https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/luxus-123d-69846-item/
Меньше всего ему хотелось, чтобы в него стреляли.
Похоже, орудие управлялось автоматически. Оно было установлено на чем-то вроде длинной металлической руки, которая в свою очередь крепилась к тому, что скрывалось под снегом. На станине Скотт заметил крошечную камеру. По-видимому, весь комплекс управлялся на расстоянии.
Зловещий гул за спиной становился все громче, но страх сменился удивлением, когда из динамика устройства вдруг послышались хриплые звуки.
— Имя? — спросил негромкий голос с американским акцентом.
Профессор растерянно пожал плечами.
— Э… Скотт. Ричард Скотт. Лингвист. Член инспекционной группы ООН.
Пауза. Затем:
— О, вы Скотт. Не будете ли вы так добры пригнуться, сэр? Вы у меня на линии огня.
Никакого желания задавать вопросы у профессора не было. Раскинув руки, он мешком рухнул на снег как раз в тот момент, когда устройство, на котором монтировалось орудие, заворчало и стало выбираться из-под снега.
Мало того. Вдоль всего вала, перед которым стоял Скотт, выныривали из окопов такие же орудия. Их было пятнадцать, и, вытянувшись в линию, они напоминали цепь миниатюрных танков. Орудия, как и первоклассная аппаратура слежения, система тепловидения и прочие технические штучки, устанавливались на модернизированных вездеходах «Ямаха бриз» с гусеницами вместо колес. И конечно, при всех прочих достоинствах этих машинок, главными были их броня и боеготовность, их пушки и ракеты.
Машины эти создавались для войны. И на боку каждой виднелась надпись: ННР — наземное наблюдение и разведка. Последнее достижение военной мысли. Новейшее средство современной «дистанционной» войны. Сюрприз для врага.
Именно о них говорили Гэнт и Дауэр. Именно их имели в виду, когда упоминали о кавалерии.
Зажужжали сервоприводы, системы наведения захватили цели, орудия изготовились к бою. И уже в следующую секунду ураган огня швырнул на землю один из китайских вертолетов и разметал атакующую шеренгу снегоходов.
Враг, однако, не был остановлен, и тогда боевые роботы, проанализировав ситуацию, дали второй залп. На сей раз снаряды легли перед противником полумесяцем, создав непреодолимый барьер в виде широкой трещины, преодолеть которую можно было только с помощью инженерных средств.
Китайцы остановились, не понимая, что делать дальше.
Скотт же заполз за ближайший вездеход и в изнеможении Упал на снег.
НИСХОЖДЕНИЕ
(После нескольких лет изучения теории комплексности): «Изучать комплексные системы невероятно трудно».
Джек Д. Коуэн, биолог и математик. Чикагский университет, сооснователь института Санта-Фе, 1995 г.
Корабль ВМФ США
«Джефферсон-Сити ССН-759»
— Капитан, у меня что-то есть.
Произнесено это было без особенного нажима, просто и ясно, как и положено на борту атомной субмарины класса «Лос-Анджелес», водоизмещением 6900 тонн.
Пенуа был очень спокойным человеком и относился к тому типу капитанов, которые говорят настолько мало, что когда все же открывают рот, то их обычно внимательно слушает вся команда.
Мичман Дж. Г. Тиммс замер в ожидании распоряжений капитана.
— Подтверждаю, — сказал он.
Они шли в указанный район со скоростью двадцать узлов, опускаясь временами на максимальную глубину в 450 метров. Область Тихого океана, которую их попросили обследовать, находилась на куда большей глубине, недоступной для подводной лодки любого класса, такой глубине, где давление просто раздавило бы их.
И вот теперь капитан Пенуа дал приказ остановиться и развернуть систему прослушивания на всю длину, составляющую 2600 метров. Субмарина была оснащена сотнями прослушивающих устройств. Ее сонар, к примеру, располагался в носовой части, что же касается траловой системы слежения, то ее, как явствует из названия, лодка тащила за собой, как трал, находясь в режиме поиска противника.
Когда субмарина остановилась, тралу не оставалось ничего иного, как затонуть, опустившись при этом в мутную глубь Тихого океана.
Скорость звука в воде меняется. Иногда она достигает 1600 метров в секунду. Иногда падает до 1400 метров в секунду. На этот показатель влияют много факторов, но главными являются три: температура, соленость и давление. Так, при возрастании температуры воды на один градус Цельсия скорость звука увеличивается на 4, 5 метра. С ростом солености, а следовательно и плотности, на один процент скорость также растет на 1, 3 метра. И наконец, с погружением на сто метров показатель скорости растет на 1, 7 метра.
В данном случае главным фактором служило давление. В более глубинных слоях звуковые волны носились подобно молнии.
Тиммс прижал наушник, прищурился, подстраивая показатели на экране, и показал капитану большой палец.
— Там определенно что-то есть, сэр.
— Можно хотя бы приблизительно сказать, что именно?
Тиммс снова покрутил ручку настройки.
— Можно сказать, чего там нет, если это, конечно, поможет.
— И чего же там нет?
— Ну, это определенно не киты. Волны слишком ритмичные… И совершенно вне зоны человеческого слуха. Я преобразовал их до частоты, на которой они слышны. Если хотите, сэр, выведу на динамики.
Пенуа кивнул. Тиммс протянул руку и щелкнул переключателем.
Находившиеся в рубке услышали несколько коротких пульсов, за которыми последовал длинный. Потом последовательность повторилась.
Несколько коротких и длинный.
Тиммс провел замеры.
— Это трубчатая волна, сэр. Она идет по прямой. С очень небольшим рассеиванием. Направление на север. Дальность может достигать нескольких тысяч миль. Передавать?
Капитан задумчиво кивнул.
— Да. Похоже, это именно то, что они искали. Что ж, наверное, они правы. — Он повернулся к помощнику: — Подняться до шестидесяти футов. Поднять перископ. Остаетесь на мостике, лейтенант.
Пенуа козырнул и направился к выходу.
Девяностая широта
— Это еще что за чертовщина? — спрашивали друг друга собравшиеся у мониторов на наблюдательной палубе боевой рубки военного корабля «Дельфин».
Видеоряд, поступающий с глубоководного аппарата «Кусто», поражал воображение. Ориентируясь на ритмические звуковые сигналы, «Кусто» проследовал к точке, находящейся в трех милях под Северным полюсом, в которой, как казалось, сходились звуковые волны. Нечего и говорить, что солнечный свет на такой глубине становится не более чем воспоминанием.
Спроектированная специально для глубоководных и придонных акустических исследований, миниатюрная подлодка была наилучшим из всех имеющихся средств для изучения данного явления.
Капитан Рейчел Макниколь выгнула шею. То, что она видела на экране, представляло собой растянувшуюся на сотни метров круговую конструкцию, состоящую из каменных пирамид. Уходя вдаль, они терялись во мраке, рассеять который не могли мощные лучи прожекторов.
Кроме капитана в рубке находились еще пять офицеров, столько же ученых и двое матросов. Короче, в рубке было слишком много народу, так что Макниколь пришлось поднять руку, чтобы свести до минимума взволнованный гул голосов.
— Господи, да что же это за хрень?
— Тише! — рявкнула Рейчел. — Тише! Дженсен, вы можете показать, что именно делают звуковые волны?
Сидевший за компьютером Дженсен кивнул и, осуществив соответствующие манипуляции, с удивлением обнаружил, что покрытые илом и грязью конструкции…
— Вибрируют! Они вибрируют! Капитан, эти штуки не просто принимают сигналы, но и передают их дальше по тому же направлению.
— Как?
Дженсен пожал плечами.
— Понятия не имею. Могу лишь предположить, что в данном случае они выполняют ту же функцию, что и бумажные конусы в динамиках стереосистемы. Те вибрируют, и эти тоже. Только те из бумаги, а эти… каменные.
«Кусто» продвинулся вперед, проплыв над расставленными в геометрическом порядке сооружениями. Внезапно темносерый с черными пятнами фон как будто рассеялся, и люди увидели нечто напоминающее мерцающий водоворот.
Не дожидаясь команды, Дженсен ткнул пальцем в панель, и подлодка резко остановилась. Никто из присутствующих не произнес ни слова — все в полном изумлении смотрели на экран.
Наконец Рейчел провела ладонью по волосам.
— Поднимайте аппарат. Передайте всем, кто находится вблизи Северного полюса, чтобы сматывали удочки и уходили. Немедленно.
— Капитан, — воскликнул Дженсен, — вы не поверите, но вода вблизи этих звуковых потоков густеет, как будто уплотняется.
— Вода?
— Так точно, мэм. И она нагревается.
«Трумэн»
— Это целая система, адмирал.
Лейтенант раскатал прозрачную двухметровую карту мира по освещенному дисплею.
На карте были показаны все звуковые потоки. Где они начинались и куда направлялись. Каждый обозначался красной линией, и эти линии покрывали карту подобно маршрутам авиалиний в предлагаемых пассажирам проспектах крупных компаний.
— Объектов большее пяти, адмирал.
Нацепив на нос очки, Дауэр тщательно изучил информацию.
Но центральных, по-моему, все же пять. Или вы не согласны?
— Да, сэр, конечно, — согласился офицер. — Крупных действительно пять. Но есть еще по меньшей мере сотня других, различных по размерам, которые как бы включены в систему.
— И что она делает?
— Мы не знаем.
— Попробуйте удалить из системы один из объектов поменьше. Что произойдет со всей системой?
Лейтенант пожал плечами.
— По-видимому, ничего, сэр. Звуковые волны просто изменят направления. А вот если убрать один из пяти крупных объектов, тогда совсем другое дело.
Дауэр наградил офицера взглядом, из которого следовало, что ему мало предоставленной информации и что просить дополнительной он не намерен.
— По нашим оценкам, если убрать из системы один из четырех объектов, шансы на то, что она удержится, равны пятидесяти пяти против сорока пяти. Но если убрать Атлантиду, тогда…
— …тогда?
— Все рушится.
— Вы сказали, что это трубчатые волны. Значит, они самогасящиеся?
— Так точно, сэр. Но если изменить их угол, чтобы они распространялись в нормальном режиме, во всех направлениях, как круги от брошенного в воду камня, то сигнал, который они несут, примут все воды Мирового океана.
— Адмирал, океаны нагреваются. Отмечено таяние ледяных шапок. Возможно, именно так все было в последний раз. Мы не знаем, что за цивилизация возвела эти структуры и с какой целью, но побочный эффект заключается в том, что они притягивают энергию Солнца и перекачивают ее в океаны. Лед на полюсах растает, и вода затопит сушу.
— Свяжитесь с майором Гэнтом, — распорядился Дауэр. — Передайте ему приказ приготовиться к подрыву боеголовки.
Иглу
Все зависело от прочности первых блоков. Подогнанные с трех сторон и поставленные каждый на предназначенное место, именно они определяли размер и форму иглу. По мере того как стены росли вверх, кристаллы льда сцеплялись все прочнее, так что в итоге блоки оказались соединены так же прочно, как если бы их промазали суперклеем.
Законченное иглу представляет собой настолько прочное сооружение, что на его крыше можно прыгать. При этом температура внутри достигает нуля градусов по Цельсию даже тогда, когда снаружи минус сорок.
Иглу в «Чжун Чанг» проектировали два брата-эскимоса, инженеры по профессии, Лей и Хэм Кадлу. Их спешно доставили в Анкоридж, где дали всего пару часов на общее ознакомление с возможностями и способностями находящихся за тысячи миль, в далекой Антарктике, дистанционно управляемых роботов ННР. Связь обеспечивал спутник.
Подходя к снежному жилищу, Ричард Скотт споткнулся. Ногу пронзала глухая, пульсирующая боль, и, чтобы отвлечься, он постарался сосредоточиться на чем-то другом. Например, на том, что ходьба по снегу в чисто звуковом отношении напоминает ходьбу по пенопласту.
База «Чжун Чанг» выглядела именно так, как ее описывал Боб Пирс, если не считать одной детали. За обугленными, почерневшими руинами лагеря, совсем неподалеку от уничто-женных жилищ и перемешанных кусков машин, небо и землю соединял гигантский зеленый, напоминающий перекрученную пуповину, столб энергии. Столб этот, упирающийся в кажущийся бездонным кратер, походил на громадную, ввинчивающуюся в лед отвертку в невидимых руках самого Бога.
Внутри иглу мерцали огоньки. Прислушавшись, Скотт услышал голоса. Кто-то говорил на английском, причем используя медицинскую терминологию.
Однако, войдя в снежное жилище, он обнаружил не людей, а какие-то машины, обступившие нечто окровавленное на операционном столе. Сделав пару шагов, профессор узнал в окровавленном теле Боба Пирса. Дистанционно управляемые роботы-врачи занимались его ранами. Дистанционно управляемые руки прочищали раны. Механические пальцы осторожно вытирали кровь.
Услышав шаги, Пирс поднял голову и едва заметно улыбнулся.
— А, Ричард, привет.
Скотт стащил с лица маску, с изумлением наблюдая за происходящим.
— Лежите смирно, Пирс, — приказал один из механических медиков. — Мы еще не закончили. Эй, Ник, ты не мог бы повернуть немного вон ту лампу?
— Конечно.
Другая механическая рука поправила галогенную лампу, тогда как все остальные продолжали заниматься своим делом. Несколько камер на мгновение повернулись в сторону Скотта, наверное затем, чтобы оценить его состояние.
— Как нога, доктор Скотт?
— Немного ноет. Кто вы?
— Капитан Кит Престон, военный хирург, Пенсакола.
Зажатая между двумя механическими пальцами игла чуть дрогнула между стежками.
— Майк Эверти. Шейла, вы где?
— В Чикаго, Майк.
— Как у вас там с погодой?
— Не спрашивай.
Скотт посмотрел на Пирса.
— Они чувствуют, что делают?
— Здесь двусторонняя связь. Так что они ощущают все то же самое, как если бы находились не в своих операционных, а здесь и ковырялись в моей руке своими собственными пальцами. Ловко, а?
Скотт покачал головой.
— Чудно.
— Вы бы сами попробовали.
— А где все остальные?
— Внизу.
Профессор пожал плечами, словно спрашивая, что это значит. Пирс указал пальцем вниз. Во льду был высечен уходящий вниз туннель.
— Они там. С китайцем.
— Перестаньте шевелиться, — снова призвал его к порядку один из медиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66
Похоже, орудие управлялось автоматически. Оно было установлено на чем-то вроде длинной металлической руки, которая в свою очередь крепилась к тому, что скрывалось под снегом. На станине Скотт заметил крошечную камеру. По-видимому, весь комплекс управлялся на расстоянии.
Зловещий гул за спиной становился все громче, но страх сменился удивлением, когда из динамика устройства вдруг послышались хриплые звуки.
— Имя? — спросил негромкий голос с американским акцентом.
Профессор растерянно пожал плечами.
— Э… Скотт. Ричард Скотт. Лингвист. Член инспекционной группы ООН.
Пауза. Затем:
— О, вы Скотт. Не будете ли вы так добры пригнуться, сэр? Вы у меня на линии огня.
Никакого желания задавать вопросы у профессора не было. Раскинув руки, он мешком рухнул на снег как раз в тот момент, когда устройство, на котором монтировалось орудие, заворчало и стало выбираться из-под снега.
Мало того. Вдоль всего вала, перед которым стоял Скотт, выныривали из окопов такие же орудия. Их было пятнадцать, и, вытянувшись в линию, они напоминали цепь миниатюрных танков. Орудия, как и первоклассная аппаратура слежения, система тепловидения и прочие технические штучки, устанавливались на модернизированных вездеходах «Ямаха бриз» с гусеницами вместо колес. И конечно, при всех прочих достоинствах этих машинок, главными были их броня и боеготовность, их пушки и ракеты.
Машины эти создавались для войны. И на боку каждой виднелась надпись: ННР — наземное наблюдение и разведка. Последнее достижение военной мысли. Новейшее средство современной «дистанционной» войны. Сюрприз для врага.
Именно о них говорили Гэнт и Дауэр. Именно их имели в виду, когда упоминали о кавалерии.
Зажужжали сервоприводы, системы наведения захватили цели, орудия изготовились к бою. И уже в следующую секунду ураган огня швырнул на землю один из китайских вертолетов и разметал атакующую шеренгу снегоходов.
Враг, однако, не был остановлен, и тогда боевые роботы, проанализировав ситуацию, дали второй залп. На сей раз снаряды легли перед противником полумесяцем, создав непреодолимый барьер в виде широкой трещины, преодолеть которую можно было только с помощью инженерных средств.
Китайцы остановились, не понимая, что делать дальше.
Скотт же заполз за ближайший вездеход и в изнеможении Упал на снег.
НИСХОЖДЕНИЕ
(После нескольких лет изучения теории комплексности): «Изучать комплексные системы невероятно трудно».
Джек Д. Коуэн, биолог и математик. Чикагский университет, сооснователь института Санта-Фе, 1995 г.
Корабль ВМФ США
«Джефферсон-Сити ССН-759»
— Капитан, у меня что-то есть.
Произнесено это было без особенного нажима, просто и ясно, как и положено на борту атомной субмарины класса «Лос-Анджелес», водоизмещением 6900 тонн.
Пенуа был очень спокойным человеком и относился к тому типу капитанов, которые говорят настолько мало, что когда все же открывают рот, то их обычно внимательно слушает вся команда.
Мичман Дж. Г. Тиммс замер в ожидании распоряжений капитана.
— Подтверждаю, — сказал он.
Они шли в указанный район со скоростью двадцать узлов, опускаясь временами на максимальную глубину в 450 метров. Область Тихого океана, которую их попросили обследовать, находилась на куда большей глубине, недоступной для подводной лодки любого класса, такой глубине, где давление просто раздавило бы их.
И вот теперь капитан Пенуа дал приказ остановиться и развернуть систему прослушивания на всю длину, составляющую 2600 метров. Субмарина была оснащена сотнями прослушивающих устройств. Ее сонар, к примеру, располагался в носовой части, что же касается траловой системы слежения, то ее, как явствует из названия, лодка тащила за собой, как трал, находясь в режиме поиска противника.
Когда субмарина остановилась, тралу не оставалось ничего иного, как затонуть, опустившись при этом в мутную глубь Тихого океана.
Скорость звука в воде меняется. Иногда она достигает 1600 метров в секунду. Иногда падает до 1400 метров в секунду. На этот показатель влияют много факторов, но главными являются три: температура, соленость и давление. Так, при возрастании температуры воды на один градус Цельсия скорость звука увеличивается на 4, 5 метра. С ростом солености, а следовательно и плотности, на один процент скорость также растет на 1, 3 метра. И наконец, с погружением на сто метров показатель скорости растет на 1, 7 метра.
В данном случае главным фактором служило давление. В более глубинных слоях звуковые волны носились подобно молнии.
Тиммс прижал наушник, прищурился, подстраивая показатели на экране, и показал капитану большой палец.
— Там определенно что-то есть, сэр.
— Можно хотя бы приблизительно сказать, что именно?
Тиммс снова покрутил ручку настройки.
— Можно сказать, чего там нет, если это, конечно, поможет.
— И чего же там нет?
— Ну, это определенно не киты. Волны слишком ритмичные… И совершенно вне зоны человеческого слуха. Я преобразовал их до частоты, на которой они слышны. Если хотите, сэр, выведу на динамики.
Пенуа кивнул. Тиммс протянул руку и щелкнул переключателем.
Находившиеся в рубке услышали несколько коротких пульсов, за которыми последовал длинный. Потом последовательность повторилась.
Несколько коротких и длинный.
Тиммс провел замеры.
— Это трубчатая волна, сэр. Она идет по прямой. С очень небольшим рассеиванием. Направление на север. Дальность может достигать нескольких тысяч миль. Передавать?
Капитан задумчиво кивнул.
— Да. Похоже, это именно то, что они искали. Что ж, наверное, они правы. — Он повернулся к помощнику: — Подняться до шестидесяти футов. Поднять перископ. Остаетесь на мостике, лейтенант.
Пенуа козырнул и направился к выходу.
Девяностая широта
— Это еще что за чертовщина? — спрашивали друг друга собравшиеся у мониторов на наблюдательной палубе боевой рубки военного корабля «Дельфин».
Видеоряд, поступающий с глубоководного аппарата «Кусто», поражал воображение. Ориентируясь на ритмические звуковые сигналы, «Кусто» проследовал к точке, находящейся в трех милях под Северным полюсом, в которой, как казалось, сходились звуковые волны. Нечего и говорить, что солнечный свет на такой глубине становится не более чем воспоминанием.
Спроектированная специально для глубоководных и придонных акустических исследований, миниатюрная подлодка была наилучшим из всех имеющихся средств для изучения данного явления.
Капитан Рейчел Макниколь выгнула шею. То, что она видела на экране, представляло собой растянувшуюся на сотни метров круговую конструкцию, состоящую из каменных пирамид. Уходя вдаль, они терялись во мраке, рассеять который не могли мощные лучи прожекторов.
Кроме капитана в рубке находились еще пять офицеров, столько же ученых и двое матросов. Короче, в рубке было слишком много народу, так что Макниколь пришлось поднять руку, чтобы свести до минимума взволнованный гул голосов.
— Господи, да что же это за хрень?
— Тише! — рявкнула Рейчел. — Тише! Дженсен, вы можете показать, что именно делают звуковые волны?
Сидевший за компьютером Дженсен кивнул и, осуществив соответствующие манипуляции, с удивлением обнаружил, что покрытые илом и грязью конструкции…
— Вибрируют! Они вибрируют! Капитан, эти штуки не просто принимают сигналы, но и передают их дальше по тому же направлению.
— Как?
Дженсен пожал плечами.
— Понятия не имею. Могу лишь предположить, что в данном случае они выполняют ту же функцию, что и бумажные конусы в динамиках стереосистемы. Те вибрируют, и эти тоже. Только те из бумаги, а эти… каменные.
«Кусто» продвинулся вперед, проплыв над расставленными в геометрическом порядке сооружениями. Внезапно темносерый с черными пятнами фон как будто рассеялся, и люди увидели нечто напоминающее мерцающий водоворот.
Не дожидаясь команды, Дженсен ткнул пальцем в панель, и подлодка резко остановилась. Никто из присутствующих не произнес ни слова — все в полном изумлении смотрели на экран.
Наконец Рейчел провела ладонью по волосам.
— Поднимайте аппарат. Передайте всем, кто находится вблизи Северного полюса, чтобы сматывали удочки и уходили. Немедленно.
— Капитан, — воскликнул Дженсен, — вы не поверите, но вода вблизи этих звуковых потоков густеет, как будто уплотняется.
— Вода?
— Так точно, мэм. И она нагревается.
«Трумэн»
— Это целая система, адмирал.
Лейтенант раскатал прозрачную двухметровую карту мира по освещенному дисплею.
На карте были показаны все звуковые потоки. Где они начинались и куда направлялись. Каждый обозначался красной линией, и эти линии покрывали карту подобно маршрутам авиалиний в предлагаемых пассажирам проспектах крупных компаний.
— Объектов большее пяти, адмирал.
Нацепив на нос очки, Дауэр тщательно изучил информацию.
Но центральных, по-моему, все же пять. Или вы не согласны?
— Да, сэр, конечно, — согласился офицер. — Крупных действительно пять. Но есть еще по меньшей мере сотня других, различных по размерам, которые как бы включены в систему.
— И что она делает?
— Мы не знаем.
— Попробуйте удалить из системы один из объектов поменьше. Что произойдет со всей системой?
Лейтенант пожал плечами.
— По-видимому, ничего, сэр. Звуковые волны просто изменят направления. А вот если убрать один из пяти крупных объектов, тогда совсем другое дело.
Дауэр наградил офицера взглядом, из которого следовало, что ему мало предоставленной информации и что просить дополнительной он не намерен.
— По нашим оценкам, если убрать из системы один из четырех объектов, шансы на то, что она удержится, равны пятидесяти пяти против сорока пяти. Но если убрать Атлантиду, тогда…
— …тогда?
— Все рушится.
— Вы сказали, что это трубчатые волны. Значит, они самогасящиеся?
— Так точно, сэр. Но если изменить их угол, чтобы они распространялись в нормальном режиме, во всех направлениях, как круги от брошенного в воду камня, то сигнал, который они несут, примут все воды Мирового океана.
— Адмирал, океаны нагреваются. Отмечено таяние ледяных шапок. Возможно, именно так все было в последний раз. Мы не знаем, что за цивилизация возвела эти структуры и с какой целью, но побочный эффект заключается в том, что они притягивают энергию Солнца и перекачивают ее в океаны. Лед на полюсах растает, и вода затопит сушу.
— Свяжитесь с майором Гэнтом, — распорядился Дауэр. — Передайте ему приказ приготовиться к подрыву боеголовки.
Иглу
Все зависело от прочности первых блоков. Подогнанные с трех сторон и поставленные каждый на предназначенное место, именно они определяли размер и форму иглу. По мере того как стены росли вверх, кристаллы льда сцеплялись все прочнее, так что в итоге блоки оказались соединены так же прочно, как если бы их промазали суперклеем.
Законченное иглу представляет собой настолько прочное сооружение, что на его крыше можно прыгать. При этом температура внутри достигает нуля градусов по Цельсию даже тогда, когда снаружи минус сорок.
Иглу в «Чжун Чанг» проектировали два брата-эскимоса, инженеры по профессии, Лей и Хэм Кадлу. Их спешно доставили в Анкоридж, где дали всего пару часов на общее ознакомление с возможностями и способностями находящихся за тысячи миль, в далекой Антарктике, дистанционно управляемых роботов ННР. Связь обеспечивал спутник.
Подходя к снежному жилищу, Ричард Скотт споткнулся. Ногу пронзала глухая, пульсирующая боль, и, чтобы отвлечься, он постарался сосредоточиться на чем-то другом. Например, на том, что ходьба по снегу в чисто звуковом отношении напоминает ходьбу по пенопласту.
База «Чжун Чанг» выглядела именно так, как ее описывал Боб Пирс, если не считать одной детали. За обугленными, почерневшими руинами лагеря, совсем неподалеку от уничто-женных жилищ и перемешанных кусков машин, небо и землю соединял гигантский зеленый, напоминающий перекрученную пуповину, столб энергии. Столб этот, упирающийся в кажущийся бездонным кратер, походил на громадную, ввинчивающуюся в лед отвертку в невидимых руках самого Бога.
Внутри иглу мерцали огоньки. Прислушавшись, Скотт услышал голоса. Кто-то говорил на английском, причем используя медицинскую терминологию.
Однако, войдя в снежное жилище, он обнаружил не людей, а какие-то машины, обступившие нечто окровавленное на операционном столе. Сделав пару шагов, профессор узнал в окровавленном теле Боба Пирса. Дистанционно управляемые роботы-врачи занимались его ранами. Дистанционно управляемые руки прочищали раны. Механические пальцы осторожно вытирали кровь.
Услышав шаги, Пирс поднял голову и едва заметно улыбнулся.
— А, Ричард, привет.
Скотт стащил с лица маску, с изумлением наблюдая за происходящим.
— Лежите смирно, Пирс, — приказал один из механических медиков. — Мы еще не закончили. Эй, Ник, ты не мог бы повернуть немного вон ту лампу?
— Конечно.
Другая механическая рука поправила галогенную лампу, тогда как все остальные продолжали заниматься своим делом. Несколько камер на мгновение повернулись в сторону Скотта, наверное затем, чтобы оценить его состояние.
— Как нога, доктор Скотт?
— Немного ноет. Кто вы?
— Капитан Кит Престон, военный хирург, Пенсакола.
Зажатая между двумя механическими пальцами игла чуть дрогнула между стежками.
— Майк Эверти. Шейла, вы где?
— В Чикаго, Майк.
— Как у вас там с погодой?
— Не спрашивай.
Скотт посмотрел на Пирса.
— Они чувствуют, что делают?
— Здесь двусторонняя связь. Так что они ощущают все то же самое, как если бы находились не в своих операционных, а здесь и ковырялись в моей руке своими собственными пальцами. Ловко, а?
Скотт покачал головой.
— Чудно.
— Вы бы сами попробовали.
— А где все остальные?
— Внизу.
Профессор пожал плечами, словно спрашивая, что это значит. Пирс указал пальцем вниз. Во льду был высечен уходящий вниз туннель.
— Они там. С китайцем.
— Перестаньте шевелиться, — снова призвал его к порядку один из медиков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66