https://wodolei.ru/catalog/mebel/napolnye-shafy/
Эбби посмотрела ей в лицо, а потом на левую руку Марты.
– Вот те на!
– Тед попросил меня выйти за него, и я ответила «да». – Вот, она сказала эти слова.
– Человек, который пробыл в городе меньше одного дня? – Эбби поставила муку, сахар и масло на рабочий стол в центре кухни. – Он угощает тебя ужином, и ты принадлежишь ему до конца жизни? – Она с грохотом поставила большую миску рядом с продуктами для выпечки. – Ты что, потеряла рассудок?
– Думаю, я только начинаю его находить, – ответила Марта. В заднюю дверь поскреблась кошка, и она впустила ее, вызывающе глядя на Эбби, чтобы та не сказала чего-то против. – Кроме того, я знаю его уже довольно давно.
Эбби перестала отмеривать муку.
– Так вот что ты делала, постоянно сбегая в Литл-Рок? Тебе должно быть стыдно, в твоем-то возрасте.
Марта покраснела.
– Я не знала, как сказать тебе.
Облачко муки взлетело в воздух, когда Эбби высыпала несколько чашек в миску.
– Ты познакомилась с ним в доме миссис Галифакс?
Марта решилась быть честной.
– Мы познакомились онлайн.
– В очереди в магазине? – удивленно уставилась на нее Эбби! – Ты заговорила с незнакомцем, а потом поняла, что вы п-п-поженитесь? – Это слово ей было трудно произнести.
– Онлайн, – сказала Марта, – В Интернете. Мы познакомились на сайте.
– Теперь ты говоришь непонятно, – сказала Эбби. – И я сбилась и не знаю, сколько чашек уже отмерила. Вот увидишь, этот пирог будет испорчен, как и все остальное.
– Ничего не ис… – Марта осеклась. – Я знаю, в это трудно поверить. Иногда мне приходится ущипнуть себя. Ты знаешь, как я люблю собирать тарелки «Голубые ивы». Он хотел продать одну через Интернет, и я написала ему, ну и мы начали разговаривать в сети, ну и вот так, слово за слово…
– Мужчина, коллекционирующий тарелки? – Эбби покачала головой. – Он выглядит каким-то слишком суровым для такого занятия.
– Тарелка принадлежала его матери, он не слишком интересовался этим, поэтому и продавал, – объяснила Марта, хотя чувствовала, что Эбби откажется понимать, что бы она ни сказала ей. – Он знал, что ему придется переезжать, поэтому разбирал вещи. Он очень аккуратный и организованный.
Эбби вытаращила глаза и испачкала подбородок мукой.
Марта снова принялась рисовать. Она собиралась заняться повседневной работой, но ничего невозможно было начать делать, пока они с Эбби не закончат этот разговор.
– Ты не хочешь, чтобы я была счастлива?
– Только не говори, что все эти годы была несчастлива. Я знаю, что к чему. Ой, да весь город называет тебя Милой Мартой. – Она уперла руки в бока, еще больше пачкаясь мукой. – Если бы ты была так несчастна, как такое могло бы случиться?
– О, Эбби, я не была несчастна, но я не знала, насколько счастливее я могла бы быть. – Она встала и затанцевала вокруг стола. – Тед такой чудесный! Мы разговариваем, и разговариваем, и разговариваем, и мне становится весело и хочется смеяться. Я чувствую себя девчонкой, как ни глупо это звучит. У меня появился шанс… – Она умолкла, не в силах выразить словами, что означала для нее жизнь, которой она никогда не знала. И разумеется, она не могла рассказать сестре о том, что чувствовала, как трепетала и оживала, когда Тед целовал ее. Она покраснела. – Появился шанс пожить жизнью, которой я раньше никогда не знала, – закончила она.
Эбби стояла, опустив голову, наклонившись над своей миской. Ее челюсть двигалась, как будто она жевала табак, то, к чему, знала Марта, ее сестра не приблизится и на пушечный выстрел. Эбби орудовала деревянной ложкой, а потом, к ужасу Марты; из глаз Эбби полились слезы и стали капать в миску.
Эбби швырнула ложку в миску и вытерла лицо тыльной стороной ладони.
– Ну вот, теперь посмотри, что я из-за тебя наделала, – сказала она. – Нам придется обойтись печеньем и лепешками, потому что сейчас я не могу замесить другой пирог. – Она сорвала с себя фартук как раз в тот момент, когда кошка вспрыгнула на стойку. – Ну-ка убирайся отсюда! – крикнула она и махнула на нее фартуком. Кошка спрыгнула на пол.
– Если ты расстроена из-за того, что я сказала тебе, – заметила Марта, выпуская кошку на улицу, – ну так и отыгрывайся на мне.
Эбби посмотрела на нее:
– Ну, я надеюсь, что ты опомнишься до того, как совершишь ошибку, о которой будешь жалеть всю оставшуюся жизнь.
– Я уже, – ответила Марта. – И совершенно точно знаю, что делаю!
Эбби кивнула.
– Ну и когда свадьба?
Марта глубоко вдохнула.
– В канун Нового года.
Эбби открыла рот.
– В канун этого Нового года?
Марта кивнула.
– И где вы будете жить? – спросила Эбби.
– Мы еще не решили.
– Ну, не думаю, что он переедет сюда. – Эбби бросила фартук на спинку стула. – Я не потерплю, чтобы тут командовал мужчина.
– Он не будет командовать, – сказала Марта.
Эбби подняла брови так высоко, что они как будто вылезли на лоб.
– Вот подожди, пока вы поженитесь. Все мужчины меняются. Вспомни, что нам говорила мама.
– Если бы она не вышла замуж, ни одной из нас не было бы на свете, – заметила Марта. – Боже мой, ну почему тебе обязательно надо все так усложнять?
– Мне? – Эбби хлопнула рукой по столу. – А как насчет тебя, которая в последнее время не думает ни о ком, кроме себя? Я знала, что с тобой что-то произошло, но я ни минуты не думала, что это из-за мужчины.
– Ты говоришь так, будто мужчина хуже, чем марсианин.
Эбби фыркнула:
– Мне неинтересны ни те, ни другие.
– Я никогда не слышала, чтобы ты была такой резкой. Ты же дружишь со многими мужчинами. Боже мой, да вы с Диконом Мартинсоном много лет играете в бридж в одной команде.
– Это другое, – сказала Эбби.
Марта пожала плечами. Ей не хотелось спорить об этом.
– Пойду убираться в комнатах. Скоро зазвенит таймер кексов. И мне жаль, что так получилось с пирогом. Если хочешь, я попозже сама сделаю.
– Позже? – Эбби подозрительно взглянула на нее. – Полагаю, это после того, как вы с мистером Портером съездите туда, куда вы там собирались поехать.
Марта встала.
– Да, именно это я и хотела сказать.
Эбби отряхнула руки.
– Если ты доведешь это до конца, нам с тобой придется сесть и обсудить наш бизнес. – Ее губы дрожали, когда она говорила.
Марта подошла к ней и обняла. Это было все равно что обнимать доску, но тем не менее она это сделала.
– Ну, Эбби, я не хочу, чтобы ты печалилась. Ты всегда будешь моей сестрой.
Зазвенел кухонный таймер. Эбби вырвалась.
– Мне надо достать кексы, – сказала она и отвернулась.
Глава 26
Семейные узы
Учитывая, что Харриет находилась в больнице, а ему было нечем заняться, Джейк решил, что может поехать вместе с отцом, Мартой и риелтором, показывающим им окрестности. Он встретился с ними на площади.
– Запрыгивайте, – позвала женщина, которая представилась как миссис Болл. Она была за рулем старинного «кадиллака». Марта занимала середину переднего сиденья, а его отец сидел рядом с ней. Агент вытянула шею и смотрела, как Джейк устраивается на заднем сиденье.
– Боже мой, да вы просто копия своего отца!
Джейк кивнул. Это наблюдение было для него отнюдь не ново. Он вытянул ноги и приготовился к трудному дню.
– Вы пропустили нашу поездку в Дулитл-Виллидж, – сказала она Джейку, переключая машину на задний ход. – Я рассказывала вашим родителям, что это одно из первых в округе поселений для вышедших на пенсию пар. Ой, да к нам сюда переезжают люди отовсюду. Вот только на прошлой неделе я продала дом паре из Дулута.
Джейк хотел было прояснить агенту их семейные отношения, но потом передумал.
Марта пристально посмотрела на миссис Болл:
– Патти, вы прекрасно знаете, что я не мать Джейка. И вы думаете, меня интересует, что нравится кому-то там из Дулута? Я всю жизнь прожила в Дулитле, и если бы я не любила его, я могла бы уехать в любое время, когда захочется. Я осталась, потому что это мой дом и потому что другого такого места нет нигде на земле:
– Я согласен с Мартой, – сказал отец Джейка. – Одного взгляда на ту деревню было достаточно, чтобы у меня появилось чувство, какое было всегда, когда я приезжал на новую базу, и будь я проклят, если она не выглядела точно так же, как моя последняя база.
– Я думал, что тебе нравилось жить на базе, – заметил Джейк, подаваясь вперед. – Я думал, это Ариэль настаивала на переезде с военных квартир и жизни на базе из соображений экономии. – Его родители спорили об этом всякий раз, когда переезжали.
– Да, отчасти нравилось, привык со временем, но еще и потому, что это дало бы тебе больше стабильности и самостоятельности, пока я отсутствовал, – сказал его отец.
– О-о. – Это было все, что мог Джейк сказать в ответ на такое откровение.
– Теперь ситуация другая, – продолжил отец. Он погладил Марту по плечу и улыбнулся. – Нет необходимости замыкаться в узком мирке.
Джейк откинулся на сиденье. Не важно, сколько тебе лет, понять родителей нелегко в любом возрасте.
– У границы округа есть очаровательная усадьба, – сказала миссис Болл. – Она граничит со Смит-Плейсом.
– Большая? – спросил Тед.
– Боюсь, дом всего лишь коттедж, но если вам нужна земля, то там десять акров. С прудом. Уоллесы переехали во Флориду, и им хотелось бы сбыть это с рук. – Миссис Болл резко повернула направо. – Сейчас мы направляемся туда.
– Десять акров – это довольно большой участок, чтобы содержать его в должном порядке, – сказала Марта, искоса поглядывая на отца Джейка.
– Оно всего в нескольких минутах от Дулитла, – Пояснила миссис Болл. – Крэ… то есть вашей сестре не придется далеко ездить в гости к вам.
– Давайте посмотрим, – предложил отец Джейка. – Мне бы понравилось выходить из дома и не видеть соседей.
Джейк подумал, что понимает отца. Проведший всю свою жизнь в гуще людей, в тесном контакте с ними, он, возможно, просто устал от общества.
– Миссис Болл, а вы сами живете в Дулитл-Виллидж? – спросил Тед.
– О-о, только не я, – ответила она. – Я никогда не выйду на пенсию. Я люблю то, что делаю. Деревня идеальна для тех, кто хочет устроиться и пожить спокойно. Как вы и Марта. Вам пришло время отдохнуть.
Тед издал звук, очень похожий на фырканье.
– Знаете, мы вообще-то еще не стоим одной ногой в могиле.
Миссис Болл рассмеялась:
– Я говорю о том, что вы заслужили право расслабиться и каждое утро играть в гольф.
– Меня бы это убило, – вздохнул Джейк. Его отец кивнул:
– Меня тоже, сынок. Девять лунок – это одно; удалиться от суеты – совсем другое. Будем надеяться, что нам понравятся эти десять акров.
Марта выглянула в окно:
– Мы сейчас проезжаем земли Смитов.
– В школе я учился с одним Смитом, – заметил Джейк.
– Это, должно быть, Донни, – сказала Марта. – Вы не слишком долго учились здесь в школе, да?
Джейк ничего не ответил. Тед покачал головой.
– Запиши это на мой счет, – попросил он.
– Что случилось с Донни? – спросил Джейк.
– Он умер, – ответила миссис Болл. – Он и его отец, оба погибли в автокатастрофе. Это чуть не убило миссис Оливию. Но по крайней мере у нее есть внук, когда эта его ненормальная мамаша разрешает ему приезжать. Вы знаете, что она сейчас в городе?
– Харриет? Да, знаю, – сказала Марта.
У Джейка все сжалось внутри. Он слышал в голове ее бархатистый голос. «Мой муж умер». Харриет вышла замуж за Донни Смита? Это вообще не имело никакого смысла.
Миссис Болл рассмеялась:
– Ну конечно, вы знаете это. Я уверена, единственное место, достаточно хорошее для нее, где она могла остановиться, это – «Скулхаус инн». Она слишком высокомерна, чтобы провести ночь со своей собственной семьей. – Она вздохнула. – В этой девочке всегда было что-то необычное.
– Ну, миссис Болл, – сказала Марта, – не стоит так категорично говорить о том, чего мы не понимаем.
Джейк подался вперед.
– Прошлой ночью Харриет ночевала в доме родителей.
Марта обернулась, чтобы посмотреть на него.
– Ну что ж, возблагодарим Господа, – пожала она плечами. – Каждому нужен мир в семье.
Джейк не улыбнулся.
– И откуда же мы знаем это? – спросила миссис Болл. Она вырулила на гравийную дорожку, усыпанную хвоей с растущих по обеим сторонам сосен.
Джейк ничего не ответил.
– Ну, а почему бы ему не знать? Вы знаете, что мы всегда все говорим друг другу? – спросила Марта. – В Дулитле нет секретов.
Миссис Болл въехала на дорогу, закрытую свисающими ветками. Джейк смотрел по сторонам, гадая, правда ли то, что в Дулитле ни у кого нет секретов. Ни с одной стороны он не видел никакого просвета между деревьями.
– До дома примерно миля, – сказала миссис Болл. – Довольно далеко, чтобы сходить за почтой или за газетой. Конечно, если вы хотите быть совершенно одни, это как раз подходит.
Тед кивнул с легкой улыбкой на лице.
Деревья густо окружали дорогу. Наконец они выехали на свободный участок, достаточный, чтобы вместить несколько машин. За ним, окруженный несколькими раскидистыми деревьями, стоял маленький дом. Веранда по фасаду и по обеим боковым сторонам дома казалась почти такой же большой по площади, как и сам дом. На веранде стояли два огромных кресла-качалки.
Ничто не могло быть более непохожим на пляжный пентхаус Джейка в Марина-дель-Рей. Он почти ожидал, что отец предложит уехать, не выходя из машины, но что-то в его улыбке подсказало Джейку, что отец захочет выйти и оглядеться.
– Ну разве это не мило?! – воскликнула Марта, выскальзывая из машины. Тед протянул руку, чтобы помочь ей, и она улыбнулась ему, принимая его руку.
Джейк моргнул и отвернулся. Его плечи напряглись. Ему было так чертовски неловко смотреть на них. И все же он точно так же услужливо вел бы себя с любой женщиной. Он с младых ногтей научился вести себя, как подобает «джентльмену и офицеру», как это называл его отец. Так что вовсе не то, как полковник предлагал руку Марте, беспокоило Джейка. Его волновало то, как нежно эти двое смотрели друг на друга.
Он помогал множеству женщин выйти из автомобиля, но это никогда не значило ничего, кроме простого физического действия.
Джейк пнул камушек. Секс тоже был таким. Он хотел чего-то; она хотела чего-то. Они договаривались достичь взаимного удовлетворения и могли наслаждаться этим удовольствием столько, сколько продолжались ощущения и их последствия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38