Аксессуары для ванной, удобный сайт
Что, брат? Вышло твое время! И ты это знаешь! Желание играло в теле горячим т
емно-вишневым шербетом. Мир кружился, качаясь в волнах мутной радости. Сб
ылось, сбылось задуманное!
Предательство, выпестованное долгими бессонными ночами.
Заговор против брата.
Мара вцепилась в плечи нового повелителя острыми коготками. Забормотал
а что-то на своем языке Ц горячо, жалобно. Ну же! Сильней! Так ее! Хасан, види
мо, что-то понял. Рванулся из рук предателей, бросился к дворцу. Метнулся н
австречу ему человек Ц хромой, растрепанный. Гебр проклятый, Рошан Фарр
ох. Откуда взялся только?
Ц Господин! Господин! Ц уже не стонала Ц кричала невольница. Ц Гос-спо
ди-и-и!..
Воины в черном ринулись в драку; уже никто ни от кого не скрывался. Ударом
плети Рошана смело в сторону. Острыми искрами засверкали клинки. Поздно,
братка! поздно!.. Не уйдешь!.. Пульсирующий комок в теле Исы взорвался, затоп
ляя вселенную блаженством. Скрутил-таки Хасана проклятый Тимурташ Ох!
Скрутил, потомка шакальего!..
Выгибается, всхлипывает невольница. Дверь хлопнула Ц чьи-то глаза в пол
умраке. Безумные, испуганные, алчущие.
Плевать! Ох хорошо-то!..
Отыне он Ц правитель Манбиджа! Он, и никто иной! Еще! Еще!!
Река блаженства иссякала. Навалилось равнодушие, и мир обернулся к Исе
худшей своей стороной. Бледное, словно личинка майского жука, тело невол
ьницы вызывало отвращение. Аллах великий! И как дозволил ты бытие непотр
ебной твари? В глазах похоть, живот Ц дряблый. Там, где у женщины должно бы
ть много, Ц у нее мало, и обратно тоже истинно. Одним словом Ц шлюха.
Иса отполз в сторону, нашаривая шальвары.
Ц Господин доволен мною? Ц Голос невольницы звучал заискивающе. Ц Гос
подин будет щедр?
Ц Я награжу тебя.
В голосе Ц с трудом сдерживаемое разочарование: да слаще краденая, женщ
ина Ц силой взятая. Одному Аллаху ведомо, что теперь с бабой делать Не от
вяжется ведь. Шептать начнет, кивать, хихикать На хлопчатник, может, ее пр
одать? Или солдатам Ц пусть развлекаются? К чему ему эта половина свидет
ельства, когда он стал повелителем Манбиджа?
Ц Жди. Ценность твоя в моих глазах изменилась. Будет тебе награда.
С этими словами Иса бросился вон из кладовой. Уже идя по коридору, он вспом
нил ночь, когда встретился с Тимурташем, ночь, когда родился план предате
льства.
Луна в черном небе. Арка. Два женских силуэта. И голос Мары:
Ц Это Иса. Не узнала? Хотелось бы мне ведать, куда он направляется Но он н
ас не заметит. Успокойся, девочка моя.
Ц Это всё вера твоих отцов?..
Теперь он понял. И точно знал, кто была та вторая под аркой. Что ж, Марьям Ты
еще пожалеешь о своей несговорчивости. Свидетели предательства жить не
должны.
Кинжал тускло отразил свет дня. Ценность Мариной жизни действительно из
менилась в глазах Исы.
Отныне она не стоила ничего.
РОШАН ФАРРОХ И СПАСИТЕЛИ ГО
РОДА
Шакалу никогда не сравняться с волком Ц это Иса понял слишком поздно. Он
может сколько угодно вызверяться и щелкать зубами, но знающие легко расп
ознает его суть. Шакал питается падалью.
Первым на пути к манбиджскому трону Исе встретился Рошан Фаррох. Гебр вы
жил в уличной драке. Более того Ц он почти не пострадал. Пол-лица кровью з
алито, лоб рассечен Ц это ерунда.
Ц Ах ты, морда! Ц заорал он чуть ли не с порога. Ц С волчарами Балаковыми
снюхался?
Ц Что ты, что ты! Ц испуганно отпрянул Иса. Ц Аллах помутил твой разум, к
афир. Забыл, с кем разговариваешь?
Не так это должно было прозвучать! Больше силы в голосе, повелительности.
А теперь что же Не исправишь сказанного.
Рошан привалился к стене. Бока его тяжело ходили, дыхание всё не хотело во
звращаться. Наконец он ответил:
Ц Почета тебе, гаденышу, захотелось? Власти? Почем брата продал?
Этого Иса не вынес. Он бросился к Фарроху, ухватил за ворот рубахи, принялс
я трясти:
Ц Проклятый кафир! Ковер крови по тебе плачет!
Глаза Защитника Городов встретились с глазами предателя. Миг продолжал
ось противоборство, но Исе показалось Ц две жизни. Он дрогнул, отвел глаз
а.
Ц Давай зови палача, Ц предложил Фаррох. Ц Посмотрим, кому сидеть на ко
лу.
Ц Ты кафир, огнепоклонник. Тебе не поверят!
Ц Ну, Кериму-то поверят. И Сабиху. Идем, парень. Ц Гебр ухватил Ису за руку
. Поволок к кладовой, откуда тот только что вышел. Ц Идем, покажу кое-что.
Одеться невольница, конечно же, не успела. Так и лежала на полу с распороты
м горлом. Кровь запачкала тюки ткани.
Ц Ага Ц Рошан скривился. Ц И тут ты успел гнида. Предатель.
Ц Свидетелей нет, гебр! По Корану, обвинить меня могут лишь две женщины. В
едь сказано: «Если собьется одна, другая ее поправит».
Ц Думаешь, выкрутился? Смотри! Ц Рошан толкнул Ису к оконному проему. Ц
Видишь?
По дворцовой площади бежали воины. С содроганием сердца Иса узнал стражн
иков Сабиха.
Ц Что они?.. зачем?..
Ц Оцепляют дворец. Чтобы сволочь всякая не прорвалась. Ц Рошан двумя па
льцами подцепил полу черной джуббы. Ц Дружков твоих ищут. И найдут, Ц с у
грозой в голосе добавил он. Ц А Тимурташу Ц хрен дэвов. Город на осадном
положении. Ворота закрыты.
Иса похолодел. Когда они всё успели?!
Ц Теперь идем, Ц гебр бесцеремонно потащил Ису. Ц Тебя ждут на городск
ом совете.
Совет проходил на скорую руку. Керим, Сабих, Бурхан Ц этих Иса знал хорошо
. А вот Рошан для него был загадкой. Ох недооценил мерзавца
Ц Город, значит, Балаку продал? Ц с ходу заорал начальник стражи. Ц С Ти
мурташем на пару? Эй, палача сюда!
Ц Аллах свидетель! Ц всхлипнул Иса. Ц Я не виноват Я
И понес околесицу. Члены совета узнали много нового. И о том, что Хасан сам
виноват Ц хотел отдать город Жослену, а Иса, получается, его спас, и вообщ
е
Ц Аллах велик, Ц Керим сплел и расплел пальцы. Ц Вот тебе калам, Иса, вот
тебе тушь. Пиши.
Ц Чего писать-то? Ц глуповато вытаращился тот.
Ц Не чего, а кому. Ай, Иса, велико мое расстройство Не к тому стремилось мо
е сердце. Хасан с франками переписывался? Вот графу Жослену и пиши. Пусть и
дет к Манбиджу на помощь да поскорее. Дураку ясно: через несколько дней Ба
лак будет здесь. С войсками.
Керим и Фаррох переглянулись. Плохо, беспорно, но придется допустить Ису
к правлению Манбиджем. Такого, как есть: предателя и убийцу. Иначе Ц смута
и бунт, а это Ц верная гибель. И вообще: если казнить каждого правителя, пр
едавшего свой народ, в мире установится полное безвластие.
К полудню тревожных вестей стало больше: у стен города скапливались войс
ка. Пока что опасности они не представляли Ц так, летучие отряды. Приказа
ли удвоить караулы на стенах. Надежда, что Хасан скоро вернется, таяла с ка
ждым часом. Манбиджу предстояла война.
Война, война И кровь. Убитая невольница не шла у Рошана из головы. Он хоро
шо помнил, кто привел Марьям на кладбище к ведьме. Девушки видели, как Иса
отправляется на встречу с Тимурташем. Иса тоже заметил их. А значит, Марья
м надо отправить прочь из города. Иначе ей не жить.
На дворцовых задворках воняло немилосердно, помещения для слуг, кухни, к
онюшни Ц обычная изнанка вельможного великолепия. Марьям, конечно, или
к гепардам забралась, или на конюшню. Он подумал, подумал, да и выбрал посл
еднее. Конюшен беспокойства этого утра не коснулись. Кони косились на ге
бра и фыркали, тычась в протянутую ладонь бархатистыми носами. Мальчишка
-прислужник семенил со скамейкой на плече
Стоп!
А это еще что такое? Рошан заглянул в угол, где была свалена солома. Разгре
б стебли и бесцеремонно ухватил торчащий спутанный клок волос.
Ц Вот ты где, уважаемая. А ну вставай, Марьям. Ц Марьям всхлипнула, отверн
улась:
Ц Уйди, Рошан. Не трогай меня!
Ц Что, так и будешь Ису дожидаться? А ну пошли!
Ц Не надо! Я Хасана
Спорящий с женщиной сокращает жизнь свою вдвое. Рошан молча сгреб Марьям
за талию и закинул себе на плечо.
Ц Отпусти! Отпусти немедленно! Ц задрыгала ногами девчонка. Ц Ты что? Э
й, я не шучу! Помогите!..
Лошади укоризненно смотрели им вслед. Человек Ц животное непонятное. То
на других ездит, а то отбивается, когда его везут Наконец Рошан опустил д
евушку на землю.
Ц Всё? Бунт кончился? Ц Марьям насупилась:
Ц Справился, да? Самый сильный?
Ц А ты умница, да. Ц Рошан сморщился от боли в спине. Ц Мару помнишь, подр
угу твою?
Ц Она мне не подруга!
Ц Ну да. Так вот Иса ее Ц ножом по горлу. Ты следующая. Видел он вас, дурищ, п
онимаешь? Когда вы на кладбище шли.
Марьям присела:
Ц Ой Что же делать?
Ц Пошли. Живут у меня друзья недалеко отсюда. К ним тебя и отправлю. А там,
коли сложится, и в Манбидж вернешься.
Ц Нет! Я с тобой!
Ц Не спорь, женщина. Идем.
Далеко им уйти не удалось. Когда Рошан с Марьям проходили под аркой дворц
овых ворот, к Рошану подбежал сотник:
Ц Господин! Господин, скорее!..
Ц Что случилось?
Ц Там Посольство от этих От Тимурташа, Балака. И Хасан с ними!
Ц Хасан?
Сотник кивнул. На Рошана он смотрел с затаенным страхом: он принадлежал к
доверенным людям Сабиха и знал, кто такой Фаррох. Аура тайны, окружавшая З
ащитника Городов, любого заставила бы нервничать.
Ц Веди. И пусть кто-нибудь предупредит Ису.
Посольство во главе с Тимурташем ждало под стенами. Всадники собрались н
а солидном расстоянии Ц так, чтоб стрелой не достать. Мелькали бедуинск
ие куфии, харранские чалмы, туркменские тельники. Вразнобой себе свиту Т
имурташ подобрал, вразнобой Гебр пригляделся. Хасан действительно сто
ял среди воинов.
Кто-то толкнул Рошана, пробиваясь вперед. Гебр оглянулся Ц за спиной пер
еминался с ноги на ногу Иса. Марьям притихла. Рошан взял ее с собой рассуди
в, что, пока девушка на виду, ей ничто не угрожает. Иса хорошо понимал это и п
отому смотрел с ненавистью.
Последними подошли начальник стражи и казначей.
Ц Письмо написано, Ц шепнул Керим. Ц Гонца ищем. Скоро отправится.
Ц Хорошо, Ц кивнул Рошан. Ц Я укажу вам человека. И еще кое-что надо буде
т сделать.
Под стеной заныли трубы, и разговор прервался. Из разношерстной толпы по
сланников выехал юноша изнеженного вида. При виде его Сабих поморщился:
кожа-то бархатистая Ц нежному персику под стать, и усики чернее амбры, ра
зодет, словно девица. Зачем это щегольство на поле боя? Воину меч нужен, а н
е побрякушки!
Тимурташа же разбирала досада. Проклятые манбиджцы словно ждали подвох
а. Его лучших бойцов вышвырнули из города, словно котят! Ворота закрыли! И
как они так быстро опомнились?
Ц Эй, Иса! Ц крикнул он. Ц Что молчишь? Зубы в падали увязли? Или, с матерь
ю да сестрами греша, умаялся?
Сестер у Исы отродясь не было. Благословенная матушка (мир ей!) давно лежал
а в могиле. Что правителю с глупой брани? На воротах не висит, за ноги не хва
тает. Но лицо Исы побурело. Юноша рванулся к обидчику Ц словно тарантул и
з норы выскочил.
Ц Шакалий твой язык! Кизяки им из костра тягать! Ц заорал он в ответ.
Бедуины хмыкнули: что этот феллах в кизяках понимает? Но дело пошло, переб
ранка ширилась, росла. Тимурташ и Иса принялись со вкусом лаяться, переби
рая родственников и друзей, свои достоинства и чужие несовершенства. Нак
онец добрались до сути:
Ц Зачем ворота закрыл, сын пятнистой суки? Мы о чем договаривались?
Иса оглянулся на Сабиха. Начальник стражи злобно оскалился в ответ. Отст
упать было некуда.
Ц Аллах да сгноит твой язык в вонючей пасти! Договоры меж нами несбыточн
ы. Проваливай, Тимурташ, или познаешь брюхом наши мечи!
Ц Тогда слушай последнее мое слово, Иса. Аллах свидетель: сдашь Манбидж с
о всеми жителями его и имуществом Ц подумаем. Может, явим вам милость. Нет
Ц будет кровь ваша нам дозволена.
После утренней неудачи Тимурташу хотелось резни. Наставления мудрого д
яди позабылись. Ведь Манбидж, если его взять без боя, так и так отойдет Бал
аку. А с боем Ц и пограбить можно, и удаль молодецкую показать. Манбиджано
чки опять же Не нужно обладать мудростью Пророка (да благословит его Ал
лах и да приветствует), чтобы предугадать исход переговоров.
Ц Скорее терн прорастет сквозь твое седло, Ц кричал взбешенный Иса, Ц
и искровянит тебе зебб, чем Манбидж откроет ворота!
Старый бедуин наклонился к Тимурташу и что-то прошептал. Тот недобро усм
ехнулся.
Ц Терн, говоришь? А это мысль. Ц Он обернулся к своим воинам, указывая на
Хасана: Ц Разденьте-ка шакала.
Хасан рванулся, но кочевники держали крепко. Закружились в вихре полосат
ые халаты, белоснежные куфии, конские хвосты. Кто-то загоготал, кто-то отп
устил непристойную шуточку. Марьям в ужасе прижалась к гебру.
Сверкнула сталь. Страшно закричал Хасан, и всадники разъехались в разные
стороны. Бывший правитель Манбиджа лежал на земле Ц голый, окровавленн
ый, безволосый. Иса скрипнул зубами.
Неужто убили?!
Но нет. Тимурташ сумасброд, но не дурак. Взметнулась плеть. Хасан вскочил и
с воем помчался к стене. Бедуины перехватили его, когда до спасения остав
ался один шаг. Окружили, погнали назад. Защелкали плети; стремясь уйти от у
даров, пленник ворвался в заросли терновника.
Дикая слива только-только зацвела, словно белая метель покрыла колючки,
Ц покрывало модницы. Несколько раз манбиджец вырывался из зарослей, но
бедуины вновь загоняли его обратно. Достань у Хасана сил прорваться скво
зь шипы Ц он бы спасся. Но проломиться сквозь белоснежную кипень цветов,
сквозь сплетение ветвей и шипов не под силу даже человеку в доспехах. Что
уж говорить о голом пленнике?
Когда вдоволь наигравшись, бедуины вытащили из терновника обессилевше
го Хасана, тело его превратилось в сплошную рану.
Ц Смотри, Иса. Призываю в свидетели всех пророков: тебя постигнет то же с
амое. Даю сроку до завтрашнего дня. А потом Ц не отыщется в моем сердце по
щады ни к юному, ни к умудренному сединами. Ни к молодой невольнице, ни к ст
арухе. Ты обратил лицо к франкам, а я изгоняю тебя из людей.
Возвращались со стены в молчании.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43