https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/
– Спасибо, – прошептала она. Потом она возвысила голос до нормального тона. – Джейк и я знали друг друга в выпускном классе школы. Мы не встречались до позавчерашнего дня здесь, в Дулитле.
Марта улыбнулась. Она сложила ладони, явно предвкушая романтическую историю.
– У нас родился сын. Ему пятнадцать лет, и Джейк сегодня увидел его в первый раз.
Отец Джейка выглядел так, будто не может решить, выпороть их или обнять.
– Пятнадцать, и ты не удосужился увидеть своего сына?
Джейк отрицательно покачал головой. Он ничего не сказал.
Харриет не могла поверить, что он позволит отцу остаться под впечатлением, что он бросил своего ребенка.
– Мистер Портер… Тед, Джейк не знал, потому что я не сказала ему.
Пожилой мужчина пристально посмотрел на нее. Она не дрогнула.
– Это было неправильно с моей стороны, но не вините Джейка. Он уехал из города на следующее утро после того, как мы… пообщались, – закончила она, не в силах произнести «занимались любовью». Может быть, для нее это была любовь, но чем это было для Джейка?
– Понятно, – сказал Тед.
Оливия тогда сказала то же самое. Харриет слышала эхо ее голоса в своей голове.
Она взглянула на Джейка, стоящего рядом, высокого и молчаливого, ждущего суждения отца.
«Господи, дай ему любви простить своего сына зато, что не оправдал его ожиданий».
К ее удивлению, Тед сделал шаг назад и сел на качели. Он опустил голову на руки. Марта положила руку ему на плечо.
– Тед?
Отец Джейка поднял голову.
– Я виноват перед тобой больше, чем ты можешь представить, – сказал он. – Если бы я не выдернул тебя из города, ты бы узнал эту новость не сейчас.
Джейк ничего не сказал. Вопреки тому, что она злилась на него всего несколько минут назад, Харриет захотелось утешить его так же, как Марта утешала Теда. Простой контакт. Прикосновение. Связь плоти и плоти. Но Джейк стоял как статуя.
Его отец встал с качелей. Харриет подумала, что же он скажет ей. Он мог винить себя за то, что увез Джейка, но знал не хуже других, что она могла бы найти его раньше.
– Я всегда хотел иметь внука, – произнес он. – Вы двое не могли бы сделать мне лучшего рождественского подарка.
– Сэр, – сказал Джейк, – спасибо, что так хорошо восприняли эту новость.
Тед протянул руку и сжал плечо Джейка.
– Если ты не перестанешь называть меня «сэр», я отправлю тебя спать без ужина.
Все улыбнулись.
– Когда мы сможем познакомиться с ним? – спросил Тед.
– Он в Смит-Плейсе, – сказала Харриет.
– Ну конечно! – вдруг воскликнула Марта. – Вы с Донни поженились сразу после выпуска. Теперь это стало понятным. О, Тед, Зак чудесный ребенок.
– Пятнадцать лет – это уже больше, чем полпути к мужчине, – сказал Тед, глядя на Харриет. – Я рад, что вы не стали осторожничать, будучи юной леди.
Харриет кивнула, чувствуя облегчение, что избежала более суровых обвинений.
– Я могу забрать Зака и привезти его сюда.
– Мы, – сказал Джейк. – Мы поедем вместе.
Она открыла рот, чтобы возразить, но потом закрыла его. От этого не будет ничего хорошего. Если она уедет без него, Джейк Портер, без сомнения, вскочит на подножку автомобиля.
Глава 37
Зеркало, зеркало
Джейк взял арендованную машину Теда, чтобы отвезти их в Смит-Плейс. К его удивлению, Харриет не возражала. Она, наверное, испытывала такое же облегчение, как и он, что они уже сообщили новости его отцу, и теперь нервничала, возвращаясь к Заку, чтобы просить его поехать с ними в гостиницу.
– Для пятнадцатилетнего парня это тяжелое испытание, – сказал он, когда они въезжали на широкую подъездную дорожку.
– Да и для любого человека, – тихо произнесла Харриет.
Джейк мягко остановил машину, выключил мотор и посмотрел на Харриет. Ее голова лежала на спинке сиденья, а глаза были полузакрыты. Он понял, что ему хочется крепко обнять ее и сказать, что все будет хорошо.
– Харриет, – сказал он, протягивая к ней руку.
Она резко села прямо.
– Я готова. – И прежде чем он успел сказать еще хоть слово, она выскочила из машины.
Джейк вздохнул и последовал за ней. А чего он мог ожидать? Он наорал на нее, обвинил в том, что она боится быть любимой, и напомнил ей о самой себе, той неловкой восемнадцатилетней девочке, которую она так упорно старалась забыть. Так почему же она должна ожидать, что он предложит ей утешение?
– Конюшня вон там, – сказала она и быстро пошла впереди него.
Он в несколько шагов нагнал ее. Они молча пересекли широкую лужайку, нашли тропинку вокруг дома и приблизились к конюшне. Широкие двери стояли открытыми, но Зака нигде не было видно.
Около дверей на земле лежал велосипед.
Харриет остановилась.
– Может, к нему заехал друг? – сказала она, показывая на велосипед.
Джейк взглянул на выгон за конюшней. Там паслись несколько лошадей. Растущие вокруг деревья давным-давно сбросили листья. Бледное зимнее солнце висело над самым горизонтом. Тишину нарушало только пение птиц.
– Как здесь спокойно, – тихим голосом сказал он. Харриет кивнула:
– Так непохоже на Нью-Йорк.
– И Лос-Анджелес. – Джейк глубоко вдохнул. – Никакой суеты вокруг.
Харриет улыбнулась:
– Это свело бы тебя с ума скорее, чем мне требуется, чтобы произнести эти слова.
Он улыбнулся. А потом еще один звук добавился к пению птиц на большом дереве рядом с конюшней.
Смех? Хихикающий, захлебывающийся смех. Из конюшни доносился девичий голос, к которому присоединились более низкие нотки, в которых Джейк узнал голос Зака.
Своего сына.
Он остановился, снова мысленно повторяя это слово. У него есть сын.
Визг, гораздо громче, заставил Харриет посмотреть на него.
– Давай уйдем, – предложила она. – Он хорошо проводит время. Мы можем сказать ему позже.
– Там внутри девочка, – сказал Джейк, наклоняясь к ее уху. – Девочка. Мальчик. Конюшня.
– И что?
– Ты… м-м… не озабочена?
Она покачала головой, в ее глазах промелькнуло что-то похожее на печаль. Тут Джейк все-таки коснулся ее руки, очень нежно.
– Жалеешь, что это не мы?
Щеки Харриет вспыхнули.
– Мне нравится, когда ты разгоряченная и взволнованная.
– Я не такая.
Он улыбнулся, а потом вспомнил, что он отец и должен быть ответственным.
– Мы вернемся к этому вопросу позже, – сказал он. – А сейчас нам нужно разобраться с Заком.
– Не нужно ни с кем разбираться, – покачала головой Харриет. – Ему пятнадцать, и он весело проводит время, так что после того, как он так разумно воспринял новости, которые мы ему сообщили, мы должны быть ему благодарны.
Раздались взрывы смеха. Из двойных дверей выбежала девочка, следом за ней Зак, который поймал ее за талию и стал щекотать. Она захихикала и повернулась к нему.
Джейк открыл рот, чтобы окликнуть Зака, но, прежде чем он успел заговорить, Харриет зажала его рот рукой. Девочка чуть повернулась, и Джейк узнал Кристен.
– Эй, Зак, – окликнула Харриет беззаботным голосом, – а мы вот вернулись.
Зак и Кристен замерли и повернулись к ним. Зак опустил руки по швам и густо покраснел. Кристен улыбнулась им, ничуть не оробев.
– Предупреждать бы надо, – сказал Зак, бросая взгляд на Кристен.
Харриет кивнула.
Джейк решил поддержать спокойный тон Харриет, но чувствовал, что ему гораздо больше хочется отвести Зака за конюшню и прочесть ему лекцию в духе его собственного отца. Но он понимал, как глупо и неловко бы это было. В первую очередь это было бы бесполезно и совершенно расстроило бы его отношения с Заком.
– Спасибо, Харриет, – пробормотал он. – Привет, Кристен!
Она помахала ему.
– Что случилось?
– Мыло смылось, – ответил Джейк.
Она рассмеялась и, обращаясь к Заку, сказала:
– Он отличный парень.
Зак посмотрел на Джейка и робко улыбнулся ему:
– Да.
Джейк так расчувствовался в душе, к чему совершенно не привык, что молчал, ковыряя мыском сапога землю. Он не знал, что сказать, но какой-то инстинкт подсказал верный тон.
– Вы, ребята, проголодались?
Глаза Зака загорелись. Кристен кивнула.
– «Соник»? – спросил он.
– Звучит отлично, – хором ответили они.
Харриет улыбнулась Джейку так, будто он был самым умным мужчиной в мире. Они уложили велосипед Кристен в багажник машины и уехали.
Несколько часов спустя они сообщили свою новость Хэролду и Шарлин Роджерс. Они оставили Зака там, завезли Кристен домой и вернулись в гостиницу, которая была уже погружена во тьму.
– Уфф, – воскликнул Джейк, открывая парадную дверь, – ну и денек!
Харриет на цыпочках вошла следом за ним.
– Этот день я никогда не забуду.
Он наклонился и поцеловал ее в макушку.
– Я тоже.
Она замерла.
– Дойдешь до своей комнаты?
Харриет кивнула, и они пошли бок о бок по широкому коридору. Он открыл ее дверь, но не попытался войти. Джейк точно не мог сказать, расстроит ее это или обрадует.
– Веселого Рождества! – сказал он и пошел в свой номер.
Что такое с ним происходит? Джейк Портер, которого он знал, попытался бы заняться сексом, особенно с такой страстной женщиной, как Харриет П. Смит.
П. значит Портер.
Скрытная, провоцирующая, страстная Харриет, которая все эти годы хранила тайну об их сыне. С Харриет не может быть встреч на одну ночь.
Джейк вошел в свою комнату и закрыл за собой дверь.
Не каждый день мужчина становится отцом.
Глава 38
Да, нет…
Ничто не могло так порадовать Шарлин Роджерс, как то, что все пришли к ней на рождественский ужин. Джейк, Зак, Харриет, Тед, Марта, Эбби, Эдвард, Хани, близнецы и Оливия, только что вышедшая из больницы, сестра Оливии Амелия и Хэролд – все собрались вокруг обеденного стола.
Эбби не очень хотелось принимать приглашение, поскольку она считала, что кто-то должен остаться в гостинице, но Тед сказал, что тогда тоже останется. У остальных гостей есть родственники в городе, так что никто и не заметит ее отсутствия, настаивал он.
Крэбби-Эбби, совсем не такая сварливая на вид, как намекало ее прозвище, сидела между Джейком и Харриет. Этим маневром – посадить Эбби между собой и Джейком – Харриет очень гордилась. Вежливость и дружелюбное спокойствие Джейка раздражали ее даже больше, чем его недавний гнев. Он обращался с ней теперь так же бесстрастно, как с любым другим сидящим за столом. К ее смятению, Джейк ни намеком не выдавал той страсти, пыла и желания, которые так явно чувствовались в нем до того, как он узнал правду о Заке.
Это мучило.
Харриет вертела в руках вилку, передвигая кусочки тыквенного пирога туда-сюда по тарелке. Вокруг нее жужжал разговор. Ее мать наконец-то перестала суетиться вокруг гостей и говорить со скоростью сто миль в минуту. Она держала на коленях одного из близнецов, пытаясь накормить его фруктовым пудингом.
Харриет положила вилку. Хватит делать вид, что она ест, чтобы доставить удовольствие матери. Она слышала, как Эбби и Джейк обсуждают планы свадебного приема. С другой стороны от нее Хани описывала процесс прорезывания зубов Заку, который выглядел так, будто ищет предлог выйти из-за стола. Раньше он уже бормотал что-то насчет того, что его пригласили к Кристен на десерт, но все-таки взял щедрый кусок тыквенного пирога. Правда, это не означает, что он не сможет съесть чего-то еще, подумала Харриет, улыбаясь.
Она очень любила своего сына. Ее проблема была в том, что она так же сильно любила его отца, за все хорошее, что он сделал ей. Она вздохнула и окинула взглядом стол. Ее отец наблюдал за ней, на его добром лице было участие. Она улыбнулась ему. А потом услышала голос матери и застыла.
– Я знала с первой же минуты, когда увидела его, как он вошел в магазин в тот день, что Джейк одна плоть и кровь с Заком, – говорила Шарлин Теду Портеру, но она могла с тем же успехом обращаться ко всему столу через мегафон.
Харриет вжалась в свой стул. Все за столом знали, что Джейк биологический отец Зака, но означает ли это, что нужно это обсуждать? Она съежилась, и ей ужасно захотелось быть где угодно, только не за этим столом. А потом она почувствовала теплую руку на своей спине, чуть ниже шеи. Рука только одного мужчины обладала этой силой, чувственностью и теплом, этой способностью заставить ее поверить, что все будет хорошо.
Она взглянула мимо Эбби на Джейка. Он ободряюще улыбался ей, по-прежнему держа руку за спинкой стула Эбби и дотрагиваясь до нее.
– У нас действительно сильное фамильное сходство, – сказал Тед. – Я говорил это моему сыну и Заку наедине, но, полагаю, уместно сообщить всем здесь, какая это радость, что я стал дедом. – Он поднял бокал с чаем со льдом в направлении Зака. – В любой момент, когда ты захочешь научиться управлять самолетом, только дай мне знать.
– Круто! – воскликнул Зак. – Может быть, Уивер позволит мне полетать на его самолете.
Все рассмеялись, даже Харриет, несмотря на все свое напряжение.
Шарлин с улыбкой окинула взглядом стол.
– Ну, ну, – сказала она, – как хорошо, что все так обернулось. Знаешь, мы никогда не понимали тебя, Харриет, но мы всегда любили тебя.
Харриет изумленно уставилась на мать. Она не знала почему, но ей хотелось плакать. Может быть, это потому, что мать никогда не говорила ей эти три слова? Рука Джейка погладила ее по плечу. Она посмотрела через стол на мать.
– Я тоже люблю вас, – сказала она очень тихо.
– Слишком сентиментально для меня, – сказал Зак. – Могу я уже уйти?
Харриет сказала «да» в тот же самый момент, что и Джейк. Удивленная, она повернулась к нему. Как же трудно привыкать делить с ним родительскую роль! А им еще очень многое нужно решить. Джейк ясно дал понять, что собирается участвовать в жизни своего сына, что означало, что ей придется приноровиться к тому, что он будет и в ее жизни.
Зак отодвинул стул.
– Спасибо, Гранлин, – сказал он. – Эй, Джейк, ты не подбросишь меня к Кристен?
Джейк убрал руку с плеч Харриет.
– Конечно.
И вот так они вдвоем смылись из дома. Харриет посмотрела на кусок тыквенного пирога. Она подняла вилку, потом положила ее.
К ее удивлению, Эбби участливо похлопала ее по руке.
– Требуется много сил, чтобы привыкнуть к переменам, – сказала она. – Я не говорила, что собираюсь взять ту отвратительную собаку, которую Джессика Холлидей пыталась всучить мне на прошлой неделе?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38