https://wodolei.ru/catalog/unitazy/deshevie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Немало изумленный тем, что шут с такой охотой вызвался ему прислуживать, Эрик, однако, принял его помощь без возражений. Он и не подозревал, что Джейс, от которого у Марго не было тайн, прекрасно знал о любви своей молодой хозяйки к гиганту рыцарю и уже принял Эрика как своего нового хозяина.
Рид оказался великолепным замком, куда удобнее и роскошнее Белхэйвена, который выглядел по сравнению с ним довольно унылым и старомодным. Над главным залом шли еще два этажа, просторные комнаты днем были залиты светом. Солнечные лучи вливались в них через огромные окна и множество балконов, делая их еще больше.
Комната, которую отвели Эрику, поражала роскошью убранства. На стенах красовались великолепные гобелены, пол устилали ковры. На каждом этаже имелась оружейная, нависавшая над рекой, которая огибала замок. Огромный зал, заставленный дорогой мебелью, содержавшейся в безукоризненной чистоте, был в несколько раз больше, чем зал в его родном Белхэйвене, хотя, по правде говоря, Эрику были куда больше по душе домашний уют и удобства, которые царили там благодаря стараниям матери. Но он не мог не признать, что даже конюшни и людская, где поселили его воинов, не шли ни в какое сравнение с теми, которые он оставил дома. Стоит им только вернуться, и его люди скорее всего будут рассказывать об увиденном отцу, настаивая, чтобы для них и в Белхэйвене было построено нечто подобное.
Да, Джеймс просто счастливчик, с завистью подумал Эрик. В один прекрасный день он унаследует не только Белхэйвен, но и Рид. А Рид, по мнению Эрика, с его плодородными землями, ничуть не уступал Белхэйвену.
Даже близлежащая деревня, судя по количеству домов, походила скорее на город. Когда они утром проезжали по его улочкам, Эрик был потрясен, столько там было богатых домов, лавок со всевозможными товарами, а ведь это свидетельствовало о достатке его жителей. Чего бы он только не дал за то, чтобы в один прекрасный день стать хозяином всего этого! Особенно если это означало женитьбу на леди Марго! Эта девушка сама по себе была бесценным сокровищем, от которого ни один мужчина не отказался бы по доброй воле.
Он выпрямился и резко тряхнул мокрыми волосами, так что брызги полетели в разные стороны. Жгучий стыд охватил его при мысли, что он позволили себе зайти так далеко в своих мечтах. Ему не следовало засиживаться с ней в саду допоздна, да еще чувствовать себя при этом словно в раю. Решено, он не позволит себе наслаждаться прелестью ее лица, сладкой музыкой, которой для него звучал ее смех. Он выкинет из памяти то блаженство, которое испытал, когда на один короткий миг их пальцы сплелись. Это нечестно по отношению к Джеймсу. Эрик никогда даже в мыслях не позволит себе предать старшего брата!
И раз уж на то пошло, то он и не подумает облачиться в лучший свой наряд, как это сделал Жофре, чтобы произвести на леди Марго впечатление. Нет, ни за что! Он наденет обычную тунику и самые простые лосины. С него довольно!
Полный решимости, Эрик позвал Томаса и по меньшей мере в двадцатый раз убедился, что не напрасно взял мальчика к себе. С того самого дня как маленький негодник под покровом ночи проник в лагерь, он умудрился сделаться совершенно необходимым. Причем не только для Эрика, но и для младших братьев. По-видимому, мальчуган серьезно решил стать оруженосцем. Томас на вид был такой хрупкий, но это не мешало ему помогать Эрику, когда тот снимал тяжелые доспехи, а каждый вечер он вместе с другими слугами обгонял отряд, чтобы к его прибытию был разбит лагерь. Входя вечером в приготовленный для него шатер, Эрик неизменно находил постланную постель. Горячая вода, мыло и чистая одежда уже ждали его. Эрик растроганно наблюдал, как его юный оруженосец прокладывает себе дорогу сквозь толпу воинов, чтобы отобрать лучшие куски для своего лорда, при этом каждый раз вежливо отказываясь разделить с ним трапезу, говоря, что поест потом, вместе со слугами. Не прошло и недели, а Эрик уже гадал, как он мог раньше обходиться без мальчика. Похоже, Томас обладал настоящим даром предупреждать все желания Эрика.
Пока мальчик помогал ему вытереться, кто-то постучал в дверь. Джейс пошел открывать и вскоре вернулся, держа в руках стопку чистой одежды и башмаки.
– Это прислала моя хозяйка. Она просила передать привет и сказать, что это для Томаса. – С этими словами Джейс сложил одежду на ближайший табурет.
К удовольствию Эрика, Томас от удивления широко распахнул глаза. Он благоговейно рассматривал новую одежду, сшитую из прекрасной материи, две пары башмаков: одну из грубой кожи – для походов, а другую из прекрасной мягкой кожи – чтобы ходить в замке. Джейс придирчиво пощупал одежду.
– Ну, парень, придется привыкать к мытью, – строго сказал Эрик, улыбаясь про себя при виде ошеломленного выражения на лице мальчика. – Отмоешься как следует и надевай свой наряд. Сам увидишь, как все ахнут, когда мы спустимся в зал!
Глава 8
Так оно и случилось. Часом позже сэр Эрик Стэйвлот и его оруженосец, оба разряженные в пух и прах, вступили в зал так же величественно, как если бы это был сам король Англии со своим оруженосцем. Несмотря на все возражения, Эрик сдался и позволил Томасу и Жофре облачить его в самый богатый туалет из тех, что он захватил с собой. Он не забыл о своем решении одеться поскромнее, но приготовленный для него наряд уже лежал на постели, и Эрик почувствовал, что спорить бессмысленно. И потом, если честно, откровенная радость, которую он, еще стоя на пороге, увидел на лице Марго, сделала его счастливым.
А Марго в эту самую минуту гадала, настанет ли время, когда ее сердце перестанет трепыхаться как птичка при виде этого человека. Стоило ей только увидеть его, как кровь начинала бешено стучать в висках, а сейчас, когда его исполинская фигура, облаченная в роскошный наряд, застыла в дверях, Марго подумала, что вот-вот оглохнет от грохота собственного сердца. Роскошная бархатная туника цвета весенней молодой травы красиво обрисовывала широкую грудь и, так же как у Жофре, была оторочена пушистым мехом куницы. Ее украшали пышные рукава на желтой шелковой подкладке, подхваченные у локтя.
Тончайшая шелковая рубашка персикового цвета облегала мощные руки, из-под туники виднелись более темного оттенка лосины. Две скромные золотые цепочки обвивали шею и спускались на грудь, талия была перехвачена узким кожаным поясом с подвешенным на нем тяжелым кинжалом. Тщательно расчесанные, густые черные волосы, блестящие, как шелк, спадали ему на плечи. Эрик побрился, и Марго поразилась, какая гладкая у него кожа. Она и не подозревала, сколько времени Томас немилосердно скреб острой бритвой его щетину.
Марго понимала, что неприлично так разглядывать его, но была уверена, что она не одинока. Все женщины в зале не могли оторвать от Эрика глаз. Он был поистине великолепен. Могучая фигура, огромный рост и чудовищные мускулы делали его похожим на вставшее на дыбы сказочное чудовище. Ни один мужчина в зале не мог сравниться с ним. И при этом он двигался с изяществом и грацией опасного хищника – прирожденный воин, чьи могучие мускулы играли под шелком и бархатом роскошного наряда. Марго показалось, что по залу пронесся стон восхищения. Кто-то из женщин слабо ахнул, и ей пришлось стиснуть подлокотники кресла, чтобы не дать волю ревнивой ярости, которая удушливой волной поднималась из глубины ее существа. Эрик отвесил ей глубокий поклон и медленно выпрямился с улыбкой на губах. Марго протянула ему руку.
– М-милорд, мы вас ждали, – сказала она, переведя взгляд на Томаса.
Мальчишка замер подле своего хозяина, привычно усмехаясь.
Кивнув ему, Марго поманила Томаса к себе, желая хорошенько разглядеть паренька.
– Так вот ты какой, Томас! Ну что ж, сэр, похоже, вы славный мальчик, и ваша новая одежда вам очень к лицу. Не так ли, Томас?
Мальчик был еще слишком юн, и красота леди Марго не произвела на него такого же впечатления, как на остальных мужчин, тем более что он еще ни разу в жизни не слышал, чтобы леди говорила так чудно, запинаясь на каждом слове. Это его заинтересовало. Бедняга понятия не имел, как обращаться к благородной леди, ведь до сих пор ему доводилось иметь дело только с деревенскими женщинами. Поэтому он решил обратиться к единственному человеку в этом зале, которого знал и понимал.
– А странно она говорит, верно, сэр? – простодушно заявил мальчуган, подняв глаза на Эрика.
Лицо Эрика побагровело. Опустив тяжелую руку Томасу на плечо, он заставил его повернуться к Марго, которую весьма позабавило такое безыскусное простодушие.
– Томас, поклонись леди Марго и попроси прощения за свою грубость, – прошипел Эрик. Мощная рука слегка надавила ему на плечо, но Томас и без подсказки понял, что надо делать.
– Прошу прощения, миледи, – послушно сказал он.
И тут, к немалому удивлению их обоих, прозвенел веселый смех Марго. Девушка обняла мальчика за худенькие плечи и повела к господскому столу, стоявшему на возвышении в самом конце зала, предоставив Эрику следовать за ними в полном одиночестве.
– Не стоит извиняться, Томас, – ласково сказала Марго. – Т-ты скоро привыкнешь к тому, как я говорю. Все в конце концов привыкают, рано или п-поздно. Т-ты понимаешь меня?
Томас совсем не помнил матери, ведь она умерла, когда он был еще слишком мал. Но внезапно он почему-то решил, что если бы она была жива, то скорее всего походила бы на леди Марго. Девушку, похоже, ничуть не обидели его неуклюжие слова, иначе она не обнимала бы его и в ее светлой улыбке не было бы столько нежности и доброты.
– О да, миледи! Конечно же, я понимаю вас. Просто… просто я раньше никогда не слышал, чтобы кто-нибудь так говорил, – простодушно объяснил Томас, а про себя удивился, как же здорово она пахнет – словно настоящий цветок!
– Ну и чудесно! Мы ведь непременно подружимся, правда, Томас?
– Я был бы рад, миледи, честное слово! Если не возражаете, я буду прислуживать вам за столом.
Марго ничуть не возражала. Наоборот, ей будет очень приятно, ведь если его хозяин сядет рядом с ней, то Томас сможет прислуживать обоим сразу, вместо того чтобы метаться от одного к другому.
Ужин, приготовленный на удивление быстро, был изысканным. Марго и кухарка сотворили маленькое чудо, и сейчас гостей ждало настоящее пиршество. На стол подавалось четыре перемены блюд, не считая дюжины различных закусок, в том числе изысканно приготовленной рыбы. А мясо было самое разнообразное: и жареное, и запеченное с травами, с ароматными соусами и тушеными овощами, а кроме того – засахаренные фрукты, разноцветное желе, горячий хлеб и пирожные со взбитыми сливками. Обильные яства перемежались кувшинами с французским и итальянским вином и темным пивом, а вышколенные слуги следили, чтобы гости ни в чем не нуждались.
Марго попросила одного из слуг помочь Томасу, и Эрик с одобрением наблюдал, как мальчик ловил на лету каждое слово.
– Он на редкость понятливый, правда, м-милорд? – спросила Марго.
Эрик с улыбкой кивнул:
– Вы правы, миледи. Только взгляните, с каким серьезным видом этот постреленок исполняет свои обязанности!
В зале появился Джейс. С лютней в руках он переходил от стола к столу, развлекая балладами гостей. Когда же ужин закончился и гости, ополоснув руки, встали из-за стола и собрались возле каминов и за маленькими столиками для игры в кости, Джейс объявил, что представление продолжается. Теперь он намерен показать уважаемым гостям все свое искусство, трюки, подобных которым они не видели никогда в жизни. Он жонглировал и показывал фокусы, рассказывал смешные истории, проделывая все это так ловко и красиво, что совершенно очаровал общество. Когда Джейс, исполнив особенно сложный номер, принялся раскланиваться, Марго захлопала в ладоши.
– С-спой еще раз, Джейс, – потребовала она.
Джейс поклонился и взял свою лютню.
– Твое желание – закон для меня, леди Марго, – сказал он и задумчиво коснулся рукой струн. Потом поднял голову и медленным взглядом обвел зал, с беззастенчивой усмешкой подмигнув кое-кому из разрумянившихся дам. – А теперь посмотрим, не удастся ли мне придумать песенку, чтобы порадовать всех вас. Ага, ну-ка попробуем! – Пальцы его рванули струны, и под сводами зала гулко отдалось эхо. Подняв голову, Джейс запел:
Сэр Вил ласкал красотку
Всю ночку напролет,
Он щекотал ей попку
И ступни нежных ног…
– Джейс! – громко возмутилась Марго под громкий хохот мужчин. – К-как тебе не стыдно? Неужели ты не м-можешь хотя бы подождать, пока дамы не удалятся? – Вспыхнув от негодования, она украдкой взглянула на Эрика, который не мог сдержать лукавой усмешки при виде ее девичьей стыдливости.
Джейс смущенно потупился.
– Хорошо, миледи. Я спою вам другую. Думаю, дамам она понравится. – Перебирая струны, Джейс запел любовную балладу.
Сэр Бэзил, который уже утром успел свести знакомство с братьями Стэйвлот, подошел к Эрику, сидевшему между Жофре и Марго.
– Добрый вечер, миледи. – Поклонившись Марго, он кивнул Эрику: – Сэр Эрик!
Ответив, Эрик улыбнулся человеку, на которого сэр Уолтер возложил обязанность охранять свою дочь и замок до его возвращения. А низкорослый и щуплый сэр Бэзил мало походил на рыцаря и уж тем более на защитника. Рядом с высоченным Эриком он казался совсем крохотным, но, как тот уже успел убедиться, был неглуп и решителен – качества, совершенно незаменимые для любого воина.
– Не окажете ли честь сыграть со мной партию, милорд? – спросил сэр Бэзил. – В шахматы, например? Или в триктрак?
Эрик поднялся на ноги, нависая над маленьким человечком будто грозная сторожевая башня.
– Для меня будет честью, сэр, сыграть с вами в любую игру, какую предложите. Миледи, вы извините нас?
Сэр Бэзил увлек Эрика за собой в дальний угол зала, где уже был приготовлен маленький столик, а озадаченная Марго с досадой смотрела им вслед. Эрик должен был провести весь вечер возле нее, а уж она бы постаралась очаровать его, но сэр Бэзил, любивший игры, точно дитя малое, нечаянно разрушил все ее замыслы. Обитатели замка и гости разбрелись по залу, а Джейс переходил от одних к другим, развлекая песнями, в то время как расторопные слуги сновали между гостями, предлагая мужчинам пиво, а дамам подогретое сладкое вино с пряностями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я