Оригинальные цвета, всячески советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ворота были громадные. Необъятные. Устрашающие. И, подойдя ближе, они почувствовали, как по коже побежали мурашки.
Как будто это место было живое.
Пирс оглядел ворота.
— Что будем делать?
Хаккетт, как всегда, оценил ситуацию объективно.
— Повернем ручку? — предложил он.
Церэушник так и сделал.
— Закрыто.
— Отлично. — Хаккетт повертел головой. — Никто не видел привратника? Может, он оставил ключ под ковриком?
Ответить никто не успел — все заметили, что Мейтсон отстал от группы и бредет вдоль стены.
— Ральф, — сердито окликнула его Сара. — Куда это вы, черт возьми, собрались?
Сделав несколько шагов, инженер остановился и отколол ледорубом кусочек льда. Стоявший неподалеку Хиллман непрестанно поворачивался, вслушиваясь в доносящиеся из-за стены странные звуки. Время от времени с потолка падали и разбивались разных размеров сосульки.
— Это плохо… плохо, — бормотал Хиллман, беспокойство которого достигло предела. — Это очень, очень плохо.
— Хиллман! — рявкнул Гэнт. — Успокойся, черт возьми! — Он бросил взгляд на Юня. — Так было и тогда?
Китаец кивнул.
— Да. Сначала беспричинный, неконтролируемый страх, а потом они напали.
— Ральф! — воскликнула Сара.
— Все в порядке, — отозвался инженер. Отколов от стены кусок льда побольше, он усмехнулся, отбросил его в сторону и приложил ладонь к ровной, гладкой стене. — Хм, теплая. — Мейтсон прижался к поверхности ухом и с удивлением добавил: — Вибрирует. Точно. Я чувствую.
Когда Эйлер математически доказал, что синусоида влияет не только на гитарную струну, но и на любую двумерную поверхность, родилось волновое уравнение. Математический инструмент, применяемый повсюду, от электричества до магнетизма, от гидродинамики до акустики.
— Влияние звука на человеческую душу многообразно, — едва слышным шепотом прокомментировал Хаккетт. — Музыка неразрывно связана с математикой, от одного инструмента до целого оркестра. Она заставляет вас улыбаться, смеяться или плакать. Монгольские и тибетские речитативы даже помогают исцелять недужных. Возможно, продуцируемая кристаллом вибрация призвана внушать страх, который мы все сейчас испытываем. Возможно, это что-то вроде предупреждения на некоем инстинктивном уровне.
— Вот как? — саркастически усмехнулась Сара. — Что ж, в таком случае у них это отлично получилось.
— А как насчет того, что эта самая вибрация, о которой вы говорите, используется для подключения к нулевой энергии? — спросил Пирс, отступая от инженера вместе с остальными.
Похоже, ни у кого не было желания находиться рядом с Мейтсоном.
— Не исключено, что вариаций вибрации может быть много, — задумчиво сказал Хаккетт. — Почему бы и нет? — Он повернулся к Скотту, но обнаружил, что лингвист пристально рассматривает ворота. — Хотите взломать замок?
— Я бы попробовал. Но дело в том, что здесь нет замочной скважины. Видите?
Еще одна гигантская сосулька сорвалась с потолка и с грохотом разбилась о пол. Хиллман отреагировал моментально и, резко обернувшись, вскинул автомат. Но, как оказалось, если он хотел защитить группу, то смотрел совершенно не в том направлении.
Пройдя чуть дальше вдоль стены, Мейтсон нашел еще несколько любопытных темных пятен и с энтузиазмом взялся скалывать лед, уверенный в том, что наткнулся на нечто важное. Может быть, это даже какой-то боковой вход. Еще два-три удара, и он…
Полость в стене была темная, и из нее шел какой-то странный запах. Просунув руку поглубже, инженер еще несколько раз ударил ледорубом и в результате расчистил довольно обширный участок. Заглянув в дыру, он, к своему изумлению, едва не столкнулся с чем-то напоминающим кристаллическую статую.
— Боже!
Мейтсон отшатнулся.
Его товарищи обернулись на вскрик и тут же пожалели об этом.
Со статуей что-то происходило. Она меняла форму и очертания, а потом вдруг обрела знакомое всем лицо одного из руководителей корпорации «Рола». Голем, который был пониже и поплотнее Ральфа Мейтсона, открыл глаза, достал кристаллическую сигару и затянулся.
— Рад снова вас видеть, Ральф. — Статуя икнула, неестественно, механически подражая реальному Джеку Балджеру. — Давненько не виделись.

ГОЛЕМ
Нанорой
Тот, кто борется с демонами, должен быть осторожен, чтобы самому не стать демоном… Когда смотришь в бездну, бездна тоже смотрит на тебя…
Фридрих Ницше (1844-1900)
Цепная реакция
Мейтсон не успел ни о чем подумать — его реакция была чисто инстинктивной. Вскинув автомат, тот самый инструмент власти, который он высмеивал всю свою жизнь, инженер выпустил в двойника Джека Балджера едва ли не целый магазин. Крича при этом от ужаса.
Голем пробил во льду еще одну дырку и попытался вырвать оружие.
— Перестань, Ральф, — спокойно сказал он. — Разве так общаются со старыми друзьями. Лучше расскажи мне о Венди.
Внезапно из ледяных ниш, расположенных через равные промежутки по обе стороны от главных ворот, стали высовываться кристаллические руки и ноги. Другие големы пытались выбраться из заточения, и помощь людям вряд ли входила в их планы. Десять… пятнадцать… двадцать… И они все лезли и лезли, разбивая лед, не спуская глаз с маленького отряда.
Стражи, персонажи многих мифов и легенд, проснулись понастоящему.
Дико вскрикнув, Хиллман открыл бешеный огонь по тем, кого нельзя было назвать людьми. Но пули по большей части просто отскакивали, те же, которые проникали в кристаллические тела, не причиняли существам никакого заметного вреда.
— Самое время открыть эти чертовы ворота! — крикнул Хаккетт лингвисту.
— А вы знаете, как это сделать? — зло отозвался Скотт, выпуская очередь по наступающим на Мейтсона големам.
Шедший впереди зловещей команды Джек Балджер вздрогнул, однако не остановился. На лице его появилось выражение недовольства и раздражения. Сделав несколько шагов под непрекращающимся огнем, он достал пистолет, зарядил его кристаллической пулей и прицелился. Тем временем из стены появлялись, ломая лед, все новые големы. Балджер уже собрался было выстрелить, как вдруг увидел Сару и остановился.
— Ну и ну… наша красотка, — сказал он.
Ошеломленная происходящим, Сара все же собралась с духом, чтобы ответить.
— Привет, Джек. Я думала, ты где-то на Амазонке. Поговаривали, что ты умер.
Двойник не сразу нашелся что сказать. Реплика, похоже, каким-то образом сбила его с толку. Будь это настоящий Джек Балджер, Сара подумала бы, что он смутился.
— Я… я теперь повсюду, — наконец пробормотал он.
Это небольшое происшествие навело Скотта на мысль, что с существами возможно договориться. Почему бы и нет? Может быть, они способны мыслить? Он уже приготовился вступить в переговоры, когда выражение лица фальшивого Балджера изменилось, не предвещая ничего хорошего.
Балджер выстрелил.
Пуля вошла в левое плечо Сары и вышла с другой стороны. Кровь брызнула Скотту в лицо.
Сара пошатнулась и тяжело осела. При этом ее рюкзак зацепился за висевший на поясе лингвиста ледоруб. Ткань треснула, и содержимое рюкзака, главным образом коллекция артефактов, рассыпалось по льду — найденные в туннелях под пирамидами Гизы странные предметы, о которых все давно забыли. Скотт тут же опустился на колени перед раненой женщиной.
— О боже, нет! — вскрикнул Юнь, в страхе закрывая лицо руками — за спиной Балджера появилась миниатюрная девушка с восточными чертами лица, явно созданная из голубого кристалла.
Она улыбнулась.
— Чоу. Наконец ты вернулся.
Хаккетт встал между ней и несчастным китайцем.
— Так это Янь Нинь. Рад с вами познакомиться, мисс Нинь.
— Как, черт возьми, они это делают? — заорал в отчаянии Мейтсон, глядя на плачущую от боли Сару. — Читают наши мысли?
— Вы разве не помните, что сказано в Писании? — стуча зубами от страха, пробормотала Новэмбер. — В Судный день восстанут мертвые…
— Пусть бы только восстали, — прорычал Хаккетт. — Но этот сброд явно нацелился на то, чтобы разделаться с нами.
Расстреляв магазин, Гэнт потянулся за вторым, однако тот оказался пустым.
— Черт!
Майор выхватил пистолет и сделал несколько выстрелов. Но патроны кончились и в пистолете, о чем оповестил сухой щелчок.
И вот тогда они вдруг поняли, что окружены.

Линия фронта.
Антарктида
Наводя свой радар наземного наблюдения на эскарп у хребта Хавола, капрал Питер Бартон никак не ожидал, что придется так скоро выходить на связь с «Трумэном». Пришлось.
Подтверждая самые худшие прогнозы, мощная колонна китайских сил продвинулась вдоль линии Форрестол, Нептун, Патуксент и двигалась в направлении горы Маккелви. Именно там, вокруг Кинг-Пика и Тиельских гор, возводилась сейчас главная база для прибывшего подкрепления.
Китайцы не хуже самих американцев знали об обрушившихся на Соединенные Штаты природных бедствиях, а потому высшее военное командование пришло к однозначному мнению: перейти к активным действиям и дать противнику понять, что Америка все еще обладает силой, с которой необходимо считаться.
На западе, неподалеку от « Чжун Чанг», американские войска уже сосредоточивались на базе Харт-Хиллс, тогда как колонна танков и тяжелой артиллерии устремилась через хребет Огайо в направлении на север. Прибывающие силы поддержки принимали на станции «Амундсен-Скотт» на Южном полюсе, где они выстраивались для дальнейшего выдвижения к горе Маккелви.
Подготовка шла и на море, где к запуску уже были готовы 200-250 крылатых ракет «томагавк», главная сила первого удара.
Китайцы, однако, тоже не сидели на месте и, согласно предварительной оценке, располагали примерно такой же боевой мощью.
Стремясь к первенству, Соединенные Штаты бросили Китаю прямой вызов. Заявление прозвучало предельно коротко и ясно: не подходите к базе «Чжун Чанг». Наши специалисты проводят инспекцию объекта. Любое выдвижение сил к указанному пункту будет расцениваться как акт агрессии.
Ответа не последовало.
Этим в первую очередь и объяснялось внимание капрала Бартона и его команды к эскарпу Хавола. Их целью было наблюдение за активностью китайцев и отслеживание перемещения сухопутных частей.
Несколько раз капрал пытался дозвониться через спутник до жены и детей в Филадельфии, но все каналы были заняты, а когда линия наконец освободилась, пришло время посылать сообщения на «Трумэн».
Бартон едва успел переслать очередной пакет информации, когда его позвали взглянуть на кое-что любопытное. Он неуклюже — полярное снаряжение мешало свободе движений — устроился в кресле перед панелью управления, куда поступали данные со всех установленных на крыше антенн и « тарелок ». На мониторах наблюдалось движение.
Скрытно сосредоточившаяся за горами Эллсуорт массивная колонна тяжелой артиллерии противника разделилась на две фаланги, первая из которых медленно двинулась к хребту Херитадж, обошла его с востока и выходила на позиции, вполне подходящие для нанесения артиллерийского удара по ХартХиллс. В то же время вторая колонна, шедшая на запад, обогнула хребет Сентинел и угрожала двум американским центрам связи: Скай-Хай и Сайпл.
Захват этих двух баз создал бы серьезные проблемы для тех частей флота, которые находились в море Беллинсгаузена, и помешал бы оказывать воздушное прикрытие наземных войск в Харт-Хиллс.
В результате такого маневра американские сухопутные войска оказались как бы зажатыми в клещи, что делало их крайне уязвимыми. Потеря центров связи заставила бы американцев отступить, что создавало бы весьма серьезную угрозу и для станции «Амундсен—Скотт».
Загнанное в угол, верховное командование было вынуждено принимать скорое решение. Может быть, пришло время выдвинуться к горе Маккелви. Конечно, это означало бы послать войска в зону боевых действий, но времени для проведения разведки уже не оставалось.
Китайцы сделали свой ход.
И теперь очередь была за Америкой.

Ключевое решение
Скотт замер.
На лбу каждого голема отчетливо проступали характерные, слегка изогнутые символы. Словно окаменев, он смотрел на приближающихся существ, обнимая истекающую кровью Сару.
Убедившись в том, что ошибки нет, лингвист опустился на колени, случайно задев при этом один из валяющихся на земле артефактов, который откатился на пару футов.
Ближайший из големов увидел незнакомый предмет и в нерешительности остановился.
Остановился всего на секунду, но и этого хватило, чтобы Скотт заметил его реакцию. Не спуская глаз с кристаллического существа, он погладил стонущую Сару по голове.
— Милая, что это за штуки, которые ты привезла из Египта?
Сара попыталась собраться с силами, чтобы не потерять сознание.
— Какие штуки?
Расстреляв все патроны, отряд сбился в кучку.
— Господи! Что же это такое? Черт! Черт! — сыпал проклятиями Хиллман.
Его крики лишь усиливали панику.
Наверное, только Скотт сохранял относительное спокойствие, позволявшее ему не терять контроль за ситуацией. Продолжая смотреть на голема, он осторожно повернул голову Сары так, чтобы в поле ее зрения попала цилиндрическая, выточенная на вид из камня трубка. Всего этих трубок было четыре, и все они выглядели примерно одинаковыми.
Скотт наклонился и поднял одну из них.
— Что это?
Сара закусила губу и едва слышно пробормотала:
— Я… не знаю. Надеялась, что мы… выясним это вместе. — Она с трудом сдержала стон и указала на големов. — Смотри.
Стражи вдруг как по команде остановились. Даже тот, который уже протянул руку, норовя схватить Хиллмана за горло. Скрюченные пальцы замерли в паре дюймов от шеи морпеха.
Воспользовавшись моментом, Хиллман поспешил отступить.
Голем опустил руку. И тоже замер, ожидая, что будет дальше.
— Что вы сделали? — негромко спросил Хаккетт.
— Сам не знаю, — растерянно ответил Скотт и, осторожно посадив Сару, поднялся, держа артефакт, как оружие, в вытянутой руке. — Просто взял одну из этих штуковин.
Другой подсказки Хиллману и не требовалось. Быстро наклонившись, морпех схватил костяную трубку и направил ее в сторону ближайших големов — те тут же попятились.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66


А-П

П-Я