https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/
Она пять лет встречалась с Бенджамином Мидденбоком
и еще четыре года была за ним замужем, пока судьба не обрушилась ей на гол
ову в виде скайдайвера, который однажды солнечным утром учился летать на
д их задним двором и упал на Бенни. Парашют скайдайвера не раскрылся, и бед
няга подобно мешку с цементом, однако беззвучно, рухнул прямо на мужа Джо
и, который как раз примерялся к новой удочке. Трагедия оставила Джои один
окой, оцепенелой и еще богаче благодаря чеку с семизначной суммой, котор
ым страховщики организаторов скайдайвинга замяли дело.
Уже второй раз за свою недолгую жизнь Джои невольно выиграла от смерти л
юбимых и даже думать не могла о деньгах, а тем более их тратить. Бестолковы
е угрызения подтолкнули ее к благотворительности и скромной жизни, хотя
Джои сохранила слабость к итальянской обуви. Джои Уилер надеялась со вре
менем снова зажить нормально среди нормальных людей или хотя бы выяснит
ь, возможно ли это.
Она встретила Чаза Перроне январским днем на парковке рядом с аттракцио
ном «Царство животных» в «Мире Уолта Диснея», где только что схватила по
дростка, стянувшего сумочку у бельгийской туристки. Джои пасла группу де
тей, и воришка был одним из них Ц считалось, что у него хронический синдро
м дефицита внимания. Как ни странно, пацану хватило концентрации, чтобы в
ысмотреть настоящую сумочку «Прада» в текучих толпах туристов. Он ни на
миг не отвлекся, даже когда крался за своей пожилой жертвой от «Гигантск
ого муравьеда» до «Диноленда», где на нее и напал.
Джои гналась за прыщавым придурком до выхода из парка и за турникетами п
ригвоздила его к горячей мостовой. В ожидании охранников «Диснея» Джои в
ытряхнула карманы парня и обнаружила в них цепочку для ключей от «Гуччи»
и зажигалку от «Тиффани», что тем более поставило под сомнение природу з
аболевания малолетнего идиота.
Чаз Перроне, который наблюдал за операцией из отъезжающей вагонетки, выш
ел, дабы выразить восхищение отвагой Джои. Она решила, что Чаз невозможно
красив, и не пресекла его заигрываний. Чаз гордо сообщил ей, что он биолог,
прибыл на съезд выдающихся ученых, которые пытаются спасти Эверглейдс. П
отом доверительно рассказал, что должен был поехать в элитарное сафари п
о «Царству животных», но смылся, чтобы сыграть в гольф в Бэй-Хилле Ц там л
юбимое поле самого Тайгера Вудса
Тайгер Вудс (р. 1975) Ц звезда мирового гольфа.
.
Джои понравилась не только приятная внешность Чаза: он к тому же участво
вал в благородной миссии, спасал дикую природу Флориды от жадных дельцов
. Чаз казался хорошей добычей, хотя ныне Джои понимала, что ее картину мира
исказили предыдущие разочарования. До Чаза ее в пугающей последователь
ности бросили профессиональный теннисист, телохранитель и аптекарь-ра
сстрига, и эта черная полоса снизила ее самооценку, а равно и требования.
Итак, она страстно, если не бездумно, стремилась к прочному союзу. Ухажива
ние оказалось подлинным вихрем роз, любовных писем, ужинов при свечах, ла
скового шепота Ц Чаз был неизменно мягок, и Джои растаяла, почти не сопро
тивляясь. Первый год супружества запомнился ей как сплошной знойный сек
с, который, как выяснилось, был единственным блестящим дарованием Чаза. А
также его манией. На второй, более разоблачительный, год Джои осознала, чт
о принимала за страсть нескончаемый весенний гон, безличный, как занятия
на тренажерах. Хуже того, она отчетливо поняла, что брак для Чаза Ц отнюд
ь не эксклюзивный метод организации плотских утех.
Другие жены могли бы соскочить, но Джои была слишком самолюбива и азартн
а. Она решила с головой уйти в мир своего мужа и стать, как выражаются само
вспомогательные книги, его «настоящим партнером по жизни». Чаз, рассчиты
вала она, будет нуждаться в ней так сильно, что перестанет валять дурака и
исправит свое поведение.
Круиз в честь годовщины свадьбы Ц отличная возможность для начала дейс
твий; Джои с готовностью приняла приглашение и возлагала на него большие
надежды. Она собиралась «воссоединиться» с мужем, как советовали семейн
ые консультанты. Сложнее всего будет вовлечь Чаза хотя бы в один интимны
й разговор, не касающийся несравненной продолжительности его эрекции.
К несчастью, в круизе момент для прорыва так и не представился. Или, может,
представился, но Джои не хватило мотивации. Не считая секса, Чаз был не сли
шком-то неотразим. Чем больше Джои слушала его Ц по правде сл
ушала, Ц тем равнодушнее становилась. Он же ученый Ц его несерьезность,
эгоизм и меркантильность удручали. Он редко рассказывал о работе в Эверг
лейдс, и казалось, что изнасилование планеты его мало волнует. Его не прив
одила в ярость шайка, добивавшаяся нефтеразработок в заповеднике на Аля
ске, зато он добрый час брюзжал, плюясь во все стороны полуразжеванными к
омочками моллюсков, когда услышал от одного пассажира, что «Тайтлист» по
днял цену на мячики для гольфа.
Джои сообразила, что может хоть весь остаток жизни симулировать интерес
к интересам мужа Ц ему это все равно по барабану. Так какого черта он на н
ей женился? Она собиралась задать ему этот вопрос, гуляя по «Герцогине со
лнца» в ту последнюю ночь, но затем передумала. Сизые облака и морось наго
няли тоску, и Джои мечтала добраться до каюты и рухнуть в койку.
Она смотрела в сторону Африки, думая бог знает о чем, и тут Чаз что-то урони
л Ц кажется, ключ Ц и наклонился подобрать. Джои возмутилась, когда его в
лажные руки обхватили ее лодыжки, Ц она подумала, что он собирается разв
ести ей ноги пошире и по-быстрому перепихнуться. Чаз любил секс под звезд
ами на скорую руку. Но она никак не ожидала, что он выкинет ее за борт.
«Говнюк, ничтожество, Ц думала Джои. Ц Из-за него я, обгорелая, полуослеп
шая и в бреду, вцепилась в эту самую ебаную акулу, которая пыталась меня со
жрать Полный бред, а значит, я умерла или к тому близка Он знал, что
не сможет прибрать к рукам деньги, даже если со мной что-то случится. Он с п
ервого дня знал, что моенаследство неприкосновенно. Так на черта он это с
делал?»
Это какая-то бессмыслица, считала Джои Перроне. Все это.
Чаз; ленивая, сладко пахнущая, шершавая акула; чайки, что орут над головой,
Ц умереть спокойно не дают человеку.
И чух-чух подвесного мотора, тихое, все громче; хлюп-хлюп
волн о неужели о борт лодки? «Не верь ушам своим, Ц сказала себе Дж
ои. Ц Откуда тут взяться лодке?»
Бессмыслица. Бессмыслица Ц далекий голос, зовет ее, мужской голос, угова
ривает не сдаваться, держись, милая, еще минутку.
А потом тот же голос говорит все в порядке, держу, отпусти это, давай, отпус
кай!
Что-то подняло ее, будто она легка и воздушна, как пузырь. Прозрачные капе
льки текли по ее голым ногам, она возносилась над водой, и ее ступни ласкал
а пенная оторочка волн.
Затем пришли обволакивающее тепло, запах сухого белья и сон, глубокий ка
к смерть.
Три
Ц Не двигайся, Ц произнес мужчина.
Ц Где я?
Ц В безопасности. Постарайся лежать смирно.
Ц А акула? Она меня покусала?
Ц Какая еще акула?
Ц Та, за которую я держалась, когда ты меня нашел.
Мужчина тихо засмеялся:
Ц Это был тюк с марихуаной.
Ц Да ну тебя.
Ц Шестьдесят фунтов отборной ямайской травы.
Ц Великолепно. Ц В бреду она приняла пеньковый мешок за акулью шкуру.
Ц Где я? Ц опять спросила она. Ц Я ни черта не вижу. Что у меня с глазами?
Ц Опухли и не открываются.
Ц От соли? Скажи мне, больше ничего не
Ц И от ожогов медуз, Ц прибавил мужчина.
Джои осторожно коснулась пылающих век. Должно быть, когда она дрейфовала
, ее мазнул по лицу португальский военный кораблик
Португальский военный ко
раблик Ц медуза. Прикосновение ее ядовитых щупальцев чревато сильной б
олью, ожогами, язвами и даже смертельным исходом.
.
Ц Через день-другой поправишься, Ц пообещал мужчина.
Джои ощупала себя под одеялом. Вроде на ней флисовый пуловер и хлопковые
треники.
Ц Спасибо за одежду, Ц поблагодарила она. Ц Или я должна сказать спаси
бо вашей жене?
Ц Это одежда моей подруги.
Ц Она сейчас тут?
Ц Уже много лет ее не видел.
Так они одни Ц Джои и незнакомец, который ее спас.
Ц У меня в голове до сих пор шумит океан, Ц пожаловалась она.
Ц Это потому что он прямо за окном. Ты на острове.
У Джои не было сил испугаться. Ей нравился голос. Судя по всему, человек Ц
не психопат и не сексуальный маньяк. С другой стороны, у нее имелся опыт ош
ибочных первых впечатлений.
Ц Садись, Ц услышала Джои. Запах лимона, вкус крепкого горячего чая Ц м
ужчина поднес чашку к ее губам. Она выпила все до капли. На очереди овощной
суп, и его она тоже прикончила.
Ц Хотела бы я посмотреть, как ты выглядишь, Ц сказала она, Ц учитывая, ч
то меня ты видел всю целиком.
Ц Уж прости, но такой я тебя нашел. «Закоченелой, голой, верхом на тюке с ма
рихуаной», Ц уныло подумала Джои. От теплоты супа ее затрясло, и на секун
ду Джои испугалась, что ее вырвет. Мужчина забрал чашку и уложил ее голову
на подушку.
Ц Спи дальше, Ц приказал он.
Ц По-моему, пахнет мокрой псиной.
Ц Точно. Он настоящая заноза в заднице, но женщин почти никогда не кусает
.
Джои улыбнулась Ц оказалось, больно: лицо разодрано и стянуто.
Ц А он какой? Ц умудрилась спросить она.
Мужчина свистнул, и Джои услышала проворное клацанье собачьих когтей по
деревянным половицам. Холодный мокрый нос ткнулся ей в шею. Она успела по
гладить пса по голове, мужчина свистнул опять, и пес убрался в невидимый у
гол.
Ц На ощупь тот еще мордоворот, Ц отметила она.
Ц Доберман. Плавать не умеет, хоть тресни, Ц сказал мужчина. Ц Джои, ты в
силах рассказать, что произошло?
Ц Откуда ты знаешь мое имя?
Ц Оно выгравировано внутри твоего обручального кольца. Я его снял, пере
д тем как положить тебя в ванну.
Ц Ты купал меня в ванне?
Ц Не обижайся, но ты пахла, как бонг.
Джои пощупала левую руку Ц платиновый ободок на месте. Мужчина мог его у
красть, но не украл. Мог убедить ее, что она потеряла кольцо в океане, но вер
нул кольцо. Она уже готова была поверить, что он славный парень. Начало мно
гообещающее.
Ц Я упала за борт корабля, Ц сказала она.
Ц Какого именно?
Ц Круизного лайнера, большого такого. «Герцогиня солнца».
Ц Чтобы смыть человека с круизного лайнера, волны должны быть высотой ф
утов в пятьдесят, Ц с сомнением в голосе сказал мужчина. Ц Ночью волнен
ие было потише.
Ц Меня не волна смыла. Меня выбросил муж, Ц объяснила Джои.
Ц А-а.
Ц Ты мне не веришь, да?
В комнате повисла непонятная тишина. Джои подняла голову и повернула ее
туда, где, по ее прикидкам, сидел мужчина.
Ц Я не сама упала за борт, ясно? Этот ублюдок меня столкнул.
Ц Дерьмовый поступок, Ц ответил мужчина.
Джои рассказала, как именно Чаз это проделал.
Ц Но почему? Ц спросил мужчина.
Ц Я не знаю. Богом клянусь, понятия не имею.
Она услышала, как он встал и отодвинул стул от кровати. Спросила, куда он с
обрался.
Ц В доме нет телефона. Я поставил его заряжаться от лодочного аккумулят
ора.
Ц Подожди. Куда ты надумал звонить?
Ц Сначала в береговую охрану, потом копам.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц попросила Джои.
Ц Почему?
Ц Как тебя зовут?
Ц Мик.
Ц Мик, пожалуйста, никому не звони. Не сейчас, ладно? Мне надо во всем разоб
раться.
Ц Давай я помогу. То, что сделал твой муж, называется покушением на убийс
тво, и я уверен, что оно все еще вне закона.
Ц Пожалуйста, подожди.
Ц Ладно. Как скажешь.
Его голос доносился издали, и Джои поняла, что Мик стоит в дверях. Она реши
ла, что он просто поддакивает.
Ц Ты все равно позвонишь, да? Я усну, а ты пойдешь к лодке и позвонишь копам
.
Ц Нет. Я обещаю.
Ц Тогда куда ты идешь, Мик?
Ц Отлить. Ты не против?
Она снова откинулась на постель и про себя рассмеялась: «Боже праведный,
какая же я иногда ужасная зануда».
Береговая охрана расширила район поисков почти до трех тысяч квадратны
х миль, хотя особо старалась в трапециевидном секторе северного побереж
ья Майами-Дейд, куда их отправил Чаз Перроне. Он по-прежнему был уверен, чт
о спасатели не найдут Джои, но втайне боялся, что, если акулы схалтурят, ее
тело выбросит на берег где-нибудь ниже по течению в Кис. Это пробьет зияющ
ую дыру в его фиктивной хронологии и расшевелит назойливого бровардско
го детектива.
Уже через час после ухода с «Герцогини солнца» Чаз испугался. Он смотрел
телевизор в номере «Харбор-Бич Ма-риотт», когда пустили анонс вечерних н
овостей: «Зафрахтованное судно вышло из Оушен-Риф, чтобы поудить марлин
а, а выудило труп Ц подробности позже, оставайтесь с нами!»
Задыхаясь, Чаз выскочил из ванной, где безуспешно пытался мастурбироват
ь на стопку датской порнографии. Все три минуты, пока шла реклама слабите
льных, он дрожал от страха, ожидая услышать, что перепуганные рыболовы по
ймали на удочку его жену.
Выпуск новостей начался с шаткой видеосъемки с борта вертолета Ц вид за
фрахтованного судна, стоящего на якоре, сменился крупным планом трупа, н
акрытого ярко-желтым брезентом, Ц на катер береговой охраны поднимали
носилки. Затем показали интервью помощника капитана того самого судна: м
олодой парень с выгоревшими волосами рассказывал в доке о своей кошмарн
ой добыче: «Мы сразу поняли, что это не марлин, потому что он не прыгал».
Под конец диктор замогильным тоном сообщил, что тело принадлежит турист
у из Ньюпорт-Ньюс, который пропал тремя днями ранее, на арендованном водн
ом мотоцикле врезавшись в парочку совокуплявшихся головастых черепах.
Со вздохом облегчения Чаз откинулся на подушки Ц его жена благополучно
затеряна в океане.
Чаз остановился в «Мариотте», поскольку это рядом с Порт-Эверглейдс и ст
анцией береговой охраны. До дома Ц полчаса по федеральной трассе, но Чаз
у казалось, что ему скорее поверят, если он останется поблизости, готовый
сотрудничать с властями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
и еще четыре года была за ним замужем, пока судьба не обрушилась ей на гол
ову в виде скайдайвера, который однажды солнечным утром учился летать на
д их задним двором и упал на Бенни. Парашют скайдайвера не раскрылся, и бед
няга подобно мешку с цементом, однако беззвучно, рухнул прямо на мужа Джо
и, который как раз примерялся к новой удочке. Трагедия оставила Джои один
окой, оцепенелой и еще богаче благодаря чеку с семизначной суммой, котор
ым страховщики организаторов скайдайвинга замяли дело.
Уже второй раз за свою недолгую жизнь Джои невольно выиграла от смерти л
юбимых и даже думать не могла о деньгах, а тем более их тратить. Бестолковы
е угрызения подтолкнули ее к благотворительности и скромной жизни, хотя
Джои сохранила слабость к итальянской обуви. Джои Уилер надеялась со вре
менем снова зажить нормально среди нормальных людей или хотя бы выяснит
ь, возможно ли это.
Она встретила Чаза Перроне январским днем на парковке рядом с аттракцио
ном «Царство животных» в «Мире Уолта Диснея», где только что схватила по
дростка, стянувшего сумочку у бельгийской туристки. Джои пасла группу де
тей, и воришка был одним из них Ц считалось, что у него хронический синдро
м дефицита внимания. Как ни странно, пацану хватило концентрации, чтобы в
ысмотреть настоящую сумочку «Прада» в текучих толпах туристов. Он ни на
миг не отвлекся, даже когда крался за своей пожилой жертвой от «Гигантск
ого муравьеда» до «Диноленда», где на нее и напал.
Джои гналась за прыщавым придурком до выхода из парка и за турникетами п
ригвоздила его к горячей мостовой. В ожидании охранников «Диснея» Джои в
ытряхнула карманы парня и обнаружила в них цепочку для ключей от «Гуччи»
и зажигалку от «Тиффани», что тем более поставило под сомнение природу з
аболевания малолетнего идиота.
Чаз Перроне, который наблюдал за операцией из отъезжающей вагонетки, выш
ел, дабы выразить восхищение отвагой Джои. Она решила, что Чаз невозможно
красив, и не пресекла его заигрываний. Чаз гордо сообщил ей, что он биолог,
прибыл на съезд выдающихся ученых, которые пытаются спасти Эверглейдс. П
отом доверительно рассказал, что должен был поехать в элитарное сафари п
о «Царству животных», но смылся, чтобы сыграть в гольф в Бэй-Хилле Ц там л
юбимое поле самого Тайгера Вудса
Тайгер Вудс (р. 1975) Ц звезда мирового гольфа.
.
Джои понравилась не только приятная внешность Чаза: он к тому же участво
вал в благородной миссии, спасал дикую природу Флориды от жадных дельцов
. Чаз казался хорошей добычей, хотя ныне Джои понимала, что ее картину мира
исказили предыдущие разочарования. До Чаза ее в пугающей последователь
ности бросили профессиональный теннисист, телохранитель и аптекарь-ра
сстрига, и эта черная полоса снизила ее самооценку, а равно и требования.
Итак, она страстно, если не бездумно, стремилась к прочному союзу. Ухажива
ние оказалось подлинным вихрем роз, любовных писем, ужинов при свечах, ла
скового шепота Ц Чаз был неизменно мягок, и Джои растаяла, почти не сопро
тивляясь. Первый год супружества запомнился ей как сплошной знойный сек
с, который, как выяснилось, был единственным блестящим дарованием Чаза. А
также его манией. На второй, более разоблачительный, год Джои осознала, чт
о принимала за страсть нескончаемый весенний гон, безличный, как занятия
на тренажерах. Хуже того, она отчетливо поняла, что брак для Чаза Ц отнюд
ь не эксклюзивный метод организации плотских утех.
Другие жены могли бы соскочить, но Джои была слишком самолюбива и азартн
а. Она решила с головой уйти в мир своего мужа и стать, как выражаются само
вспомогательные книги, его «настоящим партнером по жизни». Чаз, рассчиты
вала она, будет нуждаться в ней так сильно, что перестанет валять дурака и
исправит свое поведение.
Круиз в честь годовщины свадьбы Ц отличная возможность для начала дейс
твий; Джои с готовностью приняла приглашение и возлагала на него большие
надежды. Она собиралась «воссоединиться» с мужем, как советовали семейн
ые консультанты. Сложнее всего будет вовлечь Чаза хотя бы в один интимны
й разговор, не касающийся несравненной продолжительности его эрекции.
К несчастью, в круизе момент для прорыва так и не представился. Или, может,
представился, но Джои не хватило мотивации. Не считая секса, Чаз был не сли
шком-то неотразим. Чем больше Джои слушала его Ц по правде сл
ушала, Ц тем равнодушнее становилась. Он же ученый Ц его несерьезность,
эгоизм и меркантильность удручали. Он редко рассказывал о работе в Эверг
лейдс, и казалось, что изнасилование планеты его мало волнует. Его не прив
одила в ярость шайка, добивавшаяся нефтеразработок в заповеднике на Аля
ске, зато он добрый час брюзжал, плюясь во все стороны полуразжеванными к
омочками моллюсков, когда услышал от одного пассажира, что «Тайтлист» по
днял цену на мячики для гольфа.
Джои сообразила, что может хоть весь остаток жизни симулировать интерес
к интересам мужа Ц ему это все равно по барабану. Так какого черта он на н
ей женился? Она собиралась задать ему этот вопрос, гуляя по «Герцогине со
лнца» в ту последнюю ночь, но затем передумала. Сизые облака и морось наго
няли тоску, и Джои мечтала добраться до каюты и рухнуть в койку.
Она смотрела в сторону Африки, думая бог знает о чем, и тут Чаз что-то урони
л Ц кажется, ключ Ц и наклонился подобрать. Джои возмутилась, когда его в
лажные руки обхватили ее лодыжки, Ц она подумала, что он собирается разв
ести ей ноги пошире и по-быстрому перепихнуться. Чаз любил секс под звезд
ами на скорую руку. Но она никак не ожидала, что он выкинет ее за борт.
«Говнюк, ничтожество, Ц думала Джои. Ц Из-за него я, обгорелая, полуослеп
шая и в бреду, вцепилась в эту самую ебаную акулу, которая пыталась меня со
жрать Полный бред, а значит, я умерла или к тому близка Он знал, что
не сможет прибрать к рукам деньги, даже если со мной что-то случится. Он с п
ервого дня знал, что моенаследство неприкосновенно. Так на черта он это с
делал?»
Это какая-то бессмыслица, считала Джои Перроне. Все это.
Чаз; ленивая, сладко пахнущая, шершавая акула; чайки, что орут над головой,
Ц умереть спокойно не дают человеку.
И чух-чух подвесного мотора, тихое, все громче; хлюп-хлюп
волн о неужели о борт лодки? «Не верь ушам своим, Ц сказала себе Дж
ои. Ц Откуда тут взяться лодке?»
Бессмыслица. Бессмыслица Ц далекий голос, зовет ее, мужской голос, угова
ривает не сдаваться, держись, милая, еще минутку.
А потом тот же голос говорит все в порядке, держу, отпусти это, давай, отпус
кай!
Что-то подняло ее, будто она легка и воздушна, как пузырь. Прозрачные капе
льки текли по ее голым ногам, она возносилась над водой, и ее ступни ласкал
а пенная оторочка волн.
Затем пришли обволакивающее тепло, запах сухого белья и сон, глубокий ка
к смерть.
Три
Ц Не двигайся, Ц произнес мужчина.
Ц Где я?
Ц В безопасности. Постарайся лежать смирно.
Ц А акула? Она меня покусала?
Ц Какая еще акула?
Ц Та, за которую я держалась, когда ты меня нашел.
Мужчина тихо засмеялся:
Ц Это был тюк с марихуаной.
Ц Да ну тебя.
Ц Шестьдесят фунтов отборной ямайской травы.
Ц Великолепно. Ц В бреду она приняла пеньковый мешок за акулью шкуру.
Ц Где я? Ц опять спросила она. Ц Я ни черта не вижу. Что у меня с глазами?
Ц Опухли и не открываются.
Ц От соли? Скажи мне, больше ничего не
Ц И от ожогов медуз, Ц прибавил мужчина.
Джои осторожно коснулась пылающих век. Должно быть, когда она дрейфовала
, ее мазнул по лицу португальский военный кораблик
Португальский военный ко
раблик Ц медуза. Прикосновение ее ядовитых щупальцев чревато сильной б
олью, ожогами, язвами и даже смертельным исходом.
.
Ц Через день-другой поправишься, Ц пообещал мужчина.
Джои ощупала себя под одеялом. Вроде на ней флисовый пуловер и хлопковые
треники.
Ц Спасибо за одежду, Ц поблагодарила она. Ц Или я должна сказать спаси
бо вашей жене?
Ц Это одежда моей подруги.
Ц Она сейчас тут?
Ц Уже много лет ее не видел.
Так они одни Ц Джои и незнакомец, который ее спас.
Ц У меня в голове до сих пор шумит океан, Ц пожаловалась она.
Ц Это потому что он прямо за окном. Ты на острове.
У Джои не было сил испугаться. Ей нравился голос. Судя по всему, человек Ц
не психопат и не сексуальный маньяк. С другой стороны, у нее имелся опыт ош
ибочных первых впечатлений.
Ц Садись, Ц услышала Джои. Запах лимона, вкус крепкого горячего чая Ц м
ужчина поднес чашку к ее губам. Она выпила все до капли. На очереди овощной
суп, и его она тоже прикончила.
Ц Хотела бы я посмотреть, как ты выглядишь, Ц сказала она, Ц учитывая, ч
то меня ты видел всю целиком.
Ц Уж прости, но такой я тебя нашел. «Закоченелой, голой, верхом на тюке с ма
рихуаной», Ц уныло подумала Джои. От теплоты супа ее затрясло, и на секун
ду Джои испугалась, что ее вырвет. Мужчина забрал чашку и уложил ее голову
на подушку.
Ц Спи дальше, Ц приказал он.
Ц По-моему, пахнет мокрой псиной.
Ц Точно. Он настоящая заноза в заднице, но женщин почти никогда не кусает
.
Джои улыбнулась Ц оказалось, больно: лицо разодрано и стянуто.
Ц А он какой? Ц умудрилась спросить она.
Мужчина свистнул, и Джои услышала проворное клацанье собачьих когтей по
деревянным половицам. Холодный мокрый нос ткнулся ей в шею. Она успела по
гладить пса по голове, мужчина свистнул опять, и пес убрался в невидимый у
гол.
Ц На ощупь тот еще мордоворот, Ц отметила она.
Ц Доберман. Плавать не умеет, хоть тресни, Ц сказал мужчина. Ц Джои, ты в
силах рассказать, что произошло?
Ц Откуда ты знаешь мое имя?
Ц Оно выгравировано внутри твоего обручального кольца. Я его снял, пере
д тем как положить тебя в ванну.
Ц Ты купал меня в ванне?
Ц Не обижайся, но ты пахла, как бонг.
Джои пощупала левую руку Ц платиновый ободок на месте. Мужчина мог его у
красть, но не украл. Мог убедить ее, что она потеряла кольцо в океане, но вер
нул кольцо. Она уже готова была поверить, что он славный парень. Начало мно
гообещающее.
Ц Я упала за борт корабля, Ц сказала она.
Ц Какого именно?
Ц Круизного лайнера, большого такого. «Герцогиня солнца».
Ц Чтобы смыть человека с круизного лайнера, волны должны быть высотой ф
утов в пятьдесят, Ц с сомнением в голосе сказал мужчина. Ц Ночью волнен
ие было потише.
Ц Меня не волна смыла. Меня выбросил муж, Ц объяснила Джои.
Ц А-а.
Ц Ты мне не веришь, да?
В комнате повисла непонятная тишина. Джои подняла голову и повернула ее
туда, где, по ее прикидкам, сидел мужчина.
Ц Я не сама упала за борт, ясно? Этот ублюдок меня столкнул.
Ц Дерьмовый поступок, Ц ответил мужчина.
Джои рассказала, как именно Чаз это проделал.
Ц Но почему? Ц спросил мужчина.
Ц Я не знаю. Богом клянусь, понятия не имею.
Она услышала, как он встал и отодвинул стул от кровати. Спросила, куда он с
обрался.
Ц В доме нет телефона. Я поставил его заряжаться от лодочного аккумулят
ора.
Ц Подожди. Куда ты надумал звонить?
Ц Сначала в береговую охрану, потом копам.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц попросила Джои.
Ц Почему?
Ц Как тебя зовут?
Ц Мик.
Ц Мик, пожалуйста, никому не звони. Не сейчас, ладно? Мне надо во всем разоб
раться.
Ц Давай я помогу. То, что сделал твой муж, называется покушением на убийс
тво, и я уверен, что оно все еще вне закона.
Ц Пожалуйста, подожди.
Ц Ладно. Как скажешь.
Его голос доносился издали, и Джои поняла, что Мик стоит в дверях. Она реши
ла, что он просто поддакивает.
Ц Ты все равно позвонишь, да? Я усну, а ты пойдешь к лодке и позвонишь копам
.
Ц Нет. Я обещаю.
Ц Тогда куда ты идешь, Мик?
Ц Отлить. Ты не против?
Она снова откинулась на постель и про себя рассмеялась: «Боже праведный,
какая же я иногда ужасная зануда».
Береговая охрана расширила район поисков почти до трех тысяч квадратны
х миль, хотя особо старалась в трапециевидном секторе северного побереж
ья Майами-Дейд, куда их отправил Чаз Перроне. Он по-прежнему был уверен, чт
о спасатели не найдут Джои, но втайне боялся, что, если акулы схалтурят, ее
тело выбросит на берег где-нибудь ниже по течению в Кис. Это пробьет зияющ
ую дыру в его фиктивной хронологии и расшевелит назойливого бровардско
го детектива.
Уже через час после ухода с «Герцогини солнца» Чаз испугался. Он смотрел
телевизор в номере «Харбор-Бич Ма-риотт», когда пустили анонс вечерних н
овостей: «Зафрахтованное судно вышло из Оушен-Риф, чтобы поудить марлин
а, а выудило труп Ц подробности позже, оставайтесь с нами!»
Задыхаясь, Чаз выскочил из ванной, где безуспешно пытался мастурбироват
ь на стопку датской порнографии. Все три минуты, пока шла реклама слабите
льных, он дрожал от страха, ожидая услышать, что перепуганные рыболовы по
ймали на удочку его жену.
Выпуск новостей начался с шаткой видеосъемки с борта вертолета Ц вид за
фрахтованного судна, стоящего на якоре, сменился крупным планом трупа, н
акрытого ярко-желтым брезентом, Ц на катер береговой охраны поднимали
носилки. Затем показали интервью помощника капитана того самого судна: м
олодой парень с выгоревшими волосами рассказывал в доке о своей кошмарн
ой добыче: «Мы сразу поняли, что это не марлин, потому что он не прыгал».
Под конец диктор замогильным тоном сообщил, что тело принадлежит турист
у из Ньюпорт-Ньюс, который пропал тремя днями ранее, на арендованном водн
ом мотоцикле врезавшись в парочку совокуплявшихся головастых черепах.
Со вздохом облегчения Чаз откинулся на подушки Ц его жена благополучно
затеряна в океане.
Чаз остановился в «Мариотте», поскольку это рядом с Порт-Эверглейдс и ст
анцией береговой охраны. До дома Ц полчаса по федеральной трассе, но Чаз
у казалось, что ему скорее поверят, если он останется поблизости, готовый
сотрудничать с властями.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50