https://wodolei.ru/catalog/stalnye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Затем с усилием, от которого ее бросило в пот, она провела гигантскую прищ
епку вниз, заставила задеть одну из «струн».
Громкий гулкий звук едва не оглушил ее. Эйдрис ждала, но клетка оставалас
ь на месте. Она снова сосредоточилась и тронула другую «струну». Потом ещ
е одну.
Ц Это три, Ц сказал Алон. Ц Одно из чисел Силы.
Ц А какие другие числа? Ц спросила Эйдрис. Ц Три не подействовало, как т
ы видишь.
Ц Семь, Ц ответил он. Ц И девять.
Ц Семь, Ц повторила девушка. Ц Семь Защитников… Алон! Ц Голос ее звуча
л возбужденно, она быстро считала. Ц Здесь семь струн!
Ц Попробуй, Ц поторопил он.
Дрожа от усилий, сказительница принялась перебирать струны… пока не про
звучали все семь.
Ничего не произошло. Эйдрис в разочаровании пыталась сдержать слезы.
Ц Семь… должно быть отношение к числу «семь», Ц шептал Алон. Ц Не может
быть просто совпадением. Заклинания часто состоят из повтора определен
ных чисел, слов, звуков…
Ц Семь Защитников, семь струн… Ц прошептала Эйдрис Ц Семью семь…
Ц Попробуй, Ц снова посоветовал Алон.
Эйдрис начала. Действия воображаемым гигантским пальцем с прищепкой от
нимали у нее все больше сил… и сил, которые она заняла у Алона. Сказительни
ца знала, что лишает его энергии, как это собиралась сделать Яхне. Его рука
, которую она держала в своих, начала дрожать.
Но она продолжала издавать ноты. Семь различных нот, в сложной последова
тельности. Она выбирала их как будто случайно, но все время сознавала, что
рождается мелодия. Мелодия любви и желания. Песня о любви ребенка к матер
и, о любви мужа к жене… все это и еще многое вложила она в свою мелодию.
Четырнадцать… двадцать один… тридцать пять… Тьма подползала к ее глаза
м, как злобный расти. Сорок два… сорок девять!
От неожиданности все замигали и пошатнулись. Линии Темного света исчезл
и!
Алон и Эйдрис устремились вперед; но Алон тут же схватил девушку за руку и
удержал ее.
Ц Пусть первым пойдет твой отец, Ц сказал он. Сказительница колебалась
, потом остановилась, понимая, что посвященный прав.
Медленно, почтительно муж Элис приблизился к матрасу; протянул руку, пог
ладил жену по щеке.
Ц Элис… Ц прошептал он. Ц О, моя дорогая… моя госпожа…
Нежно поцеловал ее в лоб, потом в губы; взял ее руку в свою и поднес к своему
лицу. По его поросшей щетиной щеке поползла слеза и коснулась ее пальца. П
ри этом прикосновении веки спящей женщины дрогнули и поднялись. Она удив
ленно посмотрела на мужа.
Ц Джервон… Ц прошептала она. Ц Милорд…
Ц Миледи, Ц ответил он негромко и взволнованно. Ц О, Элис! Ц подхватил
ее на руки и, когда Керован захотел помочь, сомневаясь в силах друга, серди
то покачал головой.
Вся группа молча пошла за Джервоном, который пронес свою драгоценную нош
у во Врата, оставив жуткое место позади.
На поляне светило солнце. Казалось, Элис не испытывает последствий от св
оего долго заключения, и скоро муж поставил се на ноги, а она протянула рук
у к дочери.
Ц Эйдрис? Ц прошептала она. Ц Не может быть!
Ц Мама! Ц сказала девушка, и они обнялись и заплакали от радости. Эйдрис
чувствовала, что сердце ее не вынесет больше радости. Оба ее родителя вер
нулись к ней в один день!
Оторвавшись наконец от дочери (она словно боялась, что ее снова отберут), Э
лис поздоровалась с друзьями.
Ц Расскажите, что случилось, Ц попросила она, Ц потому что я ничего не п
омню.
Все возбужденно заговорили, пытаясь рассказать, что произошло за эти год
ы. Когда рассказ был окончен, милые черты лица Элис опечалились, однако он
а много лет была не только волшебницей, но и женщиной-воином и жила в стра
не, опустошаемой войной, поэтому она не заплакала и не стала браниться, ко
гда узнала, что посвященные из Гарт-Хауэлла украли у нее девять лет жизни.

Она просто покачала головой и огляделась.
Ц Ничего не помню, Ц просто сказала она. Ц Знаю только, что прилегла взд
ремнуть в Кар Гарудине и проснулась здесь. Это вы, мои любимые, Ц она посм
отрела на мужа и взрослую дочь, на своих друзей и соратников по оружию, Ц
это вы страдали, а не я! Ц Она сжала губы. Ц Клянусь всеми силами, нынешни
ми и грядущими, будет и отмщение. Ц Голос ее прозвучал спокойно, но от нег
о по спине Эйдрис пробежал холодок.
Все молча прошли туда, где паслись лошади. Но не успели сделать и нескольк
о шагов, как Элис неожиданно ахнула и прижала руку к спине.
Ц Элис? Ц Джойсана мгновенно оказалась рядом, обняла подругу, поддержи
вая ее. Ц Ребенок?
Мать Эйдрис кивнула.
Ц И кажется, не преждевременно, Ц попыталась она пошутить. Ц Если вы го
ворите правду, я вынашивала его девять лет!
Группа быстро разделилась на три части. Хиана и Джойсана, опытные целите
льницы и акушерки, присматривали за Элис. Джервон и Керован уехали в поис
ках продуктов и транспорта для перевозки Элис и вскоре вернулись. Их лош
ади были впряжены в древнюю повозку: удалось уговорить местного фермера
ссудить ее. Фермеру пообещали золото, а в качестве залога оставили мечи.

Эйдрис и Алон похоронили Яхне, потом разговаривали, ухаживали за Монсо и
остальными лошадьми. Они рассказывали друг другу о событиях той отчаянн
ой ночи. Сказительница узнала, что Яхне обманула Алона и заманила его в св
ой волшебный круг: она показала ему Эйдрис, лежащую на траве со сломанной
ногой.
Солнце уже склонялось на запад, полдень давно миновал, когда поляну огла
сил негодующий крик, похожий на вопль кошки, которой наступили на хвост. Э
йдрис и Алон, держась за руки, подошли и увидели Джервона. Он широко улыбал
ся и держал в руках Седьмого Защитника Арвона.
Ребенок был такой маленький, что Эйдрис подумала: титул для него слишком
громкий. Он мал даже для имени, которым наградили его родители.
Ц Тревор, Ц прошептала Элис со своей постели в углу повозки, глядя на му
жа, который гордо поднимал этот кричащий красный комочек.
Ц Надежда, Ц сказал Алон. Ц На Древнем языке Тревор означает «надежда
».
Ц Знаю, Ц ответила Эйдрис, обняла его за пояс и устало прислонилась к не
му. Ц Надежда нам очень понадобится в ближайшие годы, если предсказание
Хианы верно и в Арвоне назревает большой конфликт Ц война, какая бушева
ла несколько лет назад в Эскоре.
Посвященный серьезно кивнул, но в его серых глазах загорелся огонек.
Ц И, очевидно, нам с тобой предстоит сыграть важную роль в этом конфликте
, Ц прошептал он. Ц Надежда. Она нам понадобится. Ц Он внимательно посмо
трел на Тревора. Ц Он нам понадобится.
Несколько часов спустя группа покинула поляну, оставив позади свежую мо
гилу Яхне. Алон, сидящий на Монсо, неожиданно показал:
Ц Смотри!
Эйдрис рядом с ним на Вьяр ахнула:
Ц Трава! Она стала зеленой!
Прозвучал полный удивления голос Хианы:
Ц Смотрите! Смотрите на лес!
Гнилые деревья менялись па глазах. Дуб, рябина, береза, клен, лиственница п
оявились на месте черно-белых призраков деревьев.
Ц Лес! Ц воскликнула Эйдрис Ц Он излечился! Алон рядом с ней улыбнулся
и взял ее за руку.
Они поехали рядом, и перед ними катилась волна свежей зелени, накатывала
сь, как прибой на берег.

Эпилог

Пальцы Эйдрис вызвали последний аккорд. Звуки побежали по Большому залу
Кар Гарудина, как ребенок в день праздника Середины Зимы.
Ц Так вернулись они в Кар Гарудин, очистив Место Силы, Ц негромко произ
несла сказительница. Ц И велика была их радость.
Она поклонилась, а собравшиеся гости и члены семьи захлопали. Даже Трево
р, сидящий на коленях матери, беззубо улыбнулся.
Ц Прекрасная песня, Эйдрис! Ц сказал Джервон. Ц «Баллада о сказительн
ице»Ц это лучшее, что ты сочинила!
Она ласково улыбнулась отцу.
Ц Всегда лучше пишется, когда ты хорошо знаешь, о чем пишешь, Ц ответила
она.
Сказительница почувствовала, что кто-то перегнулся через спинку ее стул
а. Повернув голову, она увидела (хотя чувствовала это сердцем, и не поверну
вшись) Алона. Он улыбнулся, глядя на собравшихся.
Ц Большой успех, миледи. Мне очень понравилось. Особенно реквием по Стал
ьному Когтю.
И, понизив голос, добавил:
Ц Но, может, наши гости устали. Пир идет целый день, и сейчас уже вечер.
Обред, вождь кайогов, гулко рассмеялся.
Ц Я тебя слышу, лорд Алон!
Эйдрис и Алон покраснели, а вождь кайогов рассмеялся еще громче.
Ц Мы понимаем намеки, лорд Алон. Ты прав: действительно пора расходиться.
Ц Обред улыбнулся. Ц Но если женишься на сказительнице, будь готов к не
удобствам. Особенно если сказительница так хороша, как госпожа Эйдрис. К
огда слышишь ее игру и пение, не хочется уходить.
Алон улыбнулся коренастому вождю.
Ц Я хорошо это понимаю, Обред. Именно ее голос прежде всего покорил меня.

Эйдрис встала, отложила арфу и расправила свое новое свадебное платье.
Ц Ты забыл, милорд, Ц негромко сказала она, положив руку на руку мужа и ув
одя его из зала. Ц Первым попал под мои чары Монсо! Ты просто последовал е
го примеру!
Ц А пример был хороший, Ц ответил Алон и пошел вместе с женой в противоп
оложном от расходящихся гостей направлении, к лестнице. Они остановилис
ь, улыбнулись и помахали руками, слушая последние поздравления и пожелан
ия.
На верхней площадке Эйдрис остановилась и оглянулась. В галерее Керован
, Джойсана, Сильвия, Фирдун, Хиана, Элис и Джервон прощались с гостями свад
ьбы. Ее сердце снова заполнилось счастьем оттого, что она видит их всех вм
есте.
Ц Я хочу написать песню о сегодняшнем дне, Ц прошептала она.
Алон обнял ее и ласково отвел назад волосы.
Ц А до завтра нельзя подождать? Ц умоляюще и насмешливо спросил он. Ц И
ли ты все забудешь, если не запишешь немедленно?
Эйдрис прижалась головой к плечу мужа.
Ц Песня подождет, Ц ответила она с улыбкой и поцеловала его. Ц Самые хо
рошие песни никогда не забываются.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я