Акции магазин Водолей
Что-то случилось с полковником, что смягчило его. Джейк не был уверен, что может понять, что произошло с его отцом.
– Какое место, где ты жил, было твоим любимым?
– Юджин.
Отец там родился, но Джейк и его мать никогда не посещали его родной город. Раньше Джейку было любопытно почему, но, опять же, это был еще один вопрос, который он никогда не задавал своим родителям. Сбоку промелькнул рекламный щит с надписью «Посетите озеро Дулитл». Очередной знак сети мотелей «Бест вестерн» появился и исчез. Джейк сидел, словно запертый в своем молчании.
Его отец снова прочистил горло.
– Я родился на ферме на самой окраине Юджина. Мы разводили коров. У меня была своя собственная лошадь. Я жил в доме, в котором родился, до семнадцати лет. – Отец снял руку с руля, почесал одну сторону носа и вернул руку на место. – Это то, чего тебе было не дано, – жить в одном и том же месте. Это многое значит для ребенка – такая стабильность.
Так же, как и отсутствие ее, подумал Джейк, но не сказал этого вслух.
– Я старался избавить тебя от такого потрясения, – сказал отец.
Если бы Джейк не был пристегнут ремнем, он бы, наверное, свалился с сиденья.
– Я не уверен, что понимаю, о чем ты.
– Особая вещь, которой учит тебя армия, – это умение переживать перемены. – Отец вырулил в правый ряд и обогнал универсал с прицепом.
– Думаю, ты имеешь основания говорить так, – сказал Джейк. Ему не хотелось соглашаться. Постоянные переезды многому учат ребенка, в том числе не пускать корни и не привязываться к кому-то. Но он не мог сказать, что это помогает, узнать жизнь, когда в один день ты здесь, а на следующий можешь уехать.
Единственный раз, когда он нарушил неписаное правило «никогда не оглядывайся назад», он получил такой удар, который так и не смог забыть.
– Ты посмотрел мир, – сказал отец, – и я горжусь тем, чего ты достиг…
– Спасибо, – сказал Джейк, удивленный комплиментом. Удивленный? Скорее потрясенный. Что такое с его отцом? Делится своими чувствами. Хочет побыть с сыном на празднике. Влюбился, может быть, и это в его-то возрасте. Кто бы ни была его подружка, она должна быть яркой личностью, если изменила его на сто восемьдесят градусов. Взять, к примеру, отцовское приглашение – его можно даже назвать настойчивостью, – чтобы Джейк встретился с ним здесь на Рождество.
В семье Портер Рождество никогда не, был семейным праздником. Отец чаще всего был на службе, а мать Джейка вряд ли знала, что в остальных семьях по всему миру наряжают елки и складывают под них подарки, завернутые в яркую бумагу.
Джейк покачал головой, иронизируя над самим собой. В его жизни не было тепла и семейных традиций. И он не желал такого никому другому. Существовали веские причины, почему он поклялся не создавать следующее поколение Портеров.
Было непохоже на полковника говорить о самом себе, особенно проявляя какие-то эмоции. Джейк не помнил, чтобы его отец как-то проявлял свою любовь, он считал, что большинство мужчин таковы. Это мамочки обычно хотят целовать и обнимать своих детей. Полковник только козырял и пожимал руку. Когда выяснилось, что Джейк отличник по всем предметам в первой половине средней школы, отец подарил ему памятную монету – серебряную Свободу.
Он пообещал ему, что, если Джейк до выпуска останется круглым отличником, он подарит ему золотую монету.
Этот подарок так никогда и не материализовался. К тому времени полковник уехал в очередную командировку, а его мать, Ариэль, бросила его в Дулитле у дальней родственницы, такой же далекой ему, как Плутон от Солнца. Джейк поступил в колледж, который сам выбрал. Было очень трудно получать плохие оценки в таком месте, как средняя школа Дулитла, но ему удалось получить четверку по труду, единственную среди вороха его обычных пятерок.
В день, когда отец появился, чтобы забрать его из Дулитла, он был слишком занят, изливая свой гнев на Ариэль за ее недостойное матери поведение, чтобы наказывать Джейка за единственную четверку за четыре года средней школы.
Забавно, но у него было бы «отлично» по труду, если бы не Харриет Роджерс: Он пошел в магазин на площади Дулитла, чтобы купить плакатный щит для семестрового проекта. Он собирался купить доску, выбрать маркер и нарисовать дурацкий схематический чертеж, который учитель требовал приложить к проекту. И он помнил, во что вылилась покупка плакатного щита.
Джейк улыбнулся, вспоминая потрясенное лицо учителя труда, когда он вошел в класс с бредовой версией выдвижной дороги из желтого кирпича. Харриет рассказала ему, чего именно требует учитель труда от учеников, а потом описала, что бы сделала она. После этого она на скорую руку показала, как это сделать прямо в магазине, рассуждая об отсутствии воображения у девяноста девяти процентов населения.
Джейк смотрел на нее и восхищался, хотя она была чудная. Он слышал от ребят в школе, что никто не встречается с ней, кроме Донни Смита, самого богатого парня в городе и второго по странности после Харриет. Проблема Донни была б том, что ему не нравились девушки, а проблема Харриет – в том, что она не нравилась парням. Джейк понимал почему – она смотрела парням в глаза и говорила им, что они глупые, грубые и лишены воображения.
Джейк подвинулся на сиденье, глядя в окно на облетевшие деревья вдоль дороги. «Никогда не оглядывайся назад». Этот урок был отпечатан в нем с самых ранних лет. И то, что случилось между ним и Харриет, единственной встреченной им в жизни девушкой, которую он захотел найти снова, только закрепило этот урок.
Прошло много лет с тех пор, как он думал об этом, но он до сих пор слышал голос в телефонной трубке, так радостно сообщивший ему, что Харриет Роджерс не работает в магазине с тех пор, как вышла замуж сразу после окончания школы. «Никогда не оглядывайся назад». Джейк смотрел на габаритные огни полуприцепа, за которым они ехали. Он прочитал, что по номеру «восемьсот» заинтересованные лица могут позвонить, чтобы поблагодарить или пожаловаться на водителей грузовиков. Он взглянул на часы.
– Так твоей матери нравится Нэшвилл?
Джейк кивнул, радуясь, что отец прервал его раздумья. Он обычно не знал, как разговаривать с полковником, а сейчас они уже обменялись таким количеством фраз, как никогда раньше. Но черт возьми, этот их разговор заставлял Джейка нервничать больше, чем молчание.
– Это хорошо.
– Да, сэр.
– Мои родители потеряли ферму, – сказал полковник. – Я уехал в колледж. Отец заболел, а мама не могла справляться одна. Банк забрал ферму. Они сняли дом, и когда я следующим летом приехал домой, в нашем доме уже жили другие люди.
– Боже, – воскликнул Джейк, – это ужасно!
– Им надо было сказать мне. Я бы оставил школу и вернулся домой, чтобы помогать им.
Джейк кивнул. Его отец поступил бы именно так. Нет сомнений, что именно поэтому его дедушка с бабушкой, которые умерли еще до рождения Джейка, ничего не сказали своему сыну.
– Я никогда не знал об этой истории, – сказал он.
– Значит, не было необходимости, – ответил отец. – На следующем выезде есть «Макдоналдс». Ты голоден?
– Да, сэр, – ответил Джейк.
Глава 10
Дом, не такой уж милый дом
Пять лет.
Харриет проехала мимо заправки. Мужчина в рабочем комбинезоне, прислонившийся к бензонасосу, смотрел на нее разинув рот, как будто никогда не видел «хаммер». Она вздохнула. Эта заправка выглядела именно такой, какой она помнила ее не только со времени своего последнего визита, но и с тех пор, как училась в школе.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Слава Богу, что она изменилась.
– Уже приехали? – Зак сел прямо, моргая, и потянулся.
– Мы в Дулитле, – ответила Харриет. – Скоро будем в гостинице.
Чтобы добраться до старого школьного здания, ей придется проехать короткой дорогой через город, через площадь и несколько кварталов дальше. Ребенком она ездила на велосипеде этой дорогой много раз. Забавно, что город не казался таким уж скучным, когда она была по колено кузнечику.
Харриет нажала на тормоз чуть сильнее, чем нужно, на перекрестке. Откуда пришло это выражение? Она тряхнула головой, будто пытаясь очистить мозг от таких сентиментальных выражений. Авангардные художники, картины которых висят в Уитни и выставляются в Музее современного искусства, не говорят «по колено кузнечику». Оставим это Бабушке Мозес.
Уже пробило шесть, и в витринах многих магазинов, окружающих площадь, висели таблички «закрыто». В Дулитле люди ходили ужинать домой. Харриет объехала площадь и притормозила, подъезжая к «Харолин», магазину ее родителей. Зак выглянул в окно и вытащил наушники из ушей.
– Магазин, – произнес он.
– Да, – сказала она. – Закрыт на ночь.
– Странно, как тут все рано закрывается, – сказал Зак. – Я уже и забыл об этом.
Харриет смотрела на витрины, украшенные к Рождеству. Красный нос блестел на северном олене из набора «сделай сам».
– Когда я работала здесь после школы, – медленно произнесла она, – казалось, что время закрытия наступает недостаточно скоро.
– Ты в основном сидела и делала домашнее задание?
Харриет проехала через площадь.
– Иногда. Правда, у меня было не много уроков. Школа Дулитла очень мало похожа на твою школу.
– Так ты поэтому не знаешь латынь?
Она кивнула.
– Среди прочих других вещей, – пробормотала она себе под нос.
– Значит, я поэтому должен?.. – спросил Зак.
– Бинго. – Харриет улыбнулась сыну. – Да, я нагружаю тебя всем тем опытом, который пропустила сама.
Зак скорчил рожицу.
– Я бы вполне обошелся без латыни.
– Она понадобится тебе в юридическом колледже, – сказала Харриет, выезжая с площади и направляясь к жилым кварталам. Огни рождественских елок и экраны телевизоров светились в окнах всех домов. Газоны были по-зимнему пусты.
– Кто говорит, что я собираюсь стать юристом?
Харриет прекрасно знала, что не стоит спорить об этом с ее сыном. Весь последний год он говорил о том, что хочет организовать собственную группу. Она знала, что это покажется лицемерным, когда сама она шла своей собственной творческой дорогой, но ей хотелось защитить его от трудностей, так часто сопровождающих жизнь музыкантов. Поддерживаемые семьей Донни, они жили гораздо легче, чем большинство людей творческих профессий.
– Латынь полезна для многих вещей, – сказала она.
– Это отговорка, – заметил Зак.
Харриет кивнула:
– Ты меня понял. Кто-то из генералов сказал, что замечательно знать, когда отступить, а когда идти в атаку.
Зак хотел что-то возразить, когда Харриет проезжала «лежачего полицейского» напротив гостиницы «Скулхаус инн», но, должно быть, передумал. Харриет увидела другую машину, въезжающую на подъездную дорожку гостиницы. Дверца со стороны водителя открылась в тот же момент, что и передняя дверь гостиницы.
– Люди, – сказала она.
Зак вопросительно посмотрел на нее:
– Они не марсиане, если ты это имеешь в виду.
– Поедем-ка повидаемся с твоей бабушкой, – предложила Харриет.
– Мы не будем заселяться?
– Не сейчас, – ответила Харриет. Она поехала дальше по улице. – Мне не хочется встречаться с другими постояльцами.
– Это практически гарантировано в доме такого размера, – пожал плечами Зак. – Я хочу сказать, это же не «Мариотт» на Таймс-сквер.
– Это сложно объяснить, – сказала Харриет. Ей не очень хотелось обсуждать свою иррациональную реакцию, но она чувствовала, что должна дать сыну какое-то объяснение. – Мне не нравится, когда люди таращатся на меня и говорят что-то вроде «Ой, как ты изменилась» или «Кто бы мог подумать, что малышка Харриет Роджерс так преуспеет в жизни».
– Да-а, – протянул Зак. – Но ты ведь не слишком уж и знаменита. Подумай, как неловко было бы, если бы ты была, скажем, Пэрис Хилтон или Джастином Тимберлейком.
Харриет не могла не рассмеяться.
– Ты ставишь меня на место! – воскликнула она, улыбаясь сыну и радуясь, что он стал гораздо больше общаться с ней. Может быть, и хорошо, что они приехали сюда вместе вопреки всем причинам, почему она не хотела этого делать. – Я уверена, твоя бабушка захочет увидеть нас прямо сейчас. Завтра она едет в больницу.
Зак кивнул. Сумерки быстро приближались.
– А что насчет Гранлин?
Харриет свернула к широко раскинувшемуся Смит-Плейсу, месту, известному всем в Дулитле.
– Мы увидимся с ней и моим папой перед Рождеством.
Зак фыркнул, и Харриет показалось, что он не одобряет ее.
– Мы здесь, чтобы поддержать Оливию, – сказала Харриет и даже сама услышала, что защищается.
– Гранлин печет вкусные пироги, – сказал Зак.
– Да, печет, – согласилась Харриет. – И я так много ела их, когда была ребенком, что выглядела как объевшийся поросенок.
– У тебя и правда есть пунктики, – сказал Зак. – Я хочу сказать, кто же откажется от пирога? Может быть, тебе надо сходить к психиатру? – Он снова вставил наушники в уши.
Харриет посмотрела на него. Она так напряженно смотрела на него, что не заметила изгиба дороги, которую когда-то знала как свои пять пальцев. «Хаммер» выскочил на обочину, подняв волну гравия и грязи. Мелкие камушки застучали по боку машины.
– Со мной все в порядке, – сказала Харриет.
– И с твоим вождением тоже, – заметил Зак. Харриет нажала на акселератор; машина пошла юзом, а потом рванула вперед. Сразу за ними раздался визг тормозов.
– Упс, – произнесла Харриет.
– По крайней мере они смогли затормозить, – сказал Зак, вытягивая шею, чтобы посмотреть назад. – О Боже, мам, ты чуть не врезалась в копа.
В этот же момент позади них замигали красные и синие огни.
– О Господи! – воскликнула Харриет, желая выразиться гораздо крепче, но сдерживаясь, перед Заком. Полицейский! В Дулитле ничего не остается в тайне. Полицейский сообщит по радио, и каждый сплетник в городе будет знать, что Харриет Смит, урожденная Роджерс, приехала в город и вела себя так же безрассудно, как всегда.
Луч фонаря вспыхнул рядом с ее окном. Может быть, полицейский даже не спросит у нее права. Возможно, он просто хочет убедиться, что все в порядке. Потом она вспомнила, что несколько поколений полиция Дулитла была доменом семей Саймон и Райт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
– Какое место, где ты жил, было твоим любимым?
– Юджин.
Отец там родился, но Джейк и его мать никогда не посещали его родной город. Раньше Джейку было любопытно почему, но, опять же, это был еще один вопрос, который он никогда не задавал своим родителям. Сбоку промелькнул рекламный щит с надписью «Посетите озеро Дулитл». Очередной знак сети мотелей «Бест вестерн» появился и исчез. Джейк сидел, словно запертый в своем молчании.
Его отец снова прочистил горло.
– Я родился на ферме на самой окраине Юджина. Мы разводили коров. У меня была своя собственная лошадь. Я жил в доме, в котором родился, до семнадцати лет. – Отец снял руку с руля, почесал одну сторону носа и вернул руку на место. – Это то, чего тебе было не дано, – жить в одном и том же месте. Это многое значит для ребенка – такая стабильность.
Так же, как и отсутствие ее, подумал Джейк, но не сказал этого вслух.
– Я старался избавить тебя от такого потрясения, – сказал отец.
Если бы Джейк не был пристегнут ремнем, он бы, наверное, свалился с сиденья.
– Я не уверен, что понимаю, о чем ты.
– Особая вещь, которой учит тебя армия, – это умение переживать перемены. – Отец вырулил в правый ряд и обогнал универсал с прицепом.
– Думаю, ты имеешь основания говорить так, – сказал Джейк. Ему не хотелось соглашаться. Постоянные переезды многому учат ребенка, в том числе не пускать корни и не привязываться к кому-то. Но он не мог сказать, что это помогает, узнать жизнь, когда в один день ты здесь, а на следующий можешь уехать.
Единственный раз, когда он нарушил неписаное правило «никогда не оглядывайся назад», он получил такой удар, который так и не смог забыть.
– Ты посмотрел мир, – сказал отец, – и я горжусь тем, чего ты достиг…
– Спасибо, – сказал Джейк, удивленный комплиментом. Удивленный? Скорее потрясенный. Что такое с его отцом? Делится своими чувствами. Хочет побыть с сыном на празднике. Влюбился, может быть, и это в его-то возрасте. Кто бы ни была его подружка, она должна быть яркой личностью, если изменила его на сто восемьдесят градусов. Взять, к примеру, отцовское приглашение – его можно даже назвать настойчивостью, – чтобы Джейк встретился с ним здесь на Рождество.
В семье Портер Рождество никогда не, был семейным праздником. Отец чаще всего был на службе, а мать Джейка вряд ли знала, что в остальных семьях по всему миру наряжают елки и складывают под них подарки, завернутые в яркую бумагу.
Джейк покачал головой, иронизируя над самим собой. В его жизни не было тепла и семейных традиций. И он не желал такого никому другому. Существовали веские причины, почему он поклялся не создавать следующее поколение Портеров.
Было непохоже на полковника говорить о самом себе, особенно проявляя какие-то эмоции. Джейк не помнил, чтобы его отец как-то проявлял свою любовь, он считал, что большинство мужчин таковы. Это мамочки обычно хотят целовать и обнимать своих детей. Полковник только козырял и пожимал руку. Когда выяснилось, что Джейк отличник по всем предметам в первой половине средней школы, отец подарил ему памятную монету – серебряную Свободу.
Он пообещал ему, что, если Джейк до выпуска останется круглым отличником, он подарит ему золотую монету.
Этот подарок так никогда и не материализовался. К тому времени полковник уехал в очередную командировку, а его мать, Ариэль, бросила его в Дулитле у дальней родственницы, такой же далекой ему, как Плутон от Солнца. Джейк поступил в колледж, который сам выбрал. Было очень трудно получать плохие оценки в таком месте, как средняя школа Дулитла, но ему удалось получить четверку по труду, единственную среди вороха его обычных пятерок.
В день, когда отец появился, чтобы забрать его из Дулитла, он был слишком занят, изливая свой гнев на Ариэль за ее недостойное матери поведение, чтобы наказывать Джейка за единственную четверку за четыре года средней школы.
Забавно, но у него было бы «отлично» по труду, если бы не Харриет Роджерс: Он пошел в магазин на площади Дулитла, чтобы купить плакатный щит для семестрового проекта. Он собирался купить доску, выбрать маркер и нарисовать дурацкий схематический чертеж, который учитель требовал приложить к проекту. И он помнил, во что вылилась покупка плакатного щита.
Джейк улыбнулся, вспоминая потрясенное лицо учителя труда, когда он вошел в класс с бредовой версией выдвижной дороги из желтого кирпича. Харриет рассказала ему, чего именно требует учитель труда от учеников, а потом описала, что бы сделала она. После этого она на скорую руку показала, как это сделать прямо в магазине, рассуждая об отсутствии воображения у девяноста девяти процентов населения.
Джейк смотрел на нее и восхищался, хотя она была чудная. Он слышал от ребят в школе, что никто не встречается с ней, кроме Донни Смита, самого богатого парня в городе и второго по странности после Харриет. Проблема Донни была б том, что ему не нравились девушки, а проблема Харриет – в том, что она не нравилась парням. Джейк понимал почему – она смотрела парням в глаза и говорила им, что они глупые, грубые и лишены воображения.
Джейк подвинулся на сиденье, глядя в окно на облетевшие деревья вдоль дороги. «Никогда не оглядывайся назад». Этот урок был отпечатан в нем с самых ранних лет. И то, что случилось между ним и Харриет, единственной встреченной им в жизни девушкой, которую он захотел найти снова, только закрепило этот урок.
Прошло много лет с тех пор, как он думал об этом, но он до сих пор слышал голос в телефонной трубке, так радостно сообщивший ему, что Харриет Роджерс не работает в магазине с тех пор, как вышла замуж сразу после окончания школы. «Никогда не оглядывайся назад». Джейк смотрел на габаритные огни полуприцепа, за которым они ехали. Он прочитал, что по номеру «восемьсот» заинтересованные лица могут позвонить, чтобы поблагодарить или пожаловаться на водителей грузовиков. Он взглянул на часы.
– Так твоей матери нравится Нэшвилл?
Джейк кивнул, радуясь, что отец прервал его раздумья. Он обычно не знал, как разговаривать с полковником, а сейчас они уже обменялись таким количеством фраз, как никогда раньше. Но черт возьми, этот их разговор заставлял Джейка нервничать больше, чем молчание.
– Это хорошо.
– Да, сэр.
– Мои родители потеряли ферму, – сказал полковник. – Я уехал в колледж. Отец заболел, а мама не могла справляться одна. Банк забрал ферму. Они сняли дом, и когда я следующим летом приехал домой, в нашем доме уже жили другие люди.
– Боже, – воскликнул Джейк, – это ужасно!
– Им надо было сказать мне. Я бы оставил школу и вернулся домой, чтобы помогать им.
Джейк кивнул. Его отец поступил бы именно так. Нет сомнений, что именно поэтому его дедушка с бабушкой, которые умерли еще до рождения Джейка, ничего не сказали своему сыну.
– Я никогда не знал об этой истории, – сказал он.
– Значит, не было необходимости, – ответил отец. – На следующем выезде есть «Макдоналдс». Ты голоден?
– Да, сэр, – ответил Джейк.
Глава 10
Дом, не такой уж милый дом
Пять лет.
Харриет проехала мимо заправки. Мужчина в рабочем комбинезоне, прислонившийся к бензонасосу, смотрел на нее разинув рот, как будто никогда не видел «хаммер». Она вздохнула. Эта заправка выглядела именно такой, какой она помнила ее не только со времени своего последнего визита, но и с тех пор, как училась в школе.
Некоторые вещи никогда не меняются.
Слава Богу, что она изменилась.
– Уже приехали? – Зак сел прямо, моргая, и потянулся.
– Мы в Дулитле, – ответила Харриет. – Скоро будем в гостинице.
Чтобы добраться до старого школьного здания, ей придется проехать короткой дорогой через город, через площадь и несколько кварталов дальше. Ребенком она ездила на велосипеде этой дорогой много раз. Забавно, что город не казался таким уж скучным, когда она была по колено кузнечику.
Харриет нажала на тормоз чуть сильнее, чем нужно, на перекрестке. Откуда пришло это выражение? Она тряхнула головой, будто пытаясь очистить мозг от таких сентиментальных выражений. Авангардные художники, картины которых висят в Уитни и выставляются в Музее современного искусства, не говорят «по колено кузнечику». Оставим это Бабушке Мозес.
Уже пробило шесть, и в витринах многих магазинов, окружающих площадь, висели таблички «закрыто». В Дулитле люди ходили ужинать домой. Харриет объехала площадь и притормозила, подъезжая к «Харолин», магазину ее родителей. Зак выглянул в окно и вытащил наушники из ушей.
– Магазин, – произнес он.
– Да, – сказала она. – Закрыт на ночь.
– Странно, как тут все рано закрывается, – сказал Зак. – Я уже и забыл об этом.
Харриет смотрела на витрины, украшенные к Рождеству. Красный нос блестел на северном олене из набора «сделай сам».
– Когда я работала здесь после школы, – медленно произнесла она, – казалось, что время закрытия наступает недостаточно скоро.
– Ты в основном сидела и делала домашнее задание?
Харриет проехала через площадь.
– Иногда. Правда, у меня было не много уроков. Школа Дулитла очень мало похожа на твою школу.
– Так ты поэтому не знаешь латынь?
Она кивнула.
– Среди прочих других вещей, – пробормотала она себе под нос.
– Значит, я поэтому должен?.. – спросил Зак.
– Бинго. – Харриет улыбнулась сыну. – Да, я нагружаю тебя всем тем опытом, который пропустила сама.
Зак скорчил рожицу.
– Я бы вполне обошелся без латыни.
– Она понадобится тебе в юридическом колледже, – сказала Харриет, выезжая с площади и направляясь к жилым кварталам. Огни рождественских елок и экраны телевизоров светились в окнах всех домов. Газоны были по-зимнему пусты.
– Кто говорит, что я собираюсь стать юристом?
Харриет прекрасно знала, что не стоит спорить об этом с ее сыном. Весь последний год он говорил о том, что хочет организовать собственную группу. Она знала, что это покажется лицемерным, когда сама она шла своей собственной творческой дорогой, но ей хотелось защитить его от трудностей, так часто сопровождающих жизнь музыкантов. Поддерживаемые семьей Донни, они жили гораздо легче, чем большинство людей творческих профессий.
– Латынь полезна для многих вещей, – сказала она.
– Это отговорка, – заметил Зак.
Харриет кивнула:
– Ты меня понял. Кто-то из генералов сказал, что замечательно знать, когда отступить, а когда идти в атаку.
Зак хотел что-то возразить, когда Харриет проезжала «лежачего полицейского» напротив гостиницы «Скулхаус инн», но, должно быть, передумал. Харриет увидела другую машину, въезжающую на подъездную дорожку гостиницы. Дверца со стороны водителя открылась в тот же момент, что и передняя дверь гостиницы.
– Люди, – сказала она.
Зак вопросительно посмотрел на нее:
– Они не марсиане, если ты это имеешь в виду.
– Поедем-ка повидаемся с твоей бабушкой, – предложила Харриет.
– Мы не будем заселяться?
– Не сейчас, – ответила Харриет. Она поехала дальше по улице. – Мне не хочется встречаться с другими постояльцами.
– Это практически гарантировано в доме такого размера, – пожал плечами Зак. – Я хочу сказать, это же не «Мариотт» на Таймс-сквер.
– Это сложно объяснить, – сказала Харриет. Ей не очень хотелось обсуждать свою иррациональную реакцию, но она чувствовала, что должна дать сыну какое-то объяснение. – Мне не нравится, когда люди таращатся на меня и говорят что-то вроде «Ой, как ты изменилась» или «Кто бы мог подумать, что малышка Харриет Роджерс так преуспеет в жизни».
– Да-а, – протянул Зак. – Но ты ведь не слишком уж и знаменита. Подумай, как неловко было бы, если бы ты была, скажем, Пэрис Хилтон или Джастином Тимберлейком.
Харриет не могла не рассмеяться.
– Ты ставишь меня на место! – воскликнула она, улыбаясь сыну и радуясь, что он стал гораздо больше общаться с ней. Может быть, и хорошо, что они приехали сюда вместе вопреки всем причинам, почему она не хотела этого делать. – Я уверена, твоя бабушка захочет увидеть нас прямо сейчас. Завтра она едет в больницу.
Зак кивнул. Сумерки быстро приближались.
– А что насчет Гранлин?
Харриет свернула к широко раскинувшемуся Смит-Плейсу, месту, известному всем в Дулитле.
– Мы увидимся с ней и моим папой перед Рождеством.
Зак фыркнул, и Харриет показалось, что он не одобряет ее.
– Мы здесь, чтобы поддержать Оливию, – сказала Харриет и даже сама услышала, что защищается.
– Гранлин печет вкусные пироги, – сказал Зак.
– Да, печет, – согласилась Харриет. – И я так много ела их, когда была ребенком, что выглядела как объевшийся поросенок.
– У тебя и правда есть пунктики, – сказал Зак. – Я хочу сказать, кто же откажется от пирога? Может быть, тебе надо сходить к психиатру? – Он снова вставил наушники в уши.
Харриет посмотрела на него. Она так напряженно смотрела на него, что не заметила изгиба дороги, которую когда-то знала как свои пять пальцев. «Хаммер» выскочил на обочину, подняв волну гравия и грязи. Мелкие камушки застучали по боку машины.
– Со мной все в порядке, – сказала Харриет.
– И с твоим вождением тоже, – заметил Зак. Харриет нажала на акселератор; машина пошла юзом, а потом рванула вперед. Сразу за ними раздался визг тормозов.
– Упс, – произнесла Харриет.
– По крайней мере они смогли затормозить, – сказал Зак, вытягивая шею, чтобы посмотреть назад. – О Боже, мам, ты чуть не врезалась в копа.
В этот же момент позади них замигали красные и синие огни.
– О Господи! – воскликнула Харриет, желая выразиться гораздо крепче, но сдерживаясь, перед Заком. Полицейский! В Дулитле ничего не остается в тайне. Полицейский сообщит по радио, и каждый сплетник в городе будет знать, что Харриет Смит, урожденная Роджерс, приехала в город и вела себя так же безрассудно, как всегда.
Луч фонаря вспыхнул рядом с ее окном. Может быть, полицейский даже не спросит у нее права. Возможно, он просто хочет убедиться, что все в порядке. Потом она вспомнила, что несколько поколений полиция Дулитла была доменом семей Саймон и Райт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38