https://wodolei.ru/catalog/shtorky_plastik/razdvizhnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она вспоминала вы
ражение лица темного посвященного, вспоминала, какую судьбу предрекла е
му. Сказительница откинула голову и расхохоталась Ц смеялась долго и гр
омко… смеялась, пока не стало дыхания и мне понадобилось глотнуть воздух
. Каким-то краем сознания она понимала, что нехорошо радоваться падению д
ругого, пусть даже Темного, но она не обращала внимания на эти уколы совес
ти.
Ц И пусть сгниет твое тело в безымянной могиле! Ц прошептала Эйдрис, ул
ыбаясь лучам солнца, упавшим на ее лицо.

13

Когда смех сказительницы стих, растаял в тишине, она услышала голос:
Ц Хорошо сделано, менестрель.
Она повернулась и увидела, что Алон сидит и внимательно смотрит на нее.
Ц Давно ты не спишь? Ц спросила девушка, чувствуя, как оживает вчерашни
й гнев на него.
Ц Достаточно долго, Ц ответил он, Ц чтобы понять, что тебе не понадобил
ась помощь, чтобы победить этого. Ц Он кивнул в сторону исчезнувшего тем
ного посвященного. Ц Поздравляю.
Она сердито нахмурилась.
Ц А ты мне и не помог! Я считала, что ты слишком слаб, чтобы сидеть без помо
щи, иначе разбудила бы тебя, чтобы ты имел дело с нашим гостем. Ц Поток Сил
ы слабел, опустошив ее, оставив тело таким слабым, что ей неожиданно потре
бовалось сесть, иначе она упала бы. Голова у нее отчаянно заболела… плоть,
казалось, отрывается от костей.
Алон беззаботно пожал плечами.
Ц Я тебе не нужен. И теперь, может быть, ты поверишь, что сама обладаешь Сил
ой. Ц Он невесело улыбнулся. Ц Я бы никогда не подумал использовать сат
иру. Ты ведь знаешь, все это с ним и случится. Ц Он искоса посмотрел на сказ
ительницу, как будто спрашивая, что у нее на уме.
Девушка покачала головой.
Ц Я хорошо знаю стихи, Ц сказала она и довольно улыбнулась. Снова пришл
а мысль, что нехорошо радоваться поражению Темного, но она легко отброси
ла угрызения совести. Ц Что теперь? Ц спросила она.
Он подтащил мешок с провизией.
Ц Сначала поедим и попьем, потом двинемся дальше, Ц просто сказал он. Ц
Нужно уходить отсюда как можно быстрее. Там, откуда он пришел, есть кое-кт
о еще.
После еды Эйдрис проверила состояние его раны. Грязь под повязкой затвер
дела и растрескалась, поэтому девушка ногтем счистила ее. На месте разре
за виден был только белый шрам. Эйдрис удивленно смотрела на него. «Если б
ы такое чудо произошло и с отцом»! Но тут же надежда ее ослабла: она вспомн
ила, что вскрыла шкатулку Дахон.
Рана Монсо тоже почти залечилась, хозяин жеребца снова прочел над ним це
лительное заклинание, втирая в ногу пасту, которую достал из своих припа
сов. Когда Эйдрис заняла свое привычное место у головы коня, посвященный
указал на стремя.
Ц Сегодня ты поедешь верхом, Ц сказал он. Ц Твое волшебство потребова
ло многого от тела. Я пойду.
Она посмотрела ему в лицо, все еще бледное под многодневным загаром.
Ц Ты еще недостаточно силен. Ц Эйдрис знала, что говорит правду.
Ц Вчера я весь день проспал, Ц напомнил он ей. Ц А ты почти не отдыхала. С
адись, Ц приказал он, указывая на седло.
Эйдрис колебалась, но, чувствуя слабость, поставила ногу в стремя. Алон по
мог ей сесть на спину кеплианца. Девушка сдержала стон: болели затекшие м
ышцы.
Странным казалось сидеть на середине спины Монсо, а не сзади. Полукровка
беспокойно переминался, оглядываясь на нее, потом прижал уши. Эйдрис нап
ряглась, почувствовав, как заходили под ней его мощные мускулы. Кеплиане
ц фыркнул, в гневе забил копытом.
Ц Я первая, кроме тебя, кто сидит на нем верхом? Ц спросила она, сдерживая
дрожь в голосе. Воспоминание о тех стремительных гонках, когда Монсо вых
одил из-под контроля, заставило ее глотнуть.
Посвященный кивнул.
Ц Не зажимай его ногами, Ц предупредил он и напомнил то, что она сама зна
ла по многим годам знакомства с кайогами, которым помогала пасти коней.
Ц Если ты напряжена, он это чувствует. Ц И принялся успокаивать жеребца.

Сказительница кивнула и заставила себя расслабиться в седле. Постепенн
о горб на спине кеплианца сгладился. Алон пошел вперед, ведя полукровку. В
скоре прилетел Стальной Коготь, прокричав хриплое приветствие.
Через час недостаток сна и напряжение вчерашнего дня сказались на Эйдри
с: она задремала в седле, автоматически подстраиваясь под ритм ходьбы Мо
нсо.
Она неожиданно проснулась, когда Монсо резко остановился и замотал голо
вой, словно его кто-то неожиданно ужалил. Эйдрис села, мигая, потом протер
ла сонные глаза. Во рту у нее пересохло, и горечь заставила ее поморщиться
. Голод грыз внутренности. Судя по положению солнца, полдень уже миновал.

Впереди тянулась первая встреченная ими дорога. Эйдрис посмотрела на Ал
она и увидела, что он тяжело прислонился к плечу Монсо, как будто только эт
а опора держит его на ногах.
Сказительница глотнула, пытаясь протолкнуть слова через сухую глотку.

Ц Алон, Ц прохрипела она. Ц Что случилось? Ты заболел?
Он покачал головой, не пытаясь выпрямиться. Эйдрис слезла с седла, схвати
ла его за руку и посмотрела в лицо. Он вспотел и был бледен.
Ц Что случилось? Ц обеспокоенно повторила она.
Ц Подвернул ногу, Ц ответил он. Ц Сейчас…
Ц Ты слишком долго шел. Ц Девушка поднесла к губам фляжку с водой, споло
снула рот, потом напилась. Протянула фляжку ему, смотрела, как он пьет, зат
ем сказала: Ц Теперь ты поедешь. Я пойду.
Ц Нет, Ц ответил он, возвращая фляжку. Тон его говорил, что он не ждет воз
ражений. Ц Поднимайся. Я могу идти.
Ц Идти? Ц голос Эйдрис звучал презрительно. Ц О, конечно. И еще бежать! Н
е будь дураком!
Взгляд его серых глаз стал жестким, глаза теперь напоминали камни.
Ц Я сказал, что пойду. Ц Кивком он указал на пустое седло кеплианца. Ц П
однимайся. Немедленно.
Ц Ты не можешь мне приказать, Ц заявила она холодным тихим голосом. Ц И
будешь совсем дураком, если попытаешься.
Посвященный гневно вспыхнул.
Ц Следи за языком, сказительница! Он у тебя слишком свободно болтается.

Ц Что я говорю, куда иду Ц и как достигну цели, Ц она тоже сердилась все
сильнее и стискивала кулаки, Ц это мое дело, а не твое!
Рот его превратился в мрачную линию, воздух вокруг головы Алона словно з
амерцал и засветился. Сказительница почувствовала страх и сделала торо
пливый шаг назад, прежде чем взяла себя в руки и остановилась.
Алон открыл рот, собираясь что-то сказать Ц и, судя по его выражению лица,
это не были бы приятные слова, Ц но они так и не прозвучали. Без предупреж
дения гневно закричал Стальной Коготь. Монсо прижал свою большую голову
к груди хозяина и едва не сбил его с ног. Посвященный выругался: больная но
га под ним подогнулась. Он едва устоял. К тому времени, как он восстановил
равновесие, Эйдрис взяла себя в руки.
Показав на ногу кеплианца, она сказала:
Ц Он почти здоров. Если пойдем медленно, можем оба поехать верхом.
Ее спутник колебался. Она видела, что он старается незаметно опираться б
ольше на правую ногу и сдерживает болезненную гримасу. Наконец Алон кивн
ул.
Ц Хорошо! Ц выпалил он.
Хромая, он подошел к жеребцу и сел на него, потом неохотно повернулся в сед
ле и протянул руку сказительнице. Она сделала вид, что не замечает этого п
редложения помощи, и самостоятельно прыгнула на круп.
Мрачно хмурясь, Алон послал Монсо вперед, и кеплианец пошел по дороге. Но к
огда они добрались до земляной тропы, Алон повернул жеребца на юго-восто
к. Эйдрис подтолкнула его.
Ц Кар Гарудин в том направлении, Ц сказала она настойчиво, показывая на
восток, слева от них.
Он не обратил на это внимания.
Сказительница потянула его за руку.
Ц Ты не туда движешься!
Он упрямо покачал головой.
Ц Алон! Ц Она легко ударила его по плечу. Ц Стой!
Когда он ответил, голос его звучал, как ворчание.
Ц Нет!
Ц Алон, мы должны двигаться на восток, не сюда! Чего ты надеешься этим дос
тичь?
Наконец он остановил кеплианца, повернулся и посмотрел на нее.
Ц Смерти Яхне, Ц решительно ответил он. Ц Волшебница там. Ц И он указа
л на юго-восток.
Ц Но… но… Ц Сказительница запиналась, гнев ее сменился страхом. Он гово
рит серьезно. Ц Мы ведь уже решили, что лучше сразу направиться в Кар Гар
удин. И не можем свернуть с пути! Не забывай о Кероване. Мы должны спасти Ке
рована!
Ц Когда Яхне умрет, она больше никому не сможет угрожать в этом мире, Ц о
тветил он, и от злобы в его голосе у Эйдрис перехватило дыхание. Ц Стальн
ой Коготь говорит, что она направилась в эту сторону и опередила нас не бо
лее чем на полдня пути.
Ц Я не пойду! Ц воскликнула Эйдрис. Ц Пойду одна и предупрежу Керована!

Ц Иди, Ц огрызнулся он. Ц И унеси с собой мое проклятие!
В ней самой кипела ярость, но взгляд Алона заставил ее промолчать. Она пер
еместилась так, чтобы слезть со спины Монсо.
Ц Я ухожу, Ц прошептала она.
Стальной Коготь неожиданно нырнул, резко крикнув. Монсо заржал. Если бы к
еплианец переместился вправо, Эйдрис оказалась бы в воздухе и упала бы н
а зеленую траву. Но Монсо, напротив, сместился влево, и сказительница обна
ружила, что по-прежнему сидит у него на спине.
Инстинктивно она схватила Алона за пояс, а жеребец стремительно понесся
вперед.
Ц Нет! Ц закричал Алон, пытаясь восстановить контроль. Ноги посвященно
го сжали бока коня. Алон пытался задрать голову жеребца, он наклонился вп
еред, держа узду, стараясь вырвать удила изо рта кеплианца…
… и это ему удалось слишком хорошо. Монсо задрал голову. Тяжелый загривок
жеребца с ощетинившейся гривой ударил всадника по лицу. Посвященный осе
л. Он упал бы, если бы его не держала Эйдрис.
Даже легкий прыжок теперь сбросил бы всадников, но Монсо, по-видимому, ост
авил усилия избавиться от пассажиров. Шаг его начал удлиняться. Жеребец
перешел на быстрый галоп.
Эйдрис обеими руками ухватилась за луку седла и перевалилась, сев на сед
ло сразу за Алоном. Она выхватила из рук юноши поводья и, глядя через его п
лечо, начала рвать рот жеребца.
Монсо не обращал внимания на ее усилия. Он бежал длинными прыжками, какие
использовал при максимальной скорости.
Ц Монсо! Ц закричала Эйдрис навстречу ветру. Глаза ее слезились, окружа
ющее сливалось. Ц Спокойней, парень! Стой! Ц Одно черное ухо повернулос
ь, ловя ее слова, но никакой другой реакции не было.
Теперь они двигались на восток, в направлении Кар Гарудина, скакали по мя
гкой дороге со скоростью лесного пожара. Алон опасно раскачивался в седл
е, сказительница изо всех сил удерживала его от падения. При такой скорос
ти падение будет смертельным.
Зажатая в седле, сама Эйдрис не боялась, что упадет, потому что Монсо бежал
ровно и прямо, его движения были такими плавными, что всадница легко их пр
едугадывала. А вот что касается контроля над кеплианцем… жеребец ее сове
ршенно не слушался. Как будто на голове у него не узда, а недоуздок, так мал
о внимания он обращал на удила или попытки девушки остановить его.
У Эйдрис от страха кружилась голова. Монсо бежал так быстро, что само врем
я, казалось, сливается в пятно. Бежит ли кеплианец минуты? Или часы? Она не м
огла сказать.
Собрав все силы, она попыталась запеть, как сделала в тот день, на лошадино
й ярмарке. Но слова ее относил ветер. Она мрачно тянула за узду, надеясь на
править жеребца по кругу, но усилия ее снова оказались тщетными.
Рядом с ней зашевелился Алон, потом застонал, к нему возвращалось сознан
ие.
Ц Держись! Ц крикнула ему на ухо Эйдрис. Ц Не двигайся, или мы оба упаде
м!
Она знала, что он ее услышал, потому что мгновение спустя он положил руки н
а узду поверх ее рук. Вместе они пытались остановить Монсо Ц и опять бесп
олезно.
Впереди что-то показалось… слева, в стороне от дороги. Странная фигура, по
хожая на гигантский гриб с серой ножкой и зеленой шляпкой, поставленный
на вершине холма. Мимо всадников промелькнула черная тень, Эйдрис услыша
ла резкий крик сокола. Монсо неожиданно свернул с дороги, еще больше увел
ичил скорость и поскакал на вершину.
Эйдрис закрыла глаза и молча взмолилась Гунноре, чтобы скачущий кеплиан
ец не наткнулся на нору грызуна или логово горностая Ц или на остатки из
городи Ц на такой безумной скорости.
Крутизна склона не замедлила жеребца. Монсо двигался так быстро, что Эйд
рис чувствовала себя словно верхом на Стальном Когте. Она летит, а не скач
ет по земле.
Когда они поднялись на вершину, Эйдрис замигала: неожиданно она отчетлив
о увидела гигантский гриб. Это оказалась круглая роща из больших деревье
в со светло-серыми стволами. Перистые зеленые листья росли только на сам
ом верху стволов. Монсо двинулся по периметру рощи, и скорость его бега ст
ала меньше.
Деревья располагались по кругу так симметрично, что становилось ясно: их
кто-то посадил, это не природное образование. Слуха сказительницы дости
г громкий резкий звук, и она поняла, что это ржет Монсо. Дыхание жеребца вы
рывалось со скрежетом железного напильника. Белая пена покрывала его ше
ю.
Ц Ты можешь теперь остановить его? Ц крикнула девушка на ухо Алону.
Ц Пытаюсь, Ц мрачно ответил он.
Но кеплианец продолжал скакать вокруг стены из стволов, представлявших
естественную преграду, настолько близко друг к другу они росли. Всадники
находились на восточной стороне холма и двигались по кругу.
Эйдрис посмотрела на густую зеленую траву под ногами.
Ц Может, спрыгнуть?
Ц Прыгай, Ц приказал Алон, натягивая узду, так что взбугрились мышцы на
плечах. Ц Но я останусь с…
Он замолчал, потому что мимо них с пронзительным криком снова пролетел С
тальной Коготь. Монсо немедленно затормозил и остановился. Всадников бр
осило вперед, они столкнулись.
Алон начал бранить жеребца, затем в гневе ударил его концом узды. Эйдрис п
оразила свирепость его голоса, резкий звук ударов о вспотевшую черную ко
жу.
Снова крикнул Стальной Коготь.
Кеплианец сделал большой прыжок вперед и встал на дыбы, как одержимый ко
нь-демон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37


А-П

П-Я