интернет магазин душевых кабин 

 

Наконец лун
а закатилась; над верхушками деревьев у излучины реки появилась розовая
полоска и возвестила о наступлении нового дня.
Тогда Соколиный Глаз впервые пошевелился, пополз вдоль утеса и разбудил
крепко спавшего Дункана.
Ц Пора в путь, Ц прошептал охотник. Ц Разбудите девушек и, когда я подве
ду пирогу к удобному месту, приготовьтесь спуститься к реке.
Ц А ночь прошла спокойно? Ц спросил Хейворд. Ц Меня сморил сон и помеша
л мне караулить.
Ц Да, и теперь все тихо, как было в полночь. Но тише! Молчите и торопитесь!
Ц И разведчик пошел к пироге.
Окончательно проснувшись, Дункан приблизился к спящим девушкам и, откин
ув шаль, прикрывавшую их, сказал:
Ц Кора! Алиса! Проснитесь, пора в путь!
Кора подняла руку, точно отталкивая кого-то. Алиса же пролепетала своим н
ежным голоском:
Ц Нет-нет, дорогой отец, нас не покинули, с нами был Дункан!
Ц Да, Дункан здесь, Ц с волнением прошептал юноша, Ц и, пока он жив и пока
грозит опасность, он тебя не покинет!.. Кора! Алиса! Вставайте! Пора в путь!
Вдруг Алиса пронзительно вскрикнула, а Кора Вскочила и выпрямилась во ве
сь рост. Не успел майор выговорить слова, как раздались такие страшные за
вывания, что даже у Дункана вся кровь прихлынула к сердцу. С минуту казало
сь, будто все демоны ада наполнили воздух, окружавший путешественников,
и вились около них, изливая свою лютую злобу в диких криках. Ужасный вой не
сся со всех сторон.
Испуганным слушателям чудилось, что нестройные вопли раздавались в чащ
е леса, в пещерах подле водопадов, среди скал, неслись с русла реки, падали
с небес. Под звуки этого адского шума и гама Давид выпрямился, зажал уши и
вскрикнул:
Ц Откуда эта какофония? Может быть, разверзлись адские своды? Человек не
решился бы издавать такие звуки!
Его неосторожное движение вызвало залп выстрелов с противоположного б
ерега. Несчастный учитель пения без чувств упал на камни, служившие ему л
ожем во время его долгого сна. Могикане смело ответили криками на военны
й клич своих врагов, которые при виде падения Гамута завыли, торжествуя. Н
ачалась быстрая перестрелка; но обе враждующие стороны были так опытны,
что ни на миг не покидали прикрытия. С величайшим напряжением Дункан при
слушивался, надеясь уловить звук весел; он думал, что осталось только одн
о средство спасения Ц бегство. Река по-прежнему катила свои волны мимо у
тесов, но пироги не было видно на черной воде. Хейворд уже начал думать, чт
о разведчик безжалостно бросил их, как вдруг на скале под его ногами блес
нуло пламя, и свирепый вой доказал, что посланница смерти, отправленная и
з ружья Соколиного Глаза, отыскала себе жертву. Даже этот Ц слабый отпор
заставил нападающих отступить. Мало-помалу крики дикарей замолкли, и Гл
енн снова окутала та же тишина, которая обнимала его дикие скалы до начал
а смятения и шума.
Дункан, пользуясь благоприятной минутой, подбежал к распростертому Гам
уту и отнес его в узкую расселину, служившую убежищем обеим сестрам. Ц Ск
альп бедняка уцелел, Ц спокойно заметил Соколиный Глаз, проводя рукой п
о голове Давида. Ц Вот человек, у которого слишком длинный язык! Это было
безумием Ц показаться дикарям на незащищенной скале во весь свой огром
ный рост. Удивляюсь, что он остался жив!
Ц Разве он не умер? Ц спросила Кора голосом, в котором зазвучали хриплы
е нотки, выдававшие происходившую в ней борьбу между ужасом и желанием с
охранить наружное спокойствие. Ц Можем ли мы помочь этому несчастному?

Ц Он жив, сердце бьется. Дайте ему отдохнуть немного Ц он придет в себя, с
танет благоразумнее и доживет до назначенного ему конца, Ц ответил Сок
олиный Глаз, снова искоса посмотрев на неподвижное тело певца и в то же вр
емя с изумительной быстротой и ловкостью заряжая свое ружье. Ц Ункас, вн
еси его в пещеру и положи на ветки сассафраса. Чем дольше он проспит, тем б
удет лучше для него, так как вряд ли ему удастся найти достаточно хорошее
прикрытие для своей длинной фигуры, а пением он не защитит себя от ирокез
ов.
Ц Значит, вы думаете, что атака повторится? Ц спросил Хейворд.
Ц Могу ли я думать, будто голодный волк насытится одним кусочком мяса? Ма
куасы потеряли одного из своих, а после первой потери, даже после неудачн
ого нападения они всегда отступают. Но злодеи вернутся и придумают новое
средство получить наши скальпы. Мы должны, Ц продолжал он, подняв свое Л
ицо, омраченное тенью тревоги, Ц продержаться здесь, пока Мунро не пришл
ет нам на помощь солдат. Дай бог, чтобы это случилось поскорее и чтобы вел
солдат тот, кто знает обычаи индейцев.
Ц Вы слышите, Кора, что, по всей вероятности, нас ожидает? Ц спросил Дунка
н. Ц Мы можем надеяться только на заботливость вашего отца. Войдите же об
е в пещеру, там вы будете, по крайней мере, в безопасности от выстрелов наш
их врагов, и позаботьтесь о нашем несчастном товарище.
Молодые девушки прошли вслед за ним во внутреннюю пещеру, где лежал Дави
д, все еще неподвижный, но его вздохи показывали, что к нему возвратилось с
ознание. Передав раненого на попечение девушек, Хейворд пошел было к вых
оду, но его остановили.
Ц Дункан… Ц дрожащим голосом сказала Кора.
Майор обернулся и посмотрел на девушку. Ее лицо смертельно побледнело, г
убы дрожали, а в устремленных на него глазах было такое напряжение, что ма
йор мгновенно вернулся к ней.
Ц Помните, Дункан, как необходима ваша жизнь для нашего спасения! Помнит
е, что отец доверил нас вашим заботам; помните, что все зависит от вашей ос
торожности, Ц сказала она, и красноречивый румянец покрыл ее черты. Ц С
ловом, помните: вами дорожат все носящие имя Мунро.
Ц Если что-нибудь может увеличить мою привязанность к жизни, Ц сказал
Хейворд, бессознательно глядя на молчавшую Алису, Ц то именно такая уве
ренность. Как майор шестидесятого полка я должен принять участие в оборо
не. Но нас ожидает нетрудная задача: нам придется только короткое время о
тбивать нападение дикарей.
Не дожидаясь ответа, он заставил себя уйти от сестер и присоединился к ра
зведчику и могиканам, которые все еще лежали в узкой расселине между дву
мя пещерами.
Ц Повторяю тебе, Ункас, Ц говорил охотник, когда к ним подошел Хейворд,
Ц ты даром тратишь порох Ц из-за этого ружье отдает и мешает пуле лететь
как следует. Небольшое количество пороха, легкая пулька и долгий прицел
Ц вот что почти всегда вызывает предсмертный вопль мингов… Идемте, друз
ья, спрячемся, потому что никто не в силах сказать, в какую минуту и в каком
месте макуас нанесет удар.
Индейцы молча поместились так, что могли видеть всех, кто приблизится к п
одножию водопадов. Посредине маленького островка росло несколько низк
их, чахлых сосен, которые образовали рощицу. Сюда с быстротой оленя броси
лся Соколиный Глаз; энергичный Дункан побежал за ним. Здесь они постарал
ись спрятаться между деревьями и обломками камней, рассеянных в роще. На
д ними высилась округленная скала, по обеим сторонам которой играла и бу
рлила вода, низвергаясь в пропасть. Теперь, когда рассвело, противополож
ный берег был отчетливо виден. Соколиный Глаз и майор вглядывались в чащ
у, различая все предметы под навесом мрачных сосен.
Долго тянулось тревожное ожидание; однако караульные не замечали призн
аков нового нападения. Дункан уже надеялся, что выстрелы его товарищей о
казались успешнее, чем они сами предполагали, и что дикари окончательно
отступили, но, когда он сказал об этом разведчику, Соколиный Глаз недовер
чиво покачал головой:
Ц Вы не знаете макуасов, если думаете, что их так легко прогнать. Ведь им н
е удалось добыть ни одного скальпа. Если бы в это утро там вопил лишь один
дьявол, а ведь их там было около сорока, Ц сказал он. Ц Они слишком хорошо
знают, как нас мало, чтобы отказаться от преследования… Тес! Посмотрите-к
а на реку, вверх по течению, туда, где струи разбиваются о камни! Дьяволы пе
реправились в этом месте! Им повезло: смотрите, они добрались до того края
острова… Тес! Тише, тише, не то волосы в одну секунду слетят с вашей головы!

Хейворд выглянул из-за своего прикрытия и увидел то, что ему по справедли
вости показалось верхом ловкости и отваги. Бурные струи сточили угол ска
лы, с которой свергалась река, и первый уступ камня стал менее отвесным. И
вот, руководствуясь только легкой рябью, видневшейся там, где поток удар
ялся о край маленького острова, несколько гуронов решились броситься в п
оток и поплыли к этому месту, зная, что оттуда легко будет взобраться на ос
тров и настичь намеченные жертвы.
Едва шепот разведчика замолк, четыре человеческие головы показались на
д бревнами, прибитыми течением к обнаженным скалам. В следующее мгновени
е в зеленой пене показалась пятая фигура; она плыла и боролась с водой. Инд
еец изо всех сил старался добраться до безопасного места. Стремительное
течение несло его; вот он уже протянул руку своим товарищам, но бурлящий п
оток снова отбросил его от них. Вдруг гурон как бы взлетел на воздух, вскин
ул руки и исчез в зияющей бездне. Из пучины раздался отчаянный вопль. Пото
м все смолкло; наступила минута страшного затишья… Первым искренним жел
анием Дункана было кинуться на помощь погибающему существу, но железные
тиски рук охотника приковали его к месту.
Ц Вы хотите обнаружить наше укрытие и навлечь на всех нас верную смерть?
Ц сурово спросил Соколиный Глаз. Ц Это сберегло нам один заряд. А боевы
е припасы так же дороги нам, как минутная передышка утомленному оленю. Пе
ремените-ка порох в ваших пистолетах. Над водопадом поднимается такая в
одяная пыль, что селитра, пожалуй, отсырела. Приготовьтесь к борьбе вруко
пашную, я же буду стрелять.
Разведчик вложил палец в рот и громко, протяжно засвистел. Могикане, стор
ожившие скалы, ответили ему тем же. Дункан успел заметить, что головы над б
ревнами, прибитыми к берегу, мгновенно поднялись, но так же быстро исчезл
и из виду. Вскоре он услышал шорох, повернул голову и в нескольких шагах от
себя увидел Ункаса; молодой индеец ловко полз по земле. Соколиный Глаз ск
азал могиканину несколько слов на языке делаваров, и Ункас необыкновенн
о осторожно и спокойно занял новую позицию. Хейворд переживал минуты лих
орадочного и нетерпеливого ожидания, а разведчик нашел это время подход
ящим для лекции о благоразумном и осторожном обращении с ружьями и писто
летами.
Ц Из всех видов оружия, Ц начал он свои наставления, Ц в опытных руках с
амое действенное Ц длинноствольное ружье, хорошо отполированное и сде
ланное из мягкого металла. Однако для обращения с таким ружьем нужны сил
ьные руки, верный глаз и хороший прицел; только при таких условиях ружье п
окажет все свои достоинства. Я считаю, что оружейные мастера плохо знают
свое ремесло, когда изготовляют короткие ружья и кавалерийские…
Тихое, но выразительное восклицание Ункаса прервало его речь.
Ц Вижу, вижу, друг, Ц продолжал Соколиный Глаз. Ц Они готовятся напасть
, не то не стали бы поднимать над бревнами свои спины… Ну и отлично! Ц приб
авил он, оглядывая свое ружье. Ц Первый из них, конечно, встретит верную с
мерть, будь то сам Монкальм.
Из леса донесся новый взрыв диких криков, и по этому сигналу четыре дикар
я выскочили из-за прикрывавших их бревен. Ожидание было до того мучитель
но, что Хейворд почувствовал жгучее желание броситься им навстречу, но е
го остановило спокойствие Ункаса и разведчика. Гуроны перескочили чере
з черные гряды скал, которые возвышались перед ними, и с диким воем кинули
сь вперед.
Когда они очутились в нескольких саженях от разведчика и его товарищей,
ружье Соколиного Глаза медленно поднялось над кустами, и из длинного ств
ола вылетела роковая пуля. Передний гурон подпрыгнул, как подстреленный
олень, и упал между утесами.
Ц Теперь, Ункас, твоя очередь, Ц приказал Соколиный Глаз и, сверкая глаз
ами, вынул из-за пояса свой длинный нож. Ц Последний из этих бесов Ц твой
. С остальными справимся мы, о них не заботься.
Хейворд отдал Соколиному Глазу один из своих пистолетов и вместе с разве
дчиком стал быстро спускаться навстречу врагам. Разведчик и майор выстр
елили одновременно, но оба неудачно.
Ц Я так и знал, так и говорил! Ц прошептал Соколиный Глаз и презрительно
кинул маленький пистолет в водопад. Ц Ну, подходите, кровожадные адские
псы!
И тотчас же перед ним выросла исполинская фигура индейца с жестоким, сви
репым лицом. В то же время между Дунканом и другим краснокожим начался ру
копашный бой. Соколиный Глаз и его противник с одинаковой ловкостью схва
тили друг друга за поднятые руки, сжимавшие страшные ножи. С минуту они не
подвижно стояли, напрягая свои мускулы и силясь одолеть один другого. Вз
дувшиеся мышцы белого одерживали победу над менее изощренными мускула
ми гурона Ц руки дикаря уступали усилиям разведчика. Вдруг Соколиный Гл
аз окончательно освободился от врага и одним ударом ножа пронзил его гру
дь.
Между тем Хейворд ожесточенно боролся со своим врагом, и смерть грозила
молодому офицеру. В первой же схватке индеец выбил из рук Хейворда его то
нкую шпагу, и майор остался без защиты; все спасение Дункана зависело тол
ько от его силы и ловкости. У него не было недостатка ни в том, ни в другом, н
о он встретил противника, который не уступал ему. К счастью, Хейворду удал
ось обезоружить гурона, и нож индейца со звоном упал на камень.
С этого мгновения началась отчаянная борьба: вопрос шел о том, кто из прот
ивников сбросит другого с головокружительной высоты.
С каждой минутой они приближались к обрыву; здесь предстояло сделать око
нчательное, последнее усилие. Оба вложили всю свою решимость в это усили
е, и оба, шатаясь, остановились над пропастью. Хейворд чувствовал, как паль
цы дикаря впиваются в его горло, душат его, видел злобную улыбку гурона, ко
торый надеялся увлечь с собой в пропасть врага и заставить его разделить
свою страшную участь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я