https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/150na70cm/
В итоге Сель усвоил два навыка, для к
оторых доберманы запрограммированы генетически Ц лаять и брехать, и из
него получился бы пристойный сторожевой пес, если бы не плохое зрение и н
еуклюжесть. Странахэн часто привязывал Селя к кокосовой пальме, иначе эт
от болван порывался сползти с мола при малейшем намеке на проходящую мим
о лодку.
Странахэн сочувственно посмотрел на пса, который дрых в жалкой тени паль
мы. Три толстых мангровых люциана шумно бились в корзине, но доберман не ш
евелился. Он похвально игнорировал большинство устремлений Странахэна
, включая рыбалку и случайные связи. Дамочек Сель небрежно обнюхивал, пос
ле чего практически не замечал. Сель будто понимал, что надолго они тут не
задержатся, а значит, не имеет смысла налаживать контакт.
Вопреки мнению пса, Мик Странахэн не считал себя чудаком или отшельником
, хотя в пятьдесят три года жил на острове на краю Атлантики, без телефона,
спутниковой тарелки или персонального компьютера. Но, как ни печально, с
ледует признать: женщины редко задерживались на острове дольше несколь
ких месяцев Ц неизменные мир и покой доводили их до ручки. Странахэну жа
ль было их отпускать, но это любезнее, чем на них жениться, как он обыкнове
нно поступал, еще живя на материке.
Странахэн ничего не знал о Джои Перроне, но ее хладнокровие и сила его впе
чатлили. Многие пловцы отрубились бы или бессвязно бредили, проведя слеп
ую ночь в море, но Джои убедительно говорила и быстро соображала.
Странахэн был склонен дать ей время, как она просила. Он знал, что такое вы
жить после покушения на убийство, если это на самом деле с ней произошло.
Отчасти ему инстинктивно хотелось узнать больше, совать нос, копаться во
всем этом, как в старые добрые времена. Внутренний голос мудро советовал
плюнуть и забыть: миссис Перроне и кризис ее супружества скоро покинут о
стров, и копы сами разберутся.
«В конце концов, я в отставке», Ц напомнил себе Странахэн, снимая с крючк
а очередную рыбину.
В отставке.
Столько лет прошло, а до сих пор звучит нелепо.
Ц Кстати, а что ты там делал? Ц спросила Джои.
Ц Где?
Ц В океане. В этой твоей утлой лодочке. Странахэн обмакивал кусочки рыбь
его филе во взбитый
белок, один за другим.
Ц Во-первых, там, в общем, не океан, Ц сказал он. Ц Всего полмили от Эллио
т-Ки. А я охотился на тарпона.
Ц Иными словами, я все равно доплыла бы до берега?
Ц Да, так или иначе.
Ц То есть формально это не спасение? Ц спросила она. Ц Хотя мне в некото
ром роде нравится сама идея, что меня спасли.
Ц Осторожнее Ц плита, Ц посоветовал Странахэн.
Каждый кусок рыбы сначала отправлялся в миску с хлебными крошками, затем
на сковороду. Джои слышала шипение всякий раз, когда филе приземлялось в
горячее масло; она насчитала восемь кусков и задалась вопросом, хватит л
и на двоих. Никогда еще она не была так голодна.
Ц Расскажи мне о себе, Мик. Обещаю никому не выдавать твои мрачные секрет
ы, Ц сказала она.
Ц Как ты себя чувствуешь? С глазами получше?
Ц Не узнаю, пока ты не снимешь с меня эту дурацкую повязку для слепых.
Ц Это не повязка для слепых, Ц сказал он, Ц и ты можешь снять ее, когда за
хочешь.
Он отрезал полосу от полотенца, намочил ее в прохладной пресной воде и со
ке алоэ и осторожно обмотал Джои лоб. Часом раньше она упрямо пыталась са
мостоятельно обойти вокруг дома, споткнулась о мешок с собачьим кормом и
чуть не сломала лодыжку.
Ц Я даже фамилии твоей не знаю, Ц сказала она.
Ц Странахэн.
Ц И чем же вы занимаетесь, мистер С, не считая того, что выуживаете девиц и
з глубокого синего моря?
Ц На самом деле там не глубоко. В том месте, где я тебя нашел, Ц футов двад
цать.
Ц Ну все, хватит. Ты решил испортить мне приключение, Ц сказала Джои. Ц
Достаточно и того, что я обязана жизнью какому-то растаману-контрабанди
сту. Теперь ты говоришь, что я в момент моего так называемого спасения был
а минутах в пяти от пляжа.
Ц Тебе полегчает, если я скажу, что на прошлой неделе видел там пятнадцат
ифутовую акулу-молот?
Ц Смеешься?
Странахэн покачал головой:
Ц Я серьезно. Она завтракала скатами.
Ц Ну дела.
Ц Предпочитаешь сок лайма или соус-тартар? Ц спросил он.
Ц И то и другое. Ц Джон слегка подскочила, когда он взял ее за руку.
Ц Все в порядке, Ц сказал он и отвел ее на улицу, на деревянный настил к с
толу для пикников. Внезапно хлынул свет, Джои вздрогнула, и Мик велел ей ос
тавить повязку. Джои самостоятельно нашла еду, сожрала четыре куска люци
ана и две порции черной фасоли с рисом, после чего Странахэн принес ей кус
ок лимонного пирога и холодное пиво.
Ц Лучшая трапеза в моей жизни, Ц заявила она, нашаривая очередную салфе
тку.
Ц По-моему, ты скоро оклемаешься.
Ц Что это за звук? Вертолет?
Ц Да. Береговая охрана, Ц подтвердил Странахэн, наблюдая, как рыжеватое
пятнышко вдали пересекает залив.
Ц Может, это они меня ищут, Ц сказала Джои.
Ц Вполне возможно.
Она беспокойно заерзала.
Ц Может, внутрь пойдем?
Ц Почему? Ц спросил Странахэн.
Ц Солнце садится, да? Я чувствую, что холодает. Он сегодня красивый? В смыс
ле, закат?
Ц Никогда не видел некрасивого заката.
Ц Завтра я сниму полотенце и наконец узнаю, как ты выглядишь, Ц сказала
Джои. Ц Я думаю, Клинт Иствуд средних лет.
Ц Тогда тебя ждет большое разочарование.
Ц Но ты ведь высокий? Ц спросила она. Ц Тебе под полтинник?
Ц За.
Ц Седина на висках?
Ц Хочешь еще пива?
Ц Нет пока, Ц сказала Джои. Ц Дай мне опять свои руки.
Странахэн засмеялся:
Ц Не стоит, они все в рыбе.
Ц Ты ешь руками! Мне это нравится.
Ц Мои застольные манеры оставляют желать лучшего, Ц сказал он. Ц Побо
чный эффект жизни в одиночестве.
Ц Сколько раз ты был женат? Ц спросила Джои. Ц Я знаю, это ужасно грубый
вопрос, но я кое-что подозреваю.
Ц Шесть, Ц ответил Странахэн. Ц Шесть раз. Ц Он встал и начал убирать т
арелки.
Ц Господи Исусе. Я-то думала, три.
Ц Вот видишь, я полон сюрпризов.
Ц Как так получилось? Ц спросила Джои, но в ответ услышала только грохо
т двери. Через несколько секунд в доме побежала вода и забрякали тарелки
в раковине. Когда Странахэн вернулся, Джои извинилась.
Ц За что? Ц спросил он.
Ц За назойливость. Я поняла, что ты разозлился, потому что ты стукнул две
рью.
Ц Да нет, просто петли заржавели, к чертям собачьим. Ц Он всунул ей в руку
холодную бутылку. Ц Хотя, по правде сказать, шесть бывших жен Ц не повод
хвастаться.
Ц По крайней мере, ни одна из них не пыталась тебя убить, Ц сказала Джои.
Ц Одной это почти удалось.
Ц Что, правда? Ее посадили?
Ц Нет. Она умерла.
У Джои сперло дыхание. Она надолго приложилась к пиву.
Ц Расслабься, ягодка. Я ее не убивал, Ц сказал Странахэн.
Ц Кем она была?
Ц Когда я ее встретил? Официанткой, как и все остальные.
Джои не удержалась и захихикала:
Ц Ты был женат на шести официантках?
Ц Вообще-то на пяти. Последняя была телепродюсером.
Ц Ох, Мик
Ц И поначалу они были просто восхитительны. Обычно все шло вкривь и вкос
ь по моей вине.
Ц Но о чем ты думал? То есть, когда добираешься до цифры шесть
Ц Да ни о чем я не думал, Ц сказал Странахэн. Ц Какие раздумья, когда люб
овь? Сама знаешь.
Джои Перроне откинулась назад и повернула забинтованное лицо к закату.
Ц Наверняка все небо розовое и золотое. Господи, я, наверное, ужасно выгл
яжу с этой повязкой.
Ц Чаз Ц это твой первый муж?
Ц Второй. Первый умер. Ц И быстро прибавила: Ц Несчастный случай.
Ц Фигово.
Ц Он был биржевым маклером. А Чаз Ц биолог.
Ц Мокрецы тебя скоро сожрут с потрохами, Ц сказал Странахэн. Ц Давай в
ернемся в дом.
Ц Забавно, глаза по-настоящему болят, только когда я плачу, Ц сказала он
а. Ц Жаль, не могу остановиться.
Ц Пойдем, возьми меня за руку.
Ц Нет, мне и здесь хорошо. Мошки меня не колышут. Ц Джои вызывающе хлюпну
ла носом. Ц И, знаешь, я рыдаю совсем не из-за этого сукина сына Чаза Перро
не. Я на девяносто девять процентов уверена, что я его больше не люблю.
Странахэн промолчал. Он был специалистом по умиранию отношений, по мучит
ельной пустоте, что висит, пока кто-нибудь не сделает шаг.
Ц Но то, что Чаз сделал там, Ц она показала на море, Ц зверски меня бесит.
Ты даже не представляешь как.
«Отчего же, представляю», Ц подумал Странахэн. Вопрос витал в воздухе, и
он спросил:
Ц Тогда почему ты плачешь?
Ц Видимо, я поняла, что вся моя жизнь свелась к этому мигу в этом месте в эт
ом, Ц она гневно взмахнула рукой, Ц кошмарном, мерзком положении. Без об
ид, Мик, но сидеть полуослепшей на острове с каким-то незнакомцем Ц это н
е совсем то, что я в это самое время собиралась делать. Я совсем не так вооб
ражала себя в тридцать с чем-то там.
Ц Слушай, у тебя все наладится.
Ц Ну да, конечно. После того как мой ебаный муженек, прошу прощения за сво
й французский, сбросил меня за борт этого ебаного корабля в нашем ебаном
круизе в честь годовщины свадьбы! Как, скажи, пожалуйста, женщине такое за
быть, а? Как «пережить» такую личную катастрофу?
Ц Поможет, например, если увидишь, как его волокут в наручниках, Ц сказа
л Странахэн. Ц Почему ты не даешь мне позвонить в полицию?
Джои неистово замотала головой Ц как бы полотенце не слетело, подумал С
транахэн.
Ц Мик, на суде будет настоящий кошмар Ц мое слово против его. Он наверня
ка заявит, что я наклюкалась и свалилась через перила. Я уверена, он берего
вой охране так и сказал. Четыре года назад я в Дейтоне сдуру села за руль п
од градусом, адвокаты Чаза это в два счета раскопают. «Будьте любезны, мис
сис Перроне, встаньте на свидетельскую трибуну и расскажите суду, как ва
ш дружок-теннисист бросил вас ради манекенщицы, как вы с горя выпили целу
ю бутылку каберне, припарковали автомобиль прямо посреди бульвара Норд-
Оушен и уснули »
Ц Ладно, остынь.
Ц Но ведь так и есть? Мое слово против его.
Странахэн согласился, что в суде все может обернуться скверно.
Ц Это не мое дело, Джои, но как насчет денег? Если ты умрешь, Чаз разбогатее
т?
Ц Нет.
Ц Даже страховки никакой нет?
Ц Насколько я знаю, нет, Ц сказала Джои. Ц Теперь ты понимаешь, почему я
так ну, не знаю, ошеломлена. Ему не было смысла меня убивать. Если он хотел
развестись, достаточно было попросить.
Она спросила, что бы Странахэн сделал на ее месте.
Ц Для начала я бы снял обручальное кольцо, Ц ответил он.
Джои застенчиво стащила платиновый ободок с пальца и сжала в руке.
Ц Дальше что?
Ц Пошел бы прямиком к копам, Ц сказал Странахэн, размышляя, какие еще ва
рианты она обдумывает. Он решил не спрашивать, потому что поднялся бриз и,
похоже, сдул злость Джои. Ц Ты улыбаешься. Здорово, Ц сказал он.
Ц Потому что оно мокрое и щекочется.
Ц Что щекочется?
Ц Я надеюсь, что пес. Странахэн глянул под стол.
Ц Сель, ты очень плохой мальчик! Ц сказал он, хватая добермана за ошейни
к.
Ц Кажется, я ему нравлюсь, Ц язвительно хмыкнула Джои. Ц Но они все так
себя ведут на первых порах.
Детективу Карлу Ролваагу место было на Среднем Западе. Он знал это в глуб
ине души и вспоминал каждый день на работе.
Подошел бы какой угодно дальний Средний Запад: Мичиган, Висконсин, Минне
сота или даже Дакоты. Преступления там, как правило, очевидны и просты, на
почве банальных жадности, похоти или алкоголя. Флорида сложнее, она особ
енная, и тут ничего нельзя предугадать. Каждый говенный аферист Америки
рано или поздно являлся сюда Ц так велики здесь возможности для хищниче
ства.
Ц Не сказать, что я беспокоюсь за мистера Перроне, Ц поделился Ролвааг
с капитаном.
Ц Уже?
Капитана звали Галло. Ролвааг ему нравился, потому что распутывал множес
тво сложных дел и тем самым повышал капитановы ставки, хотя беседа с дете
ктивом Ц сомнительное веселье.
Ц Думаешь, он ее столкнул? Ц спросил Галло. Ц Даже если так, мы никогда н
е докажем.
Ролвааг пожал плечами:
Ц Я за него просто не беспокоюсь, вот и все.
Они пили кофе в автозакусочной на трассе 84. Было около полуночи, и Ролвааг
спешил разобраться с крысами, которые шастали Ц а может, и не шастали Ц у
него в машине.
Ц Мертвая жена, Ц сказал Галло, Ц напомни, сколько она стоила?
Ц Тринадцать миллионов, плюс-минус. В трастовом отделе выясняют точную
цифру.
Ц Но муженьку не достанется ни цента, так? Даже по страховке? Ц спросил Г
алло.
Ц Я ничего не нашел, но пока рано говорить.
Ц Он законченный кретин, если соврал.
Ц Согласен. Ц Ролвааг бросил взгляд на часы. Шесть часов назад он вышел
из зоомагазина. Он надеялся, что крысы не прогрызли дыру в коробке из-под
обуви.
Ц А что нам говорят про Чаза ближайшие родственники? Ц спросил Галло.
Ц Родители миссис Перроне умерли, а единственный брат живет на овечьей
ферме в Новой Зеландии.
Галло нахмурился:
Ц Господи, звонок обойдется недешево. Постарайся поговорить коротко и
ясно.
Ц Точняк. Ц Порой, когда Галло придирался по пустякам, Ролвааг переходи
л на фарго
Фарго Ц город в Северной Дакоте, в переносном смысле Ц своеобразн
ый говор жителей Северной Дакоты.
. Детектив переехал в Форт-Лодердейл из Сент-Пола, потому что
жена необъяснимо тосковала по сырости. Десять лет спустя она вернулась в
города-близнецы
Города-близнецы Ц Сент-Пол и Миннеаполис, расположенные по бере
гам Миссисипи друг напротив друга.
, а Ролвааг остался во Флориде и одиннадцать с половиной месяцев в г
оду потел, как боров.
Тем не менее в его портфеле пряталось спасение в форме письма от начальн
ика полиции Эдины, штат Миннесота, приятно цивилизованного пригорода Ми
ннеаполиса. Начальник полиции предлагал Ролваагу работу Ц расследова
ть крупные преступления, каковых там случалось немного. Ролвааг собирал
ся уведомить об этом капитана Галло, как только в разговоре образуется п
ауза.
Ц Надо полагать, на круизном лайнере никто ни черта не видел и не слышал,
Ц продолжал Галло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
оторых доберманы запрограммированы генетически Ц лаять и брехать, и из
него получился бы пристойный сторожевой пес, если бы не плохое зрение и н
еуклюжесть. Странахэн часто привязывал Селя к кокосовой пальме, иначе эт
от болван порывался сползти с мола при малейшем намеке на проходящую мим
о лодку.
Странахэн сочувственно посмотрел на пса, который дрых в жалкой тени паль
мы. Три толстых мангровых люциана шумно бились в корзине, но доберман не ш
евелился. Он похвально игнорировал большинство устремлений Странахэна
, включая рыбалку и случайные связи. Дамочек Сель небрежно обнюхивал, пос
ле чего практически не замечал. Сель будто понимал, что надолго они тут не
задержатся, а значит, не имеет смысла налаживать контакт.
Вопреки мнению пса, Мик Странахэн не считал себя чудаком или отшельником
, хотя в пятьдесят три года жил на острове на краю Атлантики, без телефона,
спутниковой тарелки или персонального компьютера. Но, как ни печально, с
ледует признать: женщины редко задерживались на острове дольше несколь
ких месяцев Ц неизменные мир и покой доводили их до ручки. Странахэну жа
ль было их отпускать, но это любезнее, чем на них жениться, как он обыкнове
нно поступал, еще живя на материке.
Странахэн ничего не знал о Джои Перроне, но ее хладнокровие и сила его впе
чатлили. Многие пловцы отрубились бы или бессвязно бредили, проведя слеп
ую ночь в море, но Джои убедительно говорила и быстро соображала.
Странахэн был склонен дать ей время, как она просила. Он знал, что такое вы
жить после покушения на убийство, если это на самом деле с ней произошло.
Отчасти ему инстинктивно хотелось узнать больше, совать нос, копаться во
всем этом, как в старые добрые времена. Внутренний голос мудро советовал
плюнуть и забыть: миссис Перроне и кризис ее супружества скоро покинут о
стров, и копы сами разберутся.
«В конце концов, я в отставке», Ц напомнил себе Странахэн, снимая с крючк
а очередную рыбину.
В отставке.
Столько лет прошло, а до сих пор звучит нелепо.
Ц Кстати, а что ты там делал? Ц спросила Джои.
Ц Где?
Ц В океане. В этой твоей утлой лодочке. Странахэн обмакивал кусочки рыбь
его филе во взбитый
белок, один за другим.
Ц Во-первых, там, в общем, не океан, Ц сказал он. Ц Всего полмили от Эллио
т-Ки. А я охотился на тарпона.
Ц Иными словами, я все равно доплыла бы до берега?
Ц Да, так или иначе.
Ц То есть формально это не спасение? Ц спросила она. Ц Хотя мне в некото
ром роде нравится сама идея, что меня спасли.
Ц Осторожнее Ц плита, Ц посоветовал Странахэн.
Каждый кусок рыбы сначала отправлялся в миску с хлебными крошками, затем
на сковороду. Джои слышала шипение всякий раз, когда филе приземлялось в
горячее масло; она насчитала восемь кусков и задалась вопросом, хватит л
и на двоих. Никогда еще она не была так голодна.
Ц Расскажи мне о себе, Мик. Обещаю никому не выдавать твои мрачные секрет
ы, Ц сказала она.
Ц Как ты себя чувствуешь? С глазами получше?
Ц Не узнаю, пока ты не снимешь с меня эту дурацкую повязку для слепых.
Ц Это не повязка для слепых, Ц сказал он, Ц и ты можешь снять ее, когда за
хочешь.
Он отрезал полосу от полотенца, намочил ее в прохладной пресной воде и со
ке алоэ и осторожно обмотал Джои лоб. Часом раньше она упрямо пыталась са
мостоятельно обойти вокруг дома, споткнулась о мешок с собачьим кормом и
чуть не сломала лодыжку.
Ц Я даже фамилии твоей не знаю, Ц сказала она.
Ц Странахэн.
Ц И чем же вы занимаетесь, мистер С, не считая того, что выуживаете девиц и
з глубокого синего моря?
Ц На самом деле там не глубоко. В том месте, где я тебя нашел, Ц футов двад
цать.
Ц Ну все, хватит. Ты решил испортить мне приключение, Ц сказала Джои. Ц
Достаточно и того, что я обязана жизнью какому-то растаману-контрабанди
сту. Теперь ты говоришь, что я в момент моего так называемого спасения был
а минутах в пяти от пляжа.
Ц Тебе полегчает, если я скажу, что на прошлой неделе видел там пятнадцат
ифутовую акулу-молот?
Ц Смеешься?
Странахэн покачал головой:
Ц Я серьезно. Она завтракала скатами.
Ц Ну дела.
Ц Предпочитаешь сок лайма или соус-тартар? Ц спросил он.
Ц И то и другое. Ц Джон слегка подскочила, когда он взял ее за руку.
Ц Все в порядке, Ц сказал он и отвел ее на улицу, на деревянный настил к с
толу для пикников. Внезапно хлынул свет, Джои вздрогнула, и Мик велел ей ос
тавить повязку. Джои самостоятельно нашла еду, сожрала четыре куска люци
ана и две порции черной фасоли с рисом, после чего Странахэн принес ей кус
ок лимонного пирога и холодное пиво.
Ц Лучшая трапеза в моей жизни, Ц заявила она, нашаривая очередную салфе
тку.
Ц По-моему, ты скоро оклемаешься.
Ц Что это за звук? Вертолет?
Ц Да. Береговая охрана, Ц подтвердил Странахэн, наблюдая, как рыжеватое
пятнышко вдали пересекает залив.
Ц Может, это они меня ищут, Ц сказала Джои.
Ц Вполне возможно.
Она беспокойно заерзала.
Ц Может, внутрь пойдем?
Ц Почему? Ц спросил Странахэн.
Ц Солнце садится, да? Я чувствую, что холодает. Он сегодня красивый? В смыс
ле, закат?
Ц Никогда не видел некрасивого заката.
Ц Завтра я сниму полотенце и наконец узнаю, как ты выглядишь, Ц сказала
Джои. Ц Я думаю, Клинт Иствуд средних лет.
Ц Тогда тебя ждет большое разочарование.
Ц Но ты ведь высокий? Ц спросила она. Ц Тебе под полтинник?
Ц За.
Ц Седина на висках?
Ц Хочешь еще пива?
Ц Нет пока, Ц сказала Джои. Ц Дай мне опять свои руки.
Странахэн засмеялся:
Ц Не стоит, они все в рыбе.
Ц Ты ешь руками! Мне это нравится.
Ц Мои застольные манеры оставляют желать лучшего, Ц сказал он. Ц Побо
чный эффект жизни в одиночестве.
Ц Сколько раз ты был женат? Ц спросила Джои. Ц Я знаю, это ужасно грубый
вопрос, но я кое-что подозреваю.
Ц Шесть, Ц ответил Странахэн. Ц Шесть раз. Ц Он встал и начал убирать т
арелки.
Ц Господи Исусе. Я-то думала, три.
Ц Вот видишь, я полон сюрпризов.
Ц Как так получилось? Ц спросила Джои, но в ответ услышала только грохо
т двери. Через несколько секунд в доме побежала вода и забрякали тарелки
в раковине. Когда Странахэн вернулся, Джои извинилась.
Ц За что? Ц спросил он.
Ц За назойливость. Я поняла, что ты разозлился, потому что ты стукнул две
рью.
Ц Да нет, просто петли заржавели, к чертям собачьим. Ц Он всунул ей в руку
холодную бутылку. Ц Хотя, по правде сказать, шесть бывших жен Ц не повод
хвастаться.
Ц По крайней мере, ни одна из них не пыталась тебя убить, Ц сказала Джои.
Ц Одной это почти удалось.
Ц Что, правда? Ее посадили?
Ц Нет. Она умерла.
У Джои сперло дыхание. Она надолго приложилась к пиву.
Ц Расслабься, ягодка. Я ее не убивал, Ц сказал Странахэн.
Ц Кем она была?
Ц Когда я ее встретил? Официанткой, как и все остальные.
Джои не удержалась и захихикала:
Ц Ты был женат на шести официантках?
Ц Вообще-то на пяти. Последняя была телепродюсером.
Ц Ох, Мик
Ц И поначалу они были просто восхитительны. Обычно все шло вкривь и вкос
ь по моей вине.
Ц Но о чем ты думал? То есть, когда добираешься до цифры шесть
Ц Да ни о чем я не думал, Ц сказал Странахэн. Ц Какие раздумья, когда люб
овь? Сама знаешь.
Джои Перроне откинулась назад и повернула забинтованное лицо к закату.
Ц Наверняка все небо розовое и золотое. Господи, я, наверное, ужасно выгл
яжу с этой повязкой.
Ц Чаз Ц это твой первый муж?
Ц Второй. Первый умер. Ц И быстро прибавила: Ц Несчастный случай.
Ц Фигово.
Ц Он был биржевым маклером. А Чаз Ц биолог.
Ц Мокрецы тебя скоро сожрут с потрохами, Ц сказал Странахэн. Ц Давай в
ернемся в дом.
Ц Забавно, глаза по-настоящему болят, только когда я плачу, Ц сказала он
а. Ц Жаль, не могу остановиться.
Ц Пойдем, возьми меня за руку.
Ц Нет, мне и здесь хорошо. Мошки меня не колышут. Ц Джои вызывающе хлюпну
ла носом. Ц И, знаешь, я рыдаю совсем не из-за этого сукина сына Чаза Перро
не. Я на девяносто девять процентов уверена, что я его больше не люблю.
Странахэн промолчал. Он был специалистом по умиранию отношений, по мучит
ельной пустоте, что висит, пока кто-нибудь не сделает шаг.
Ц Но то, что Чаз сделал там, Ц она показала на море, Ц зверски меня бесит.
Ты даже не представляешь как.
«Отчего же, представляю», Ц подумал Странахэн. Вопрос витал в воздухе, и
он спросил:
Ц Тогда почему ты плачешь?
Ц Видимо, я поняла, что вся моя жизнь свелась к этому мигу в этом месте в эт
ом, Ц она гневно взмахнула рукой, Ц кошмарном, мерзком положении. Без об
ид, Мик, но сидеть полуослепшей на острове с каким-то незнакомцем Ц это н
е совсем то, что я в это самое время собиралась делать. Я совсем не так вооб
ражала себя в тридцать с чем-то там.
Ц Слушай, у тебя все наладится.
Ц Ну да, конечно. После того как мой ебаный муженек, прошу прощения за сво
й французский, сбросил меня за борт этого ебаного корабля в нашем ебаном
круизе в честь годовщины свадьбы! Как, скажи, пожалуйста, женщине такое за
быть, а? Как «пережить» такую личную катастрофу?
Ц Поможет, например, если увидишь, как его волокут в наручниках, Ц сказа
л Странахэн. Ц Почему ты не даешь мне позвонить в полицию?
Джои неистово замотала головой Ц как бы полотенце не слетело, подумал С
транахэн.
Ц Мик, на суде будет настоящий кошмар Ц мое слово против его. Он наверня
ка заявит, что я наклюкалась и свалилась через перила. Я уверена, он берего
вой охране так и сказал. Четыре года назад я в Дейтоне сдуру села за руль п
од градусом, адвокаты Чаза это в два счета раскопают. «Будьте любезны, мис
сис Перроне, встаньте на свидетельскую трибуну и расскажите суду, как ва
ш дружок-теннисист бросил вас ради манекенщицы, как вы с горя выпили целу
ю бутылку каберне, припарковали автомобиль прямо посреди бульвара Норд-
Оушен и уснули »
Ц Ладно, остынь.
Ц Но ведь так и есть? Мое слово против его.
Странахэн согласился, что в суде все может обернуться скверно.
Ц Это не мое дело, Джои, но как насчет денег? Если ты умрешь, Чаз разбогатее
т?
Ц Нет.
Ц Даже страховки никакой нет?
Ц Насколько я знаю, нет, Ц сказала Джои. Ц Теперь ты понимаешь, почему я
так ну, не знаю, ошеломлена. Ему не было смысла меня убивать. Если он хотел
развестись, достаточно было попросить.
Она спросила, что бы Странахэн сделал на ее месте.
Ц Для начала я бы снял обручальное кольцо, Ц ответил он.
Джои застенчиво стащила платиновый ободок с пальца и сжала в руке.
Ц Дальше что?
Ц Пошел бы прямиком к копам, Ц сказал Странахэн, размышляя, какие еще ва
рианты она обдумывает. Он решил не спрашивать, потому что поднялся бриз и,
похоже, сдул злость Джои. Ц Ты улыбаешься. Здорово, Ц сказал он.
Ц Потому что оно мокрое и щекочется.
Ц Что щекочется?
Ц Я надеюсь, что пес. Странахэн глянул под стол.
Ц Сель, ты очень плохой мальчик! Ц сказал он, хватая добермана за ошейни
к.
Ц Кажется, я ему нравлюсь, Ц язвительно хмыкнула Джои. Ц Но они все так
себя ведут на первых порах.
Детективу Карлу Ролваагу место было на Среднем Западе. Он знал это в глуб
ине души и вспоминал каждый день на работе.
Подошел бы какой угодно дальний Средний Запад: Мичиган, Висконсин, Минне
сота или даже Дакоты. Преступления там, как правило, очевидны и просты, на
почве банальных жадности, похоти или алкоголя. Флорида сложнее, она особ
енная, и тут ничего нельзя предугадать. Каждый говенный аферист Америки
рано или поздно являлся сюда Ц так велики здесь возможности для хищниче
ства.
Ц Не сказать, что я беспокоюсь за мистера Перроне, Ц поделился Ролвааг
с капитаном.
Ц Уже?
Капитана звали Галло. Ролвааг ему нравился, потому что распутывал множес
тво сложных дел и тем самым повышал капитановы ставки, хотя беседа с дете
ктивом Ц сомнительное веселье.
Ц Думаешь, он ее столкнул? Ц спросил Галло. Ц Даже если так, мы никогда н
е докажем.
Ролвааг пожал плечами:
Ц Я за него просто не беспокоюсь, вот и все.
Они пили кофе в автозакусочной на трассе 84. Было около полуночи, и Ролвааг
спешил разобраться с крысами, которые шастали Ц а может, и не шастали Ц у
него в машине.
Ц Мертвая жена, Ц сказал Галло, Ц напомни, сколько она стоила?
Ц Тринадцать миллионов, плюс-минус. В трастовом отделе выясняют точную
цифру.
Ц Но муженьку не достанется ни цента, так? Даже по страховке? Ц спросил Г
алло.
Ц Я ничего не нашел, но пока рано говорить.
Ц Он законченный кретин, если соврал.
Ц Согласен. Ц Ролвааг бросил взгляд на часы. Шесть часов назад он вышел
из зоомагазина. Он надеялся, что крысы не прогрызли дыру в коробке из-под
обуви.
Ц А что нам говорят про Чаза ближайшие родственники? Ц спросил Галло.
Ц Родители миссис Перроне умерли, а единственный брат живет на овечьей
ферме в Новой Зеландии.
Галло нахмурился:
Ц Господи, звонок обойдется недешево. Постарайся поговорить коротко и
ясно.
Ц Точняк. Ц Порой, когда Галло придирался по пустякам, Ролвааг переходи
л на фарго
Фарго Ц город в Северной Дакоте, в переносном смысле Ц своеобразн
ый говор жителей Северной Дакоты.
. Детектив переехал в Форт-Лодердейл из Сент-Пола, потому что
жена необъяснимо тосковала по сырости. Десять лет спустя она вернулась в
города-близнецы
Города-близнецы Ц Сент-Пол и Миннеаполис, расположенные по бере
гам Миссисипи друг напротив друга.
, а Ролвааг остался во Флориде и одиннадцать с половиной месяцев в г
оду потел, как боров.
Тем не менее в его портфеле пряталось спасение в форме письма от начальн
ика полиции Эдины, штат Миннесота, приятно цивилизованного пригорода Ми
ннеаполиса. Начальник полиции предлагал Ролваагу работу Ц расследова
ть крупные преступления, каковых там случалось немного. Ролвааг собирал
ся уведомить об этом капитана Галло, как только в разговоре образуется п
ауза.
Ц Надо полагать, на круизном лайнере никто ни черта не видел и не слышал,
Ц продолжал Галло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50