Отличный Wodolei.ru 

 


Ц Выстрелим в них все сразу. Они подумают, что наши сделали вылазку, и отс
тупят или же остановятся, выжидая подкрепления.
Этот прекрасно задуманный план не удался. Едва французы услышали выстре
лы, вся равнина ожила, ружья защелкали на всем ее протяжении Ц от берегов
озера и до самой отдаленной опушки леса.
Ц Мы привлечем на себя весь отряд! Ц воскликнул Дункан. Ц Друг мой, веди
те нас вперед, к форту, если вам дорога собственная жизнь и наша! Разведчик
был бы рад исполнить его желание, но он и сам не знал теперь, в какой сторон
е находится форт; напрасно поворачивал он к ветерку то одну свою щеку, то д
ругую: они обе ощущали одинаковую прохладу. В эту затруднительную минуту
Ункас натолкнулся на борозду, прорытую пушечным ядром.
Ц Пустите меня вперед, Ц сказал Соколиный Глаз, пригляделся к направле
нию борозды и быстро двинулся по ней.
Крики, проклятия, ружейные выстрелы сливались воедино и звучали со всех
сторон. Но вдруг сильная вспышка света прорезала густой туман, пушечные
выстрелы загремели над долиной, и их грохот отдался в горах и пещерах.
Ц Это из форта! Ц крикнул, обернувшись, Соколиный Глаз. Ц А мы, как дурак
и, бежали к лесу, прямо под нож макуасов!
Выяснив свою ошибку, маленький отряд тотчас же постарался наверстать по
терянное время; путники напрягали все свои силы. Дункан охотно поручил У
нкасу поддерживать Кору, которая с радостью приняла помощь молодого мог
иканина. Было ясно, что за беглецами гнались разгоряченные преследовани
ем солдаты, и каждое мгновение им грозили плен или гибель.
Ц Не давать пощады! Ц по-французски крикнул один из преследователей, к
азалось направлявший действия остальных.
Ц Держитесь! Готовьтесь, мои храбрецы шестидесятого полка! Ц внезапно
раздался голос сверху. Ц Сначала разглядите врага. Стрелять вниз, когда
я отдам команду.
Ц Отец, отец! Ц донесся из тумана пронзительный крик. Ц Это я, Алиса, тво
я Эльси! Пощади, спаси нас!
Ц Стой! Ц прозвучал прежний голос с такой тревогой и силой, что его звук
и достигли леса и отдались эхом. Ц Это она! Господь вернул мне моих детей!
Откройте ворота! Вперед, мои молодцы! Не спускайте курков, чтобы не убить м
оих овечек! Отбейте французов штыками…
Дункан услышал скрип ржавых петель; он бросился на этот звук и увидел, что
из ворот крепости выходят воины в темно-красных мундирах. Он узнал солда
т своего собственного батальона и, став во главе их, вскоре заставил враг
ов отступить.
На мгновение дрожащие Кора и Алиса остановились: они были поражены неожи
данным бегством Дункана и не могли понять, почему он покинул их. Но, раньше
чем девушки успели заговорить или хотя бы собраться с мыслями, из клубов
густого тумана внезапно появился высокий статный офицер, чьи волосы пос
едели от долгих лет военной службы. Он прижал Кору и Алису к своей груди, и
жгучие слезы потекли по его бледным морщинистым щекам.
Ц Благодарю тебя, господи! Пусть теперь надвинется какая угодно опасно
сть Ц твой слуга готов встретить ее! Ц громко воскликнул он с шотландск
им акцентом.

Глава 15

Тогда пойдем, чтоб выслушать
посла,
Хоть я заранее сказать могу,
Куда клониться будет речь француза.
Шекспир. «Генрих V»

Французы наступали с такими силами, которым Мунро не мог успешно сопроти
вляться. Казалось, отряд Вебба спокойно дремал на берегах Гудзона и коме
ндант форта Эдвард совершенно позабыл о тяжелом положении своих соотеч
ественников. Индейцы, союзники французов, по приказанию Монкальма напол
нили все леса и перелески; их военные крики раздавались в британском лаг
ере, заставляя леденеть кровь в сердцах людей.
Воодушевленный примером своих начальников, гарнизон форта, несмотря на
все лишения, опасности блокады, собрал все свое мужество и держался с упо
рством, делавшим честь суровому характеру их командира.
Казалось, Монкальм удовлетворился тем, что трудный, утомительный перехо
д по пустынным лесам был завершен. Несмотря на свой большой военный опыт,
он не попытался захватить близлежащие горы, с которых он совершенно безн
аказанно мог бы разгромить осажденных.
Странное презрение к возвышенностям Ц вернее, боязнь трудных подъемов
Ц можно было бы назвать главнейшей слабостью ведения военных действий
того периода. Эта ошибка была порождена привычкой к несложной борьбе с и
ндейцами, во время которой редко возводились крепости и почти бездейств
овала артиллерия.
На пятый день осады и на четвертый своего пребывания в крепости майор Хе
йворд воспользовался переговорами, завязавшимися с неприятелем, и подн
ялся на стену одного из бастионов, чтобы подышать свежим воздухом, котор
ый веял от озера; кроме того, он хотел посмотреть, намного ли продвинулся п
ротивник. Хейворд был один, если не считать часового, который расхаживал
взад и вперед по валу. Стоял восхитительный, спокойный вечер; от прозрачн
ых вод озера несся свежий, мягкий ветерок. Можно было подумать, что вместе
с окончанием грохота орудий и свиста ядер сама природа пожелала показат
ься в своем самом кротком и привлекательном виде. Солнце обливало землю
светом заходящих лучей, но уже без тягостного зноя, который составляет о
собенность местного климата в летние месяцы. Одетые свежей зеленью горы
радовали взгляд, полупрозрачные облака бросали на них легкие тени. Много
численные островки покоились на лоне Хорикэна; одни, низкие, как бы тонул
и в воде или были вкраплены в озеро, другие точно висели над зеркалом вод,
похожие на зеленые бархатные холмики. Между этими островками виднелись
лодочки рыболовов. Это солдаты из осаждающей армии решили заняться рыбн
ой ловлей. Их лодочки то мирно скользили под веслами по зеркальной глади
озера, то стояли неподвижно.
Развевались два маленьких белоснежных флага: один Ц на выступающем впе
ред углу форта, другой Ц на батарее осаждающих; оба служили эмблемой пер
емирия, благодаря которому наступил перерыв не только в военных действи
ях, но, казалось, и во враждебности сражающихся по отношению друг к другу.
Дальше, то развертываясь, то снова повисая и образуя складки, волновалис
ь шелковые знамена Англии и Франции.
Около сотни веселых, беззаботных французов занимались рыбной ловлей; мо
лодежь весело тащила сеть по каменистой отмели в опасном соседстве с мра
чной, теперь молчавшей пушкой форта; восточные склоны гор повторяли гром
кие крики и звонкий смех, сопровождавшие эти занятия. Одни с наслаждение
м плескались в воде; другие с любопытством, свойственным французам, отпр
авились осматривать соседние возвышенности. Часовые осаждающих наблюд
али за осажденными; осажденные же, не принимая участия в этих забавах, сле
дили за ними с видом праздных, но сочувствующих зрителей. Там и сям раздав
ались песни; некоторые солдаты танцевали, и это привлекло мрачных индейц
ев, которые выходили из своих лесов, чтобы посмотреть на развлечения бел
ых. Словом, казалось, будто эти люди наслаждались отдыхом праздничного д
ня, а не короткими минутами перемирия между кровопролитными и жестокими
боями.
Дункан несколько минут не отрывал глаз от этих сцен; вдруг он случайно по
смотрел в сторону западных ворот. Офицера привлек звук приближающихся ш
агов. Он вышел на угол бастиона и увидел, что к отряду, охранявшему форт, по
двигался разведчик в сопровождении французского офицера. Утомленное л
ицо Соколиного Глаза выражало озабоченность и растерянность; казалось,
он переживал величайшее унижение, очутившись в руках врагов. С ним не был
о его любимого ружья, и ремни из оленьей кожи стягивали за спиной его руки
. В последнее время белые флаги, служившие залогом безопасности парламен
теров, появлялись так часто, что Хейворд сперва небрежно взглянул на под
ходивших; ему казалось, что он увидит вражеского офицера, явившегося с ка
ким-нибудь предложением. Но майор узнал высокую фигуру и гордое, хотя и оп
ечаленное, лицо своего друга, жителя лесов, вздрогнул от изумления и пове
рнулся, чтобы спуститься с бастиона и узнать, в чем дело.
Однако звуки знакомых голосов привлекли внимание Дункана и заставили е
го на мгновение забыть о своем первоначальном намерении. Огибая один из
внутренних выступов вала, он встретил Кору и Алису, которые прогуливалис
ь, желая подышать свежим воздухом и отдохнуть от утомительного заключен
ия.
Молодой офицер не видел их с той тягостной минуты, в которую ему пришлось
оставить девушек перед фортом Ц впрочем, с единственной целью спасти их
. Хейворд в последний раз видел Кору и Алису, когда они были измучены забот
ами и усталостью; теперь девушки сияли красотой и свежестью, хотя следы т
ревоги и страха все еще лежали на их лицах. Не мудрено, что при этой встреч
е молодой человек позабыл на время обо всем остальном и только жаждал по
говорить с ними. Но не успел Хейворд произнести и слова, как раздался голо
сок юной Алисы.
Ц А-а, изменник! О, неверный рыцарь, который покинул своих дам в беде! Ц лу
каво сказала она. Ц Долгие дни… нет, многие века ждали мы, что вы броситес
ь к нашим ногам, прося милосердно позабыть о вашем коварном отступлении
Ц вернее, о вашем бегстве… Ведь, говоря по правде, вы бежали с такой быстр
отой, с которой не мог бы поспорить раненый олень, по выражению вашего дру
га-разведчика.
Ц Вы понимаете, что этими словами Алиса хочет выразить, как мы благодарн
ы вам, как мы вас благословляем, Ц прибавила серьезная и более сдержанна
я Кора. Ц Правда, мы немного удивлены, почему вы так упорно избегаете теп
ерь дома, в котором вас ждет не только благодарность дочерей, но и признат
ельность их отца.
Ц Ваш отец может подтвердить, что, хотя я и не был с вами, я не совсем забыл
о вашей безопасности, Ц ответил молодой человек. Ц Все эти дни шла ожес
точенная борьба за обладание вон той деревней, Ц прибавил он, указывая н
а соседний с фортом и обнесенный окопами лагерь. Ц Тот, кто завладеет ею,
может с уверенностью сказать, что он приобретает и форт и все, что в нем за
ключается. С минуты нашей разлуки я проводил там все дни и ночи, так как по
лагал, что в этом заключается мой долг. Но, Ц продолжал Дункан с печалью, к
оторую тщетно старался скрыть, Ц если бы я знал, что мой поступок, которы
й я считал долгом солдата, будет истолкован как бегство, конечно, мне сове
стно было бы показываться вам на глаза!
Ц Хейворд! Дункан! Ц воскликнула Алиса и наклонилась, чтобы вглядеться
в потупленное лицо майора; один из золотистых локонов упал на раскраснев
шуюся щеку девушки и отчасти скрыл выступившие на ее глазах слезы. Ц Есл
и бы я думала, что моя праздная болтовня так огорчит вас, я предпочла бы он
еметь! Кора может сказать, как искренне и высоко мы оценили ваши услуги, ка
к глубоко… чуть не сказала: как горячо… мы благодарны вам!
Ц А Кора подтвердит справедливость ваших слов? Ц спросил Дункан, и улыб
ка удовольствия согнала мрачное облачко с его лица. Ц Что скажет Кора? Пр
остит ли она того, кто пренебрег рыцарским долгом во имя долга солдата?
Кора ответила не сразу; она отвернулась и глядела на прозрачные воды озе
ра Хорикэн. Когда же старшая Мунро снова устремила свои темные глаза на м
олодого человека, в них все еще таилось выражение такой муки, которая сра
зу заставила Дункана позабыть все на свете, кроме нежного участия к деву
шке.
Ц Вы нездоровы, дорогая мисс Мунро? Ц воскликнул Дункан. Ц Мы болтаем и
шутим, а вы страдаете.
Ц Ничего, Ц ответила она сдержанно. Ц Я не могу быть такой жизнерадост
ной, как наша Алиса, и это составляет, может быть, несчастие моей жизни. Пос
мотрите… Ц продолжала Кора, как бы желая победить свою минутную слабост
ь сознанием долга, Ц посмотрите кругом, майор Хейворд, и скажите, что дол
жна думать дочь солдата, самое великое счастье которого заключается в со
хранении своего честного имени и репутации?
Ц Ни то, ни другое не может померкнуть из-за обстоятельств, которыми он н
е в силах управлять! Ц горячо ответил Дункан. Ц Но ваши слова напомнили
мне о моих обязанностях. Я должен идти к вашему храброму отцу, чтобы узнат
ь, какие решения принял он относительно обороны. Да пошлет бог вам всяког
о счастья, благородная… Кора! Я могу и должен называть вас так.
Она искренне протянула ему руку, хотя ее губы дрогнули, а щеки побледнели.

Ц До свидания, Алиса, Ц прибавил Дункан, и восхищение, сквозившее в его г
олосе при обращении к Коре, сменилось нежностью. Ц До свидания, Алиса, мы
скоро увидимся, и надеюсь Ц после победы.
Не дожидаясь ответа, Хейворд спустился с поросших травой ступеней басти
она, быстро пересек плац и через несколько минут очутился перед Мунро.
Полковник огромными шагами ходил взад и вперед по своему тесному помеще
нию; волнение отражалось в его чертах.
Ц Вы предупредили мое желание, майор Хейворд, Ц сказал он. Ц Я только чт
о собирался просить вас прийти ко мне.
Ц К сожалению, я видел, сэр, что посланец, которого я так горячо рекомендо
вал вам, вернулся под караулом француза.
Надеюсь, нет причин усомниться в его верности?
Ц Я давно знаю верность Длинного Карабина, Ц ответил Мунро, Ц он вне по
дозрений, но, кажется, на этот раз счастье изменило ему. Монкальм захватил
нашего разведчика и в силу проклятой вежливости своей нации прислал его
ко мне со словами, будто он, зная, как я ценю этого человека, не может задерж
ать его у себя.
Ц Но помощь от генерала Вебба?
Ц Да разве по дороге ко мне вы ничего не видели? Ц с горькой усмешкой ска
зал старик. Ц Тише, тише вы, нетерпеливый юноша! Нужно ведь дать этим джен
тльменам время на переход из форта Эдвард к нашей крепости.
Ц Значит, они идут? Разведчик это сказал?
Ц Да. Но когда придут? По какой дороге? Этого я не знаю, потому что глупец н
е сказал мне об этом. Но, кажется, было написано письмо, и в этом заключаетс
я единственная отрадная сторона вопроса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я