aeg официальный сайт
– Джейк, – позвал его отец.
По крайней мере он надеялся, что прав в этом предположении.
Джейк доел кекс, вытер рот салфеткой, кивнул Сен-Сирам и подошел к отцу и Марте. Он проигнорировал стул рядом с их диванчиком и остался стоять.
– Мы видели, что ты уходил на пробежку, – сказал отец. – Мне и самому нужно это сделать.
Джейк кивнул.
– Мы решили купить тот дом, который смотрели последним, – сказал отец. – У нас с Мартой было время все обсудить, и мы оба знаем, что не сможем жить в одной из тех коробок, которые агент показывала нам в Дулитл-Виллидже.
Это ничуть не удивило Джейка.
– Разумно. Вы, похоже, с первого взгляда полюбили его.
– Сидя на той веранде, мы почувствовали себя дома. – Отец улыбнулся ему. – Мы также обсуждаем наши свадебные планы.
Марта смотрела на полковника, как будто он был джинном, который только что предложил ей исполнить не три желания, а три тысячи.
– Канун Нового года наступит, не успеешь и оглянуться, – сказал отец. – Мне бы хотелось, чтобы ты был у меня шафером.
– Сэр, – ответил Джейк, не зная, что сказать.
– Вы еще никак не привыкнете к мысли, что мы женимся, не так ли? – спросила Марта, довольно робко глядя на него.
– Да, – сказал Джейк, – думаю, вы правы.
– Я знаю, это кажется скоропалительным, – сказала она. – Но когда ты встречаешь идеального человека, неразумно ждать и жить порознь и общаться по телефону и электронной почте, когда все, чего ты хочешь, – это проводить каждый день с человеком, которого любишь. – Она слегка покраснела и опустила взгляд на их соединенные руки.
– Я не мог бы выразить это лучше, – сказал его отец. Он встал и положил руку на плечо Джейка, легко, как будто боясь быть отвергнутым. – И нет другого человека, которого я больше хотел бы видеть рядом с собой в такой день, чем моего сына.
– Спасибо, – сказал Джейк, желая понять, почему он чувствует себя польщенным и в то же время немного растерянным. – Я буду там. – Он поднял бокал с хересом: – Тост за невесту и жениха!
– Можем мы присоединиться?
Луис и Джоан Сен-Сир покинули свои кресла у камина, чтобы встать рядом с Джейком.
– Ничто лучше свадьбы не заставляет человека чувствовать себя молодым.
Джоан шутливо ущипнула его за руку.
– Уж ты-то знаешь, Луис.
– Это точно, – ответил Луис. – Я стоял перед алтарем четыре раза.
Джейк покачал головой:
– Почему?
Луис пожал плечами. Но его глаза блестели.
– Наверное, я старомоден. Я не считаю разумным спать с кем попало.
– Доктор Сен-Сир! – Марта выглядела шокированной.
– Ну, вас бы больше ужаснуло, если бы я сказал, что мне это нравится? – Он поднял бокал. – Можете не отвечать. – Он взял бутылку хереса, наполнил всем бокалы и сказан: – За Милую Марту и за мужчину, который завоевал ее сердце.
– Это так романтично! – воскликнула Джоан.
В комнату торопливо вошла Эбби.
– Присоединяйся к нам, – пригласила ее Марта. – Тебе не обязательно все время работать.
Ее сестра подбоченилась:
– Да неужели?
– Пожалуйста! – Марта похлопала по подлокотнику дивана. – Мы тут подняли тост. Бери бокал и плюхайся сюда. – Она показала на кресло рядом. – Я настаиваю.
Джейк тихонько хихикнул. Это приказание немного ослабило его напряжение.
– По какому случаю? – спросила Эбби.
Марта принялась разглаживать юбку.
– Они обмывают нашу помолвку.
– Это правда? – Эбби выглядела какой угодно, только недовольной.
Джейк еще сильнее почувствовал в ней родственную душу.
– Мы уже точно остановились на тридцать первом декабря, – сказала Марта.
– Я все еще не могу поверить, что ты имеешь в виду этот год, – сказала Эбби.
– Через год никто из нас не станет моложе, – заметил Луис.
– Нам пора ехать к Стейси и Майку. – Джоан положила руку на плечо Луиса. – Всего наилучшего, – сказала она Марте и полковнику и практически силком вытащила бывшего мужа из гостиной.
– Мне плевать, насколько хорошим кажется этот человек, ты все равно недостаточно долго знаешь его, – сказала Эбби, мрачно глядя на Марту. – И ты помнишь о том, что нам всегда говорила мама? Нельзя судить о цыпленке по петуху, пока солнце не зайдет столько раз, что тебе уже не захочется ждать, так что, когда все будет сказано и сделано, ты будешь счастлива, что придержала лошадей.
Марта, казалось, вот-вот заплачет.
– Интересное выражение, – сказал Джейк. – Не против, если я буду использовать его? Оно может пригодиться во многих деловых переговорах.
Она натянуто улыбнулась ему:
– Если вам это будет полезно, то мне-то что. И вообще, я не понимаю, Марта, к чему такая спешка. Ты уже старая, так что я знаю, что ты не беременна, так зачем торопиться?
– Эбби! – Марта покраснела до корней волос. – Я хочу, чтобы ты была рада. За нас.
Эбби сунула руки в карманы фартука.
– За тебя. За нас. Ну и я спрашиваю тебя: что станет со мной? – Ее голос задрожал и сорвался. Она возмущенно посмотрела на сестру.
Джейк чуть не обнял ее за костлявые плечи. Вместо него это сделала Марта, которая вскочила, отпустив руку его отца, и обняла Эбби.
– Ничего с тобой не случится! – воскликнула она. – Мы все так же будем держать гостиницу. Я буду каждый день приезжать и вечером уезжать домой. И я всегда буду твоей сестрой.
Эбби громко шмыгнула носом. Ее руки так и остались в карманах фартука.
– Попомни мои слова. Ничто уже не будет тем же самым.
– Но может быть, это и неплохо, – настаивала Марта. – Я счастлива так, как не могла себе даже представить. Может быть, у тебя появится такая же возможность.
– Ха! – Эбби высвободилась из объятий сестры. – Если ты думаешь, что мне для счастья нужен мужчина, то подумай еще раз. Я желаю тебе и мистеру Портеру счастья. Говорю это искренне. Но то, что для одной женщины десерт, для другой отрава.
– Вот именно, – сказал Джейк, постукивая пальцами одной руки по ладони другой и при этом держа бокал с хересом. Поаплодировав так, он поднял бокал и произнес: – А это за нас, убежденных холостяков.
– Я выпью за это, – сказала Харриет, входя в гостиную.
Джейк обернулся. Она выглядела потрясающе, ее высокая стройная фигура двигалась так, будто была единым целым с шелковистым черным, облегающим фигуру платьем и сапогами на шпильках. Явно, что бюстгальтера на ней не было. Он с трудом сглотнул и поднял бокал выше.
Она улыбнулась, ее взгляд был почти такой же мягкий, жаркий и соблазнительный, как и ее одежда. Джейк перестал беспокоиться из-за поспешного решения отца жениться. Почему это должно его волновать? Они с Мартой взрослые люди.
Появление Харриет вытеснило все остальные мысли из его головы. Его тело воспрянуло от предвкушения, и думал он в этот момент не об ужине, а о десерте.
Он должен получить ее.
Он не может уйти, не попробовав ее, не войдя в нее, не погрузившись в ее горячее, шелковистое, влажное, жаждущее лоно.
Она ясно дала понять, что не хочет никаких затруднений. В этом отношении ему не нужно беспокоиться. Она была воплощением сексуальной изысканности. И он знал, что она точно так же хочет его, как и он ее. Ну может ли ситуация сложиться удачнее?
– Я бы хотела венчаться в общинной церкви Дулитла, – сказала Марта. – И Тед согласен со мной.
Церковь? Это не приходило Джейку в голову.
– Так вы решили?
– Пастор никогда не позволит этого, – сказала Эбби. – Как вы себе представляете? Он должен организовать репетицию и церемонию, провести всю работу по инсценировке с детьми рождественской пьесы и, наконец, отстоять полуночную службу. Он заслуживает, чтобы ему дали хоть немного личного времени на праздник. С твоей стороны будет очень некрасиво навязывать ему это.
У Марты удивительно упрямый подбородок, вдруг понял Джейк.
– Завтра утром я первым делом спрошу у него об этом, – сказала она. – А если ты думаешь, что он не будет счастлив и готов помочь нам, ты просто не знаешь пастора.
Эбби поджала губы:
– А что вы планируете насчет приема?
– Это мы еще не обсуждали, – сказал отец Джейка. – Но что бы Марта ни захотела, я тоже хочу этого.
– Если вы собираетесь потратить кучу денег в каком-то другом месте, вам бы лучше поберечь наличные и пригласить всех сюда, – сказала Эбби.
Вот так, походя, она удивила Джейка. Он быстро взглянул на Эбби. Она все еще держала руки скрещенными на груди и выглядела; такой же сердитой, как всегда. Может быть, она не могла вынести, что останется в стороне от события. Какого черта?
– Вы организуйте это, а я все оплачу, – услышал он свой голос еще до того, как успел подумать. – Мы привезем икру и шампанское.
– Это очень. Мило с твоей стороны, Джейк, – сказал его отец, – но мы не можем принять это. Я…
– Почему нет? Считайте это свадебным подарком. И я займусь музыкой. Я тут вчера слышал одну группу, они могут сделать что-то особенное.
– О-о, «Джей-Ар» – это будет великолепно! – воскликнула Харриет. – Их музыка трогает сердце. – Она посмотрела на Марту, потом на полковника. – Это трудно объяснить, но так и есть. Они вам понравятся.
– Джей-Ар – сын Ребекки, – сказала. Марта. – Я всегда говорила, что однажды он сделает карьеру, если только захочет. Мне бы очень хотелось, чтобы они согласились играть здесь. Они могут расположиться вокруг фонтана.
– Я поговорю с ними, – пообещал Джейк. – Завтра. – Он протянул руку Харриет. – А сегодня у нас с Харриет есть планы на ужин. Так что, если вы извините нас, мы удалимся.
Отец подошел к Джейку.
– Спасибо за поддержку, сын.
Джейк кивнул. Он не понимал своих собственных противоречивых чувств. Ему хотелось радоваться за отца. Он был доволен, что с Мартой тот казался почти умиротворенным. И все же он не верил, что в конечном счете доброта преодолеет конфликт.
– Конечно, сэр, – сказал он, повинуясь старой привычке. Он повернулся к Харриет, любуясь ее восхитительной внешностью: – Тебе будет достаточно тепло?
Она улыбнулась ему:
– Уверена, со мной будет все в порядке.
– Поднимается ветер, а температура опускается, – сказала Марта. – Я дам вам шаль.
– О нет, правда, в этом нет необходимости! – воскликнула Харриет.
– Тут нет никакого беспокойства. У меня на вешалке всегда есть запасные.
– В Нью-Йорке гораздо холоднее, – сказала Харриет. – Для меня это как весна.
– Она хочет сказать, Марта, – вставила Эбби, – что не позволит, чтобы ее увидели в самодельной шали. Она скорее замерзнет, чем будет немодной.
Все посмотрели на Харриет. Джейк открыл рот, чтобы возразить, но передумал. Ему стало любопытно, как Харриет отреагирует на этот «удар слева в челюсть».
Она улыбнулась Эбби, а потом позволила себе высказаться:
– То, что вы когда-то объяснили мне разницу между икс-и игрек-хромосомами, вовсе не значит, что вы знаете и все остальное. – Она обратилась к Марте: – Возможно, вы правы. Я возьму вашу шаль.
Эбби рассмеялась:
– Приятно видеть, что вы не стали слишком претенциозной. У вас всегда было больше здравого смысла, чем у всех других ребят в классе.
Харриет выглядела удивленной.
– Тогда вы говорили совсем другое.
Эбби пожала плечами:
– Да хватит мне лапшу на уши вешать. Нравится вам это или нет, но мне сейчас надо спланировать прием. У меня нет времени стоять тут и молоть языком.
Марта обняла сестру.
– Нам, – сказала она, – нам надо спланировать прием. Харриет, возьмите любую шаль, какая понравится.
Наконец-то они покинули гостиную. У парадной двери Джейк посмотрел на деревянную вешалку, раскрашенную цветами. Харриет, не глядя, взяла шаль, и они вышли на веранду.
Они посмотрели друг на друга и улыбнулись.
– Претенциозная, – прошептал он в ее ухо.
– Шампанское и икра, – прошептала она в ответ. – Дулитл не будет знать, что и думать.
– Дулитлу не обязательно знать, – сказал он. – Я уверен, гостей будет немного. У моего отца нет братьев и сестер, у меня тоже, а Эбби, кажется, единственная родственница Марты.
Харриет начала хохотать.
– Может быть, я и не была много лет в Дулитле, – проговорила она, – но я знаю, что люди в этом городе ни в коем случае не позволят Милой Марте выйти замуж без их присутствия.
– О-о! – воскликнул Джейк, хлопнул себя по лбу и улыбнулся. – Я не подумал об этом. В таком Случае лучше заказать побольше икры.
Харриет покачала головой:
– Все это пропадет зря. Как только кто-то поймет, что вы подаете рыбьи яйца, они станут жаловаться, что вы не позволили рыбе вырасти, чтобы быть пойманной честно и благородно.
– Здесь все настолько по-другому?
Она кивнула:
– Только подумай. Нам не приходится обсуждать, куда поехать ужинать. Если бы это был Нью-Йорк или Лос-Анджелес, мы бы столкнулись с огромным выбором. К тому же понадобилось бы заказывать столик заранее. Здесь же либо «Соник», либо «Веранда».
– Не забудь про Ледру, – напомнил Джейк.
– Так ты помнишь это место?
– Заходил туда сегодня утром. – Он похлопал себя по животу. – Официантка по имени Пикл дала мне бесплатно второй пончик с пахтой.
Харриет озадаченно взглянула на него:
– Ты сказал, Пикл?
Джейк кивнул.
Она бросила на него кокетливый взгляд.
– Если ты снова пойдешь к Ледру, она наверняка заставит тебя жениться на ней. В семье Райт она всегда была самой распущенной.
Джейк взял руку Харриет в свою.
– Не беспокойся. Меня нельзя поймать в ловушку. Мне неловко просить тебя об этом, но можем мы взять твой «хаммер»? Я больше никогда не соглашусь, чтобы отец возил меня в своей арендованной машине.
– Конечно. – Харриет улыбнулась ему. – Ключи в машине.
Пока она смотрела на него вот так, вся расслабленная, доверяющая, нежная и осязаемая, он забыл о скоропалительной женитьбе отца и заказе икры и о том, сколько людей может прийти. Он также забыл усомниться, разумно ли оставлять в машине ключ, доступный для любого воришки, который может проходить мимо. Он на мгновение сжал ее руку.
– Едем.
Глава 29
Ночь вне времени
Они так и не добрались до «Веранды». Харриет попросила Джейка сесть за руль «хаммера». Он держал одну руку на руле, а другую на ее колене, когда они приблизились к «Соник». Ресторан-фастфуд для клиентов на автомобилях был ярко освещен, а машин у окошечек было совсем мало.
Они переглянулись и рассмеялись.
– А почему нет? – сказал Джейк и свернул на дорожку к ресторану.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38