно накрыл его одеялом, оставив неприкрытыми раненую ногу и грудь. Вн
езапно Эван почувствовал сильный приступ головокружения, однако сумел
побороть его.
Ц Что случилось? Ц спросил Натан, когда Фиона принялась смывать с ноги
Эвана кровь.
Ц Мы поймали нескольких мужчин из клана Греев за кражей скота, Ц ответи
л Эван. Ц К сожалению, еще с полдюжины скрывались неподалеку, но мы их не
видели. Пока мы преследовали воров, они пустились за нами в погоню. Нескол
ько наших получили легкие ранения.
Ц О Господи! Где же Мэб? Ц воскликнула Фиона. Ц Наверное, она не знает, чт
о нужна.
Ц Я схожу за ней, Ц сказал Натан и поспешил к двери.
Эван хотел попросить его остаться, однако промолчал. В конце концов, он вз
рослый, сильный и решительный мужчина. Он вполне способен остаться с Фио
ной наедине и не поддаться низменным желаниям. Ведь она касается его ног
и только затем, чтобы начать лечить его рану.
Однако его решимость таяла с каждым прикосновением ее пальцев к бедру. Э
ван почти с радостью воспринял боль, которая нахлынула на него, когда Фио
иа прижгла рану спиртом и стала зашивать ее. Боль быстро остудила желани
е, но, к сожалению, ненадолго. Когда Фиона принялась бинтовать рану, почти
касаясь при этом его паха мягкими пальчиками, желание вернулось с удвое
нной силой. Эван поспешно взглянул вниз и с облегчением вздохнул: одеяло
надежно скрывало то, насколько он возбужден.
Ц У тебя на лице кровь, Ц заметила Фиона, перевязав рану и выпрямляясь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я