https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С замиранием сердца вы
шла Марьям к своему жениху.
Ц Эй, Хасан, Ц поприветствовал Балак пленника, Ц смотри: мы нашли тебе ж
енушку. Что не радостен ты? Или, Ц нахмурил он брови, Ц отказываешься от б
лагодеяния?
Ц Мне всё равно… Ц голос манбиджца звучал устало. Ц Делай со мной что х
очешь, Балак, и проклятье тебе.
Эмир снял с пояса саблю и, не вынимая из ножен, ударил ею Хасана по лицу. Пле
нник сжался, закрывая лицо ладонями. Пальцы намокли черным.
Ц Ты ведь знал, что злишь меня, сын паука и ослицы. Эй, мулла, приступай!
Ц Где мулла? Ц засуетился Зейд. Ц Ведите его!
Тьма расступилась, и к костру вышла долговязая фигура. Марьям вскрикнула
и зажала рот руками. Мулла был не просто высок Ц громаден. Казалось, он хр
омал на обе ноги, а чтобы не упасть, опирался на посох. Взгляды девушки и св
ященнослужителя встретились, и Ц о чудо! Ц мулла подмигнул.
Ц Брак, Ц начал он, Ц дело богоугодное. Ибо Пророк (да благословит его А
ллах и да приветствует, так сказал: «Я среди вас самый праведный и богобоя
зненный, но я пощусь и прекращаю пост, я молюсь и сплю, и я женюсь на женщина
х, и тот, кто отвернется от моей Сунны, не со мной».
Он хотел еще что-то добавить, но Майах, видя неудовольствие на лице эмира,
шепнул ему:
Ц Довольно, шейх. Не гневи повелителя, ты же видишь, как велико его желани
е! И клянусь тем, кто велик, я его понимаю.
Мулла закивал так, что казалось, голова его отвалится.
Ц С именем Аллаха и согласно Сунне Его Посланника, мир ему. Ц Он поверну
лся к девушке: Ц Приняла ли ты в мужья Хасана ибн Темуштегина?
Марьям промолчала. По словам Пророка (благословит его Аллах и да приветс
твует!), молчания женщины достаточно, чтобы признать ее согласие. Это с муж
чинами иначе. Тем обязательно надо что-то сказать.
Ц Хасан ибн Темуштегин, принимаешь ли ты в жены Марьям?
Манбиджец кусал губы, чтобы не рассмеяться. Ему ли не знать голоса Защитн
ика Городов? Но каковы же его намерения?
Ц Бери мое согласие, добрый человек, Ц отвечал он, Ц Даю с радостью. Ибо
видит Аллах, я люблю эту женщину, хоть и не понимал того раньше!
Марьям вздрогнула. Никаб скрывал ее лицо, ночная тьма не давала увидеть г
лаз, и хорошо, что так! Иначе слишком многое стало бы явным для эмира. Балак
беспокойно завозился, а пленник продолжал:
Ц Она отыскала меня среди войны и горя. Как я откажусь от нее?
Голос его звучал гнусаво. Тимурташ едва не сломал ему нос, когда они обсуж
дали вопросы сдачи Манбиджа.
Ц Вот и дивно! Да будет брак ваш осиян небесами. Ц Зейд зубоскалил, никог
о не стесняясь: Ц Воистину, не смог ты сделать лучшего выбора! Ибо девушка
эта обладает всеми совершенствами тех, что годятся в жены правоверным.
Ц Что ты болтаешь? Ц удивился Балак. Ц Как это? Объясни свои слова, инач
е твои бока познают плеть. Объяснишь хорошо Ц получишь награду.
Ц Яскажу. Слышишь меня, Хасан? Ц обратился он к пленнику. Ц Она богата
Ц ведь ты потерял всё, а девушка лишь на пути к приобретениям. Она для теб
я слишком хорошего происхождения, потому что ты сам хуже потомков пса и о
слицы. Она красива, как красива последняя женщина, которую ты увидишь в жи
зни. Она набожна Ц конечно же, в сравнении с тобой, отступник.
Балак хлопнул в ладоши:
Ц Зейд, награда твоя! Но за что ты так ненавидишь его? Все эти слова остали
сь бы несказанными, не будь у тебя причины.
Ц Это так, о мой повелитель. Когда твои воины брали отступника, Хасан уби
л самого молодого из них. Им оказался мой сын, Джафар.
Ц Твое горе утешится, Зейд. Дай срок. Ц Балак повернулся к своим воинам и
объявил:
Ц Всем готовиться к праздничному пиру! Пусть никто не скажет, что эмир ск
ареден. Что, выдавая замуж свою невольницу, он утаил хоть краюшку хлеба, ку
сок баранины или глоток вина.
Ц Внимание и повиновение! Ц поклонились те. Курды побежали исполнять п
риказ. Вскоре со стороны шатров донесся дружный радостный рев. Ему втори
л крик верблюдов, лошадей и ослов. Весть о пире разнеслась среди воинов эм
ира со скоростью мысли.
Тем временем лжемулла придвинулся к Хасану.
Ц Будь готов, Ц приказал он шепотом. Ц Во время пира я вас выведу.
Хасан кивнул едва заметно и указал глазами на Марьям. Великан прошел мим
о девушки и прошептал:
Ц Марьям, готовься. Скоро.
Ц Рошан! Ты…
Ц Тс-с!
Балак повернулся к пленнику:
Ц Все радуются твоему счастью, Хасан. Но Аллах Ц велик он! Ц заповедова
л так, что за радостью следуют огорчения. Настало время бед и уныния. Ты до
лжен дать своей жене развод.
Ц И это после того, как я даже не видел ее лица?
Ц В том нет нужды, Хасан. Скажи: «Марьям разведена со мной трижды и трижды
и трижды.» Иначе твоим мучениям ужаснутся демоны ада.
Ц Зависит ли это от меня или от тебя или от нее, эмир?
Ц Ай, как ты мне надоел, мерзавец!.. От тебя только от тебя.
Ц В таком случае, я отвечу Ц нет.
Марьям радостно встрепенулась. Эмир в недоумении повернулся к Зейду:
Ц Мне что, убить мерзавца?
Ц Жизнь и смерть его в твоих руках, повелитель. Он не входил к своей жене. П
осле его смерти женщина перестанет быть запретной для мусульманина.
Ц Но он мне нужен. Аллах ведает, как повернется дело с его братом Исой Ц п
роклятье ему! Возможно, пленник понадобится для переговоров.
Ц Тогда есть другое средство, Ц и Зейд зашептал на ухо эмиру.
Марьям смотрела на них с ненавистью. И это правоверный эмир! Человек, соби
рающийся возглавить поход против неверных! Правду говорят Ц святости в
эмирах словно в червях, источающих яблоко. Похоть вела Балака, заставляя
толковать слова и установления Пророка по своему усмотрению. Но что могл
а сделать с этим шестнадцатилетняя девчонка?
Наконец морщины на лице эмира разгладились.
Ц Ай, Хасан, Ц он сокрушенно развел руками, Ц разве забыл ты, что, заключ
ая брачный союз, должно дать невесте подарок? Воистину то, что совершил ты
, есть тяжкий проступок для мусульманина.
Ц Это несложно исправить. Я дарю ей Манбидж.
Зейд и Балак насмешливо переглянулись.
Ц Удивительны слова твои. Великий человек Ц и такое низкое падение. Ц
Глаза Балака нехорошо блеснули. Ц Город не принадлежит тебе, нечестиве
ц! Иса владеет им. И все знают, кого ты привечал в своем дворце. Но мы согласн
ы забыть о твоих прегрешениях. Более того: я сам позабочусь о твоем подарк
е.
Он набрал побольше воздуху и продолжил:
Ц Я подарю твоей жене самое ценное, что у нее может быть. Ц Обернувшись к
Марьям, он приказал: Ц Скажи: принимаю!
Ц Принимаю, Ц растерянно пискнула девушка. Ц А что именно?
Ц Не что, а кого. Ц Зейд постно потупил глазки: Ц Ты только что приняла Х
асана своим рабом. А по установлениям шариата, муж не может быть собствен
ностью жены. Ваш брак считается недействительным. И поскольку невольник
не входил к женщине, то эмир может познать ее, не погрешив тем самым против
ислама.
Ц Ах ты, мразь!
Хасан бросился на целителя. Аллах ведает, чем кончилась бы драка, не подос
пей друзья эмира. Бунтовщика усмирили. Не скрывая нетерпения, Балак схва
тил девушку за полу абайи:
Ц Пойдем же, голубка. О, услада сердца, о родник и пустыне. Сады твоего тела
изнывают в ожидании дождя.
Мир поплыл вокруг Марьям. Ноги ослабли, в горле пересохло. Она бросилась б
ежать, но, не сделав и трех шагов, упала.
Ц Эмир внушил ей сильную страсть, Ц усмехнулся Зейд.
Балак повелительно хлопнул в ладоши:
Ц Эй, старухи! Отведите ее в мой шатер и подготовьте, чтобы мог я насладит
ься близостью с нею. Ц Он подмигнул Хасану: Ц Что, манбиджец? Понял ты, как
им безумием было противиться моей воле? Когда я поведу правоверных в газ
ават…
Договорить ему не пришлось. Из темноты вынырнул встревоженный Майах:
Ц Повелитель! О повелитель!
Ц Ну что еще, проклятый пес? Говори да побыстрее!
Ц Франк прибыл. Из Манбиджа, с посольством!..
Ц Франк?.. Какой еще франк?..
Вопрос оказался излишен. За Майахом уже вели рыцаря в желто-зеленом плащ
е.
Ц Опять ты?! Ц поразился Балак. Ц Ты еще жив?!
Ц Повелитель отправил его к Исе, Ц напомнил Зейд. Ц Чтобы пригласить н
а свадьбу.
Ц Ай-ай-ай! Какое несчастье! Ц схватился за голову Балак. Ц Ты опоздал, н
еверный, совсем чуть-чуть опоздал. Не будет свадьбы. О несчастный Хасан!
Франк захрипел, пытаясь что-то сказать.
Ц Дайте ему воды, Ц приказал эмир. Двое курдов бросились выполнять пове
ление.
Крестоносец пил жадно, фыркая и захлебываясь. Глаза его смотрели дико и с
трашно, как у ястреба, настигающего жертву. Вот он отшвырнул чашу и спроси
л:
Ц Балак Ц ты?
Ц Клянусь тем, кто воздвиг небеса, я! Кто же еще?
Ц Тебя мне и надо!
Франк вырвал из-за пояса курда нож. Воины ринулись безумцу наперерез, но н
е успели. Всполох света Ц пламя в клинке. Лезвие ударило эмира в живот.

ФАНТАСТИЧЕСКАЯ ИСТОРИЯ ПЭЙ
НА ДЕ МОНДИДЬЕ

Иногда принцессу посещали крамольные мысли. Быть может, стоило набрать н
астоящих шутов вместо храмовников? Те хоть сведущи в своем ремесле. Мели
санда уперла руки в бока:
Ц Сир Гуго! Идите скорее сюда, мессир! Полюбуйтесь на эти рожи.
Ц А че? Ц заныл Жоффруа. Ц Че мы сделали?
Ц Че мы сделали, Ваше Высочество! Ц рявкнул магистр. Ц Что за манеры?! И ч
то за вид? Почему вы с братом Аршамбо едете на одной лошади?
Ц Позвольте, мессир, Ц вмешался Аршамбо, Ц я всё объясню. Наш капитан Ц
отпетый мерзавец. Воистину я чувствовал себя святым Варфоломеем.
Ц Это тот, с которого содрали кожу, Ц робко подсказал Жоффруа.
Ц Три шкуры! Девять! Никогда не видел, чтобы человеку так везло. Мессир, он
метал кости, как лев святого Иеронима!
Ц Но почему, скажи мне, ты никогда не проигрываешь своего коня?
Аршамбо закатил глаза. На глупые вопросы отвечать тяжелее всего. Это вам
подтвердит любой ребенок, особенно после беседы на тему «Когда же ты, нак
онец, станешь ответственным, солидным человеком?».
Ц Мессир, коняга Жоффруа двоих не унесет. Поэтому…
Магистр нахмурился:
Ц Так, значит, вступая в игру, ты наполовину ожидал проигрыша? Что по этом
у поводу говорит устав?

Ц У флорентийца славный кот,


Ц отчеканил Аршамбо. -

Котом гордятся флорентийцы.

Храмовником зовется тот,
Кто грома битвы не боится.

Ц Вот именно. Назначаю вам покаяние, канальям. Ц Он ткнул пальцем в груд
ь Жоффруа: Ц Ты. Делай что хочешь, но лошадь верни. Времени даю Ц до часа тр
етьего. Ты же, Аршамбо, отправляйся в Антиохию. Отыщешь Исаака бен Бецалел
а, что живет неподалеку от Башни Двух Сестер. Повтори!
Ц …бен Бецалел. Две Сестры. Отыскать. Да я разберусь, мессир! Не впервой.
Ц Потому и беспокоюсь, что не впервой. Разведаешь, что да как. Притворись,
будто собираешься остановиться в Антиохии, но стеснен средствами. Торго
ваться можно хоть до упаду. Платить нельзя. Выясни, ждет ли Исаак гостей да
каких.
Ц Слушаюсь, мессир!
Ц И главное: без драк. Никого не убивать. Понял? Возможно, там будут ассаси
ны Ц их не трогать.
Ц Ассасинов? Мессир, да я же им ноги повыдергиваю! Как Самсон филистимлян
ам!
Ц Я помню Библию, Аршамбо, Ц сухо заметил де Пейн. Ц Не надо как с Самсон
ом. Орден в тебе пока еще нуждается. Остерегайся Далил и не пей много.
Ц Слушаюсь. Всё сделаю, мессир, как вы сказали.
Ц Благословляю твой путь. Ну с Богом, брат Аршамбо!
Нежно-персиковые облака плыли над гаванью Святого Симеона. Орали чайки
на мусорных кучах. Море дышало утренней прохладой. Со стороны моря несло
рыбьей чешуей и гнилой капустой, а также смолой, сталью и дымом Ц всеми ар
оматами портового города.
Город был такой, какой есть, без притворства и глупого кокетства. Тружени
к и вояка, он просыпался, чтобы принять в свои объятия новых паломником, ку
пцов и солдат. Корабли приходили и уходили. Словно прибой, оставляющий по
сле себя пену, крабов и водорослевые бороды, они оставляли на причале раз
ноцветную толпу. Бедуинов в белых куфиях, византийцев в узорчатых туника
х, евреев, турок, армян. Горстка храмовников просто затерялась в этом ново
м Вавилоне.
Путешественники прибыли в гавань вчера вечером. Как ни мечтала Мелисанд
а об Антиохии, с ходу осмотреть город ей не удалось. Гуго наотрез отказалс
я выпускать ее с постоялого двора, даже в сопровождении Аршамбо и Жоффру
а. Особенно в их обществе! Оставалось утешаться тем, что гавань Святого Си
меона Ц это еще не сама Антиохия.
Главное свидание с любимым городом откладывалось на завтрашний день.
И вот завтра настало. Храмовники выводили во двор коней. Прощелыга Жоффр
уа умудрился-таки вернуть своего каурку. Чего это ему стоило, никто не зна
л, но помятый вид рыцаря говорил сам за себя. Хотелось верить, что никто не
примчится во главе отряда копейщиков арестовывать беднягу. Ему и так уж
досталось: магистр де Пейн жестоко отчитал его за опоздание. Любой храмо
вник предпочел бы сцепиться с Балаком или, на худой конец, Князем Тьмы, но
никак не с магистром.
Наконец тронулись в путь. Последним из ворот выехал сияющий сир Гундомар
, к груди он прижимал горшочек с крохотным столетником.
Ц Что это, брат Гундомар?
Ц Осмелюсь доложить, мессир… Ц проблеял тот смущенно. Ц Не поймите мен
я неправильно… Исключительно во имя порядка и красоты…
Ц Так-так! Дай угадаю. Горшочек стоял на балконе, с краю?
Ц Мессир! Вы на редкость проницательны. Но есть одно «но»… Я беспокоюсь о
горожанах. Дело в том, что на меня роняли цветочные горшки. Иногда. Часто. О
смелюсь доложить, удовольствие это маленькое.
Ц Рассерженные мужья?
Ц Помилуйте, сударь! Тупые варвары и рогоносцы.
Ц А что говорит устав?


Ц У флорентийца! Славный ко
т!

Ц хором грянули храмовники.

Пушист! приятен! и беспечен!
Храмовником зовется тот,
Кто не был в грабежах замечен!

Ц Ну я так не могу, сударь, Ц бородка Гундомара задрожала. Ц Да Беатриче
этот столетник мне и так бы подарила. Она девушка широкой души. Очень. Я пр
осто не хотел ее будить.
Магистр понимающе кивнул. Где бы ни жил храмовник, его апартаменты всегд
а утопали в зелени, а у дверей всегда толпились обиженные мужья.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я