Сантехника, советую знакомым
На алтар
е стоял покрытый бархатом стол, куда Корбетт Уилер поместил фотографию с
естры в рамке десять на восемь: Джои сидела, скрестив ноги, на траве под па
льмой. Ее волосы растрепал ветер, а смеющееся.лицо подставлено солнцу. Пр
исутствующие были бы сильно поражены, узнав, что брат Джои сделал этот сн
имок меньше суток назад на частном острове в заливе Бискейн, что Джои хих
икала, глядя, как преждевременно удалившийся от дел мужчина средних лет
оголяет зад, и что мускулистый обладатель этого самого зада сейчас наход
ится среди них, в церкви Святого Конана, и нетерпеливо ждет возможности и
зложить Чазу распоряжения шантажиста.
Гитарное трио затянуло первые такты калипсо-версии «Ответ знает только
ветер» Кал
ипсо Ц афро-карибский музыкальный стиль, появившийся в начале XX века. «О
твет знает только ветер» Ц песня Боба Дилана(р. 1941).
, но Корбетт Уилер остановил их, ребром ладони рубанув по горлу. Он п
одошел к кафедре и представился.
Ц Мы собрались здесь, чтобы почтить жизнь и память моей чудесной сестре
нки, Ц начал он. Ц Джои Уилер.
По настоянию Джои брат согласился не называть ее на церемонии фамилией м
ужа.
Ц Она была настоящей тигрицей, бойцом, а еще у нее было доброе сердце. Она
всегда была главной идеалисткой в нашей семье, романтичной мечтательни
цей, Ц продолжал он, Ц верившей в природную порядочность и честность вс
ех, кого она встречала на своем пути. К сожалению, иногда она ошибалась
Корбетт Уилер дал фразе повиснуть в воздухе и по-совиному оглядел церко
вь. Кое-кто из присутствующих, явно осведомленные о многочисленных изме
нах Чаза Перроне, обменялись понимающими взглядами.
Ц И все-таки Джои никогда не теряла веры в то, что в глубине души большинс
тво людей добры и благородны.
Корбетт рассказал пару историй, от которых толпа захлюпала носами. Перва
я была о похоронах родителей, на которых четырехлетняя Джои стояла на кр
аю могилы и пела «Жизнь на джете»
«Жизнь на джете» Ц песня Джона Денвера (1943
Ц 1997), погибшего в авиакатастрофе.
, переделывая стихи в соответствии с необычными обстоятельствами
гибели Хэнка и Ланы Уилеров («Мишка упакован, вам пора идти »
Парафраз: «Сумки упако
ваны, мне пора идти »
).
Второй эпизод касался трагической судьбы первого мужа Джои, чьи доброде
тели Корбетт старательно перечислил, невзирая на то, что сам никогда с ни
м не встречался.
Ц Бенни был для моей сестры светом в окошке, Ц произнес Корбетт, щедро п
реувеличив яркость Бенджамина Мидденбока. Ц Прежде чем сказать ему пос
леднее прости, она положила в гроб его любимую удочку и набор приманок дл
я окуня, которые сама связала и раскрасила. Она сказала тем, кто нес гроб: «
Я рада, что Бенни увлекался не боулингом».
Через миг-другой в зале заулыбались.
Ц Да, в жизни Джои были тяжелые, горькие времена, Ц продолжал ее брат, Ц
но она никогда не сдавалась. Она никогда не теряла чувства юмора или веры
в хорошее Ц она была самым светлым человеком из всех, кого я знал. Самым о
птимистичным. А также самым бескорыстным. Она могла жить как принцесса, н
о выбрала простую, обычную жизнь, ибо верила: именно в ней секрет подлинно
го счастья. В ней и в хорошей итальянской обуви
Эти слова вызвали слезливый смешок у соратниц Джои по набегам на магазин
ы.
Ц Она не была совершенной, Ц продолжал ее брат. Ц У нее бывали минуты сл
абости, как и у всех нас. Импульсивные решения. Ошибки. Неверные суждения о
людях.
Корбетт Уилер еле остановился, испугавшись, что назовет имя Чаза Перроне
. И где, интересно, шляется этот горе-вдовец, раздумывал тем вре
менем Странахэн.
Ц Нет, моя сестренка не была совершенной, Ц подвел черту ее брат, Ц но о
на была по-настоящему хорошим человеком, и нам всем очень ее не хватает.
Седой священник выступил вперед и с траурным восточноевропейским акце
нтом прочел «Отче наш». Затем «Акт покаяния» исполнил тринадцатиминутн
ую интерпретацию «Моста над бурными водами»
«Мост над бурными водами»
(1969) Ц песня с одноименного альбома американского дуэта Пола Саймона и Ар
та Гарфункеля.
, которая всех утомила. Далее выступила Кармен Рагузо, самая общите
льная из соседей Перроне, королева лицевых подтяжек «Дюн восточного Бок
а, ступень II». Она поведала о том, как Джои помогла отловить бездомных коше
к на задворках «Жареных кур Кентукки» и отвезти их в ветеринарную клиник
у Маргейта для стерилизации. Джои оплатила все кошачьи операции Ц более
двух тысяч долларов, припомнила миссис Рагузо. В другой раз Джои организ
овала частный гидросамолет, чтобы перевезти больного бутылконосого де
льфина с берега Большой Багамы в океанариум Майами. Животное, которое ст
радало от кишечной непроходимости, полностью выздоровело и было возвра
щено в море.
Ц Ах, почему не мог этот дельфин резвиться в водах Гольфстрима в ту самую
ночь, когда Джои упала за борт, и приплыть, чтобы спасти ее? Ц вопросила ми
ссис Рагузо. Ц Почему жизнь не может хоть чуточку больше походить на кин
о?
Прочие друзья тоже встали и засвидетельствовали неприметную благотвор
ительность Джои, любовь к природе и доброту к тем, кому повезло меньше, чем
ей. Последней выступала Роза. Когда она зашагала к аналою, Странахэн заме
тил, что все мужчины, в том числе и детектив Ролвааг, определенно воспряли
духом.
Ц Джои была звездой нашего книжного клуба, вне всякого сомнения! Это она
подсадила нас на Маргарет Этвуд, A.C. Байет и Ф.Д. Джеймс
Маргарет Этвуд (р. 1939) Ц кана
дская писательница (премия Букер 2000 г. за роман «Слепой убийца»), Антония С
ьюзан Байет (р. 1936) Ц английская исследовательница литературы, критик и ро
манист (премия Букер 1990 г. за роман «Обладать»), Филлис Дороти Джеймс (р. 1929) Ц
писательница, классик британского детектива.
, Ц прожурчала Роза. Ц Черт, да мы бы полтора месяца убили на Джейн
Остин, если бы не Джои. Она была не только сладкой девочкой, но и настоящим
фейерверком. Не боялась сбросить туфли, нет, мадам. Вы бы слышали, как она ч
итает самыссмачные куски из последней книги Джин Ауэл
Джин М. Ауэл (р. 1936) Ц америка
нская писательница, автор саги «Дети Земли» о доисторической Европе; пос
ледняя книга серии «Каменное убежище» (2002).
! Боже, да стены едва не краснели!
«Моя Джои?» Ц подумал Странахэн.
Ц Что это за болтушка? Ц проворчал Чаз Перроне.
Тул ничего не сказал. Если честно, он молчал все утро. Это непростительно,
считал он, что Чаз не пригласил на поминальную службу свою собственную м
ать.
Они с Чазом слушали речи из ризницы, скрываясь от глаз собравшихся. Чаз ош
ибочно диагностировал у себя западно-нильский вирус и пребывал в весьма
зыбком умонастроении. Окоченелая шея скорее всего была результатом изб
иения двухлитровой бутылкой лимонада, но впавший в ипохондрическую деп
рессию Чаз подозревал, что это Ц первый предательский симптом переноси
мого москитами энцефалита, за которым вскоре последует жар, конвульсии,
дрожь, ступор и, наконец, кома. Ночью он даже умолял Тула измерить ему темп
ературу, но этот садист и ублюдок вместо градусника принес замороженную
сардельку и банку вазелина.
«Как это оскорбительно, Ц думал Чаз, Ц умереть от паршивого укуса моски
та. Месть чертова болота».
По его подсчетам, примерно половина из тридцати четырех укусов на лице п
окрылась коркой или воспалилась от непрерывного расчесывания. При перв
ой встрече с братом Джои у церкви тот высказался по поводу вулканическог
о состояния Чазова лица и несколько бестактно осведомился, не проверялс
я ли зять на обезьянью оспу.
«Да пошел он, овцееб чокнутый», Ц подумал Чаз.
Надеясь обнаружить и украсть два-три перла для собственной речи, он стар
ался вслушиваться в яркое, хоть и извилистое, выступление Розы. Он обнару
жил, что его приятно отвлекает длина ее юбки и смелость чулок. Девчонка яв
но знает толк в веселье.
Ц Ты готов, Чарльз?
Чаз от удивления подпрыгнул: через заднюю дверь в ризницу проскользнул К
орбетт Уилер.
Ц Ты сегодня главный номер программы, парень. Все хотят услышать, что ты
им скажешь.
Чаз выглянул и подумал: «Кто все эти люди?» Поразительно, что е
го жена сумела собрать такую толпу. Некоторые лица он смутно помнил по св
адебному приему, но большинство были ему незнакомы. С другой стороны, Чаз
редко трудился спрашивать, чем Джои занималась весь день, пока он работа
л, играл в гольф или бегал за другими женщинами. Ее прошлая жизнь, до их вст
речи, также не слишком его интересовала. Домашняя политика Чаза состояла
в том, чтобы не задавать вопросов, на которые самому не хотелось бы отвеча
ть.
Ц Кто твой друг? Ц спросил Корбетт Уилер. Не дожидаясь ответа, он сердеч
но приветствовал Тула и пожал ему руку. Ц Судя по вашей одежде, вы работа
ете на земле.
Тул пришел в церковь в черном комбинезоне, который стирал от случая к слу
чаю. Чаз Перроне не хотел, чтобы Тул присутствовал на службе, но Ред Хаммер
нат был весьма убедителен.
Ц Я бригадиром на овощной ферме был, Ц ответил Тул. Брат Джои просиял:
Ц А у меня две тысячи голов овец.
Кажется, на Тула это произвело впечатление:
Ц Да ну? Какой породы?
«Боже, храни меня, Ц подумал Чаз. Ц Мутанты нашли друг друга».
Роза отпустила замечание, которое вызвало здоровый смех аудитории, и Чаз
внезапно ощутил, как мясистые руки Корбетта Уилера выволакивают его из
ризницы и ведут по лесенке на кафедру. Чаз дрожал, проверяя микрофон и шар
я по карманам в поисках своих заметок. Он встревожился, увидев, что его поч
ерк, некогда твердый и четкий, выродился в некие паутинистые, бисерные ка
ракули Ц в самый раз для тех, кто переписывается с инопланетянами или ра
сстреливает из автомата коллег по работе.
Он поднял глаза на собравшихся и немедленно примерз к месту: в третьем ря
ду сидел шантажист и ухмылялся, как голодный койот. Чаз Перроне отвел взг
ляд и увидел Карла Ролваага Ц тот невозмутимо водрузил подбородок на ку
лаки, будто наблюдал за хоккейным матчем.
У Чаза пересохло в горле. Он попытался заговорить, но захрипел, как сломан
ная скрипка. Брат Джои принес ему стакан воды, но Чаз боялся пить Ц вдруг
туда подсыпан наркотик? Наконец он облизнул губы и начал:
Ц Леди и джентльмены, позвольте мне рассказать вам о моей жене Джои, кото
рую я любил больше всего на свете.
В это время Джои Перроне сунула руку в птичью кормушку за запасным ключо
м от дома, который она некогда делила с. мужем. Она вошла через заднюю двер
ь, отключила сигнализацию и поспешила в ванную, где выблевала свой завтр
ак.
«Возьми себя в руки, Ц сказала она себе. Ц Ради бога, ты не первая, кто выш
ел замуж за неподходящего парня. Хотя ты выбрала одного из самых неподхо
дящих парней на земле».
Кровать не застелена. Джои легла и медленно, размеренно задышала. От поду
шки пахло шампунем Чаза, какой-то гадостью с ароматом манго, которую он ку
пил в салоне той женщины, Рикки. Джои смотрела в потолок и гадала: может, Ча
з прямо тут и лежал, когда вдруг решил убить ее, обдумывал свой план, пока о
на, ничего не подозревая, дремала рядом.
Она пошла в гостиную и поставила компакт-диск Шерил Кроу
Шерил Кроу (p. 1962) Ц американ
ская рок-певица.
, которая нравилась им обоим. От музыки полегчало. Джои присела на ди
ван, где Чаз бросил расстегнутый рюкзак Ц как обычно, в беспорядке. Внутр
и, среди пачек пустых бланков анализа воды и ваучеров на пробег автомоби
ля, нашлась фотокопия поддельного завещания, которое Мик послал детекти
ву. Чаз красной ручкой подчеркнул абзац, в котором ему якобы завещалось в
се состояние жены. На полях он накорябал три танцующих восклицательных з
нака. Джои перешла к последней странице и посмотрела на подпись, которую
Мик срисовал с какой-то ее кредитной квитанции. Подпись достаточно хоро
ша, чтобы обмануть ее мужа, которого жадность вынудит признать ее подлин
ность.
Осел.
Он думает, что он такой неотразимый красавчик, такой великолепный любовн
ик, что Джои в неком экстатическом порыве разорвала их брачный контракт
и решила оставить все ему. Она знает Чаза: наверняка он уже придумал теори
ю, которая объясняет сей поразительный поворот дел. Он, вероятно, решил, чт
о Джои собиралась удивить его хорошими новостями в последнюю ночь в круи
зе, но шанса не представилось. Потом, когда ее не стало, Корбетт анонимно п
одсунул завещание Ролваагу, чтобы возбудить подозрения и заклеймить Ча
за очевидным мотивом для убийства жены.
По крайней мере, Чаз вполне мог так рассуждать, решила Джои. Привлекатель
ность тринадцатимиллионного наследства придает ему блестящую достове
рность, невзирая на неувязки.
Джои вернула документ в рюкзак, выключила CD-плейер. Когда она подошла к ак
вариуму, рыбки засуетились в маниакальном блеске предвкушения. Торгове
ц из зоомагазина поселил в опустевшем аквариуме неоновых бычков, губано
в всех цветов радуги, рыбу-бабочку, королевского ангела, двух рыб-клоунов
и желтую рыбу-хирурга. На небрежном попечении Чаза рыбки проживут недол
го, но пока все они резвые и яркие. Джои бросила в воду три щепотки корма и п
олюбовалась на калейдоскопическое неистовство.
Центр аквариума украшали керамические обломки судна Ц шхуны, носом зар
ывшейся в гальку. Джои пошарила в кармане джинсов, достала платиновое об
ручальное кольцо и подбросила его на ладони. Нет нужды читать гравировку
, Джои знала ее наизусть: «Джои, девушке моих сладких снов. С любовью, Ч. Р. П.»
Джои сжала кольцо, а другой рукой приподняла крышку аквариума.
Ц Твоих кошмаров, кретин, Ц сказала она. Ц Девушке твоих ночных кошмар
ов.
Чаз удобно устроился за кафедрой. Окоченение в шее чудом прошло, и струпь
я на лице перестали зудеть.
Ц Я тысячу раз прокручивал трагедию в уме, Ц говорил он, Ц и поневоле сч
итаю ее своей ошибкой. Если бы только я попросил Джои подождать меня в ту н
очь, если бы я не провел эти несколько лишних минут в каюте, мы бы вместе вы
шли на палубу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
е стоял покрытый бархатом стол, куда Корбетт Уилер поместил фотографию с
естры в рамке десять на восемь: Джои сидела, скрестив ноги, на траве под па
льмой. Ее волосы растрепал ветер, а смеющееся.лицо подставлено солнцу. Пр
исутствующие были бы сильно поражены, узнав, что брат Джои сделал этот сн
имок меньше суток назад на частном острове в заливе Бискейн, что Джои хих
икала, глядя, как преждевременно удалившийся от дел мужчина средних лет
оголяет зад, и что мускулистый обладатель этого самого зада сейчас наход
ится среди них, в церкви Святого Конана, и нетерпеливо ждет возможности и
зложить Чазу распоряжения шантажиста.
Гитарное трио затянуло первые такты калипсо-версии «Ответ знает только
ветер» Кал
ипсо Ц афро-карибский музыкальный стиль, появившийся в начале XX века. «О
твет знает только ветер» Ц песня Боба Дилана(р. 1941).
, но Корбетт Уилер остановил их, ребром ладони рубанув по горлу. Он п
одошел к кафедре и представился.
Ц Мы собрались здесь, чтобы почтить жизнь и память моей чудесной сестре
нки, Ц начал он. Ц Джои Уилер.
По настоянию Джои брат согласился не называть ее на церемонии фамилией м
ужа.
Ц Она была настоящей тигрицей, бойцом, а еще у нее было доброе сердце. Она
всегда была главной идеалисткой в нашей семье, романтичной мечтательни
цей, Ц продолжал он, Ц верившей в природную порядочность и честность вс
ех, кого она встречала на своем пути. К сожалению, иногда она ошибалась
Корбетт Уилер дал фразе повиснуть в воздухе и по-совиному оглядел церко
вь. Кое-кто из присутствующих, явно осведомленные о многочисленных изме
нах Чаза Перроне, обменялись понимающими взглядами.
Ц И все-таки Джои никогда не теряла веры в то, что в глубине души большинс
тво людей добры и благородны.
Корбетт рассказал пару историй, от которых толпа захлюпала носами. Перва
я была о похоронах родителей, на которых четырехлетняя Джои стояла на кр
аю могилы и пела «Жизнь на джете»
«Жизнь на джете» Ц песня Джона Денвера (1943
Ц 1997), погибшего в авиакатастрофе.
, переделывая стихи в соответствии с необычными обстоятельствами
гибели Хэнка и Ланы Уилеров («Мишка упакован, вам пора идти »
Парафраз: «Сумки упако
ваны, мне пора идти »
).
Второй эпизод касался трагической судьбы первого мужа Джои, чьи доброде
тели Корбетт старательно перечислил, невзирая на то, что сам никогда с ни
м не встречался.
Ц Бенни был для моей сестры светом в окошке, Ц произнес Корбетт, щедро п
реувеличив яркость Бенджамина Мидденбока. Ц Прежде чем сказать ему пос
леднее прости, она положила в гроб его любимую удочку и набор приманок дл
я окуня, которые сама связала и раскрасила. Она сказала тем, кто нес гроб: «
Я рада, что Бенни увлекался не боулингом».
Через миг-другой в зале заулыбались.
Ц Да, в жизни Джои были тяжелые, горькие времена, Ц продолжал ее брат, Ц
но она никогда не сдавалась. Она никогда не теряла чувства юмора или веры
в хорошее Ц она была самым светлым человеком из всех, кого я знал. Самым о
птимистичным. А также самым бескорыстным. Она могла жить как принцесса, н
о выбрала простую, обычную жизнь, ибо верила: именно в ней секрет подлинно
го счастья. В ней и в хорошей итальянской обуви
Эти слова вызвали слезливый смешок у соратниц Джои по набегам на магазин
ы.
Ц Она не была совершенной, Ц продолжал ее брат. Ц У нее бывали минуты сл
абости, как и у всех нас. Импульсивные решения. Ошибки. Неверные суждения о
людях.
Корбетт Уилер еле остановился, испугавшись, что назовет имя Чаза Перроне
. И где, интересно, шляется этот горе-вдовец, раздумывал тем вре
менем Странахэн.
Ц Нет, моя сестренка не была совершенной, Ц подвел черту ее брат, Ц но о
на была по-настоящему хорошим человеком, и нам всем очень ее не хватает.
Седой священник выступил вперед и с траурным восточноевропейским акце
нтом прочел «Отче наш». Затем «Акт покаяния» исполнил тринадцатиминутн
ую интерпретацию «Моста над бурными водами»
«Мост над бурными водами»
(1969) Ц песня с одноименного альбома американского дуэта Пола Саймона и Ар
та Гарфункеля.
, которая всех утомила. Далее выступила Кармен Рагузо, самая общите
льная из соседей Перроне, королева лицевых подтяжек «Дюн восточного Бок
а, ступень II». Она поведала о том, как Джои помогла отловить бездомных коше
к на задворках «Жареных кур Кентукки» и отвезти их в ветеринарную клиник
у Маргейта для стерилизации. Джои оплатила все кошачьи операции Ц более
двух тысяч долларов, припомнила миссис Рагузо. В другой раз Джои организ
овала частный гидросамолет, чтобы перевезти больного бутылконосого де
льфина с берега Большой Багамы в океанариум Майами. Животное, которое ст
радало от кишечной непроходимости, полностью выздоровело и было возвра
щено в море.
Ц Ах, почему не мог этот дельфин резвиться в водах Гольфстрима в ту самую
ночь, когда Джои упала за борт, и приплыть, чтобы спасти ее? Ц вопросила ми
ссис Рагузо. Ц Почему жизнь не может хоть чуточку больше походить на кин
о?
Прочие друзья тоже встали и засвидетельствовали неприметную благотвор
ительность Джои, любовь к природе и доброту к тем, кому повезло меньше, чем
ей. Последней выступала Роза. Когда она зашагала к аналою, Странахэн заме
тил, что все мужчины, в том числе и детектив Ролвааг, определенно воспряли
духом.
Ц Джои была звездой нашего книжного клуба, вне всякого сомнения! Это она
подсадила нас на Маргарет Этвуд, A.C. Байет и Ф.Д. Джеймс
Маргарет Этвуд (р. 1939) Ц кана
дская писательница (премия Букер 2000 г. за роман «Слепой убийца»), Антония С
ьюзан Байет (р. 1936) Ц английская исследовательница литературы, критик и ро
манист (премия Букер 1990 г. за роман «Обладать»), Филлис Дороти Джеймс (р. 1929) Ц
писательница, классик британского детектива.
, Ц прожурчала Роза. Ц Черт, да мы бы полтора месяца убили на Джейн
Остин, если бы не Джои. Она была не только сладкой девочкой, но и настоящим
фейерверком. Не боялась сбросить туфли, нет, мадам. Вы бы слышали, как она ч
итает самыссмачные куски из последней книги Джин Ауэл
Джин М. Ауэл (р. 1936) Ц америка
нская писательница, автор саги «Дети Земли» о доисторической Европе; пос
ледняя книга серии «Каменное убежище» (2002).
! Боже, да стены едва не краснели!
«Моя Джои?» Ц подумал Странахэн.
Ц Что это за болтушка? Ц проворчал Чаз Перроне.
Тул ничего не сказал. Если честно, он молчал все утро. Это непростительно,
считал он, что Чаз не пригласил на поминальную службу свою собственную м
ать.
Они с Чазом слушали речи из ризницы, скрываясь от глаз собравшихся. Чаз ош
ибочно диагностировал у себя западно-нильский вирус и пребывал в весьма
зыбком умонастроении. Окоченелая шея скорее всего была результатом изб
иения двухлитровой бутылкой лимонада, но впавший в ипохондрическую деп
рессию Чаз подозревал, что это Ц первый предательский симптом переноси
мого москитами энцефалита, за которым вскоре последует жар, конвульсии,
дрожь, ступор и, наконец, кома. Ночью он даже умолял Тула измерить ему темп
ературу, но этот садист и ублюдок вместо градусника принес замороженную
сардельку и банку вазелина.
«Как это оскорбительно, Ц думал Чаз, Ц умереть от паршивого укуса моски
та. Месть чертова болота».
По его подсчетам, примерно половина из тридцати четырех укусов на лице п
окрылась коркой или воспалилась от непрерывного расчесывания. При перв
ой встрече с братом Джои у церкви тот высказался по поводу вулканическог
о состояния Чазова лица и несколько бестактно осведомился, не проверялс
я ли зять на обезьянью оспу.
«Да пошел он, овцееб чокнутый», Ц подумал Чаз.
Надеясь обнаружить и украсть два-три перла для собственной речи, он стар
ался вслушиваться в яркое, хоть и извилистое, выступление Розы. Он обнару
жил, что его приятно отвлекает длина ее юбки и смелость чулок. Девчонка яв
но знает толк в веселье.
Ц Ты готов, Чарльз?
Чаз от удивления подпрыгнул: через заднюю дверь в ризницу проскользнул К
орбетт Уилер.
Ц Ты сегодня главный номер программы, парень. Все хотят услышать, что ты
им скажешь.
Чаз выглянул и подумал: «Кто все эти люди?» Поразительно, что е
го жена сумела собрать такую толпу. Некоторые лица он смутно помнил по св
адебному приему, но большинство были ему незнакомы. С другой стороны, Чаз
редко трудился спрашивать, чем Джои занималась весь день, пока он работа
л, играл в гольф или бегал за другими женщинами. Ее прошлая жизнь, до их вст
речи, также не слишком его интересовала. Домашняя политика Чаза состояла
в том, чтобы не задавать вопросов, на которые самому не хотелось бы отвеча
ть.
Ц Кто твой друг? Ц спросил Корбетт Уилер. Не дожидаясь ответа, он сердеч
но приветствовал Тула и пожал ему руку. Ц Судя по вашей одежде, вы работа
ете на земле.
Тул пришел в церковь в черном комбинезоне, который стирал от случая к слу
чаю. Чаз Перроне не хотел, чтобы Тул присутствовал на службе, но Ред Хаммер
нат был весьма убедителен.
Ц Я бригадиром на овощной ферме был, Ц ответил Тул. Брат Джои просиял:
Ц А у меня две тысячи голов овец.
Кажется, на Тула это произвело впечатление:
Ц Да ну? Какой породы?
«Боже, храни меня, Ц подумал Чаз. Ц Мутанты нашли друг друга».
Роза отпустила замечание, которое вызвало здоровый смех аудитории, и Чаз
внезапно ощутил, как мясистые руки Корбетта Уилера выволакивают его из
ризницы и ведут по лесенке на кафедру. Чаз дрожал, проверяя микрофон и шар
я по карманам в поисках своих заметок. Он встревожился, увидев, что его поч
ерк, некогда твердый и четкий, выродился в некие паутинистые, бисерные ка
ракули Ц в самый раз для тех, кто переписывается с инопланетянами или ра
сстреливает из автомата коллег по работе.
Он поднял глаза на собравшихся и немедленно примерз к месту: в третьем ря
ду сидел шантажист и ухмылялся, как голодный койот. Чаз Перроне отвел взг
ляд и увидел Карла Ролваага Ц тот невозмутимо водрузил подбородок на ку
лаки, будто наблюдал за хоккейным матчем.
У Чаза пересохло в горле. Он попытался заговорить, но захрипел, как сломан
ная скрипка. Брат Джои принес ему стакан воды, но Чаз боялся пить Ц вдруг
туда подсыпан наркотик? Наконец он облизнул губы и начал:
Ц Леди и джентльмены, позвольте мне рассказать вам о моей жене Джои, кото
рую я любил больше всего на свете.
В это время Джои Перроне сунула руку в птичью кормушку за запасным ключо
м от дома, который она некогда делила с. мужем. Она вошла через заднюю двер
ь, отключила сигнализацию и поспешила в ванную, где выблевала свой завтр
ак.
«Возьми себя в руки, Ц сказала она себе. Ц Ради бога, ты не первая, кто выш
ел замуж за неподходящего парня. Хотя ты выбрала одного из самых неподхо
дящих парней на земле».
Кровать не застелена. Джои легла и медленно, размеренно задышала. От поду
шки пахло шампунем Чаза, какой-то гадостью с ароматом манго, которую он ку
пил в салоне той женщины, Рикки. Джои смотрела в потолок и гадала: может, Ча
з прямо тут и лежал, когда вдруг решил убить ее, обдумывал свой план, пока о
на, ничего не подозревая, дремала рядом.
Она пошла в гостиную и поставила компакт-диск Шерил Кроу
Шерил Кроу (p. 1962) Ц американ
ская рок-певица.
, которая нравилась им обоим. От музыки полегчало. Джои присела на ди
ван, где Чаз бросил расстегнутый рюкзак Ц как обычно, в беспорядке. Внутр
и, среди пачек пустых бланков анализа воды и ваучеров на пробег автомоби
ля, нашлась фотокопия поддельного завещания, которое Мик послал детекти
ву. Чаз красной ручкой подчеркнул абзац, в котором ему якобы завещалось в
се состояние жены. На полях он накорябал три танцующих восклицательных з
нака. Джои перешла к последней странице и посмотрела на подпись, которую
Мик срисовал с какой-то ее кредитной квитанции. Подпись достаточно хоро
ша, чтобы обмануть ее мужа, которого жадность вынудит признать ее подлин
ность.
Осел.
Он думает, что он такой неотразимый красавчик, такой великолепный любовн
ик, что Джои в неком экстатическом порыве разорвала их брачный контракт
и решила оставить все ему. Она знает Чаза: наверняка он уже придумал теори
ю, которая объясняет сей поразительный поворот дел. Он, вероятно, решил, чт
о Джои собиралась удивить его хорошими новостями в последнюю ночь в круи
зе, но шанса не представилось. Потом, когда ее не стало, Корбетт анонимно п
одсунул завещание Ролваагу, чтобы возбудить подозрения и заклеймить Ча
за очевидным мотивом для убийства жены.
По крайней мере, Чаз вполне мог так рассуждать, решила Джои. Привлекатель
ность тринадцатимиллионного наследства придает ему блестящую достове
рность, невзирая на неувязки.
Джои вернула документ в рюкзак, выключила CD-плейер. Когда она подошла к ак
вариуму, рыбки засуетились в маниакальном блеске предвкушения. Торгове
ц из зоомагазина поселил в опустевшем аквариуме неоновых бычков, губано
в всех цветов радуги, рыбу-бабочку, королевского ангела, двух рыб-клоунов
и желтую рыбу-хирурга. На небрежном попечении Чаза рыбки проживут недол
го, но пока все они резвые и яркие. Джои бросила в воду три щепотки корма и п
олюбовалась на калейдоскопическое неистовство.
Центр аквариума украшали керамические обломки судна Ц шхуны, носом зар
ывшейся в гальку. Джои пошарила в кармане джинсов, достала платиновое об
ручальное кольцо и подбросила его на ладони. Нет нужды читать гравировку
, Джои знала ее наизусть: «Джои, девушке моих сладких снов. С любовью, Ч. Р. П.»
Джои сжала кольцо, а другой рукой приподняла крышку аквариума.
Ц Твоих кошмаров, кретин, Ц сказала она. Ц Девушке твоих ночных кошмар
ов.
Чаз удобно устроился за кафедрой. Окоченение в шее чудом прошло, и струпь
я на лице перестали зудеть.
Ц Я тысячу раз прокручивал трагедию в уме, Ц говорил он, Ц и поневоле сч
итаю ее своей ошибкой. Если бы только я попросил Джои подождать меня в ту н
очь, если бы я не провел эти несколько лишних минут в каюте, мы бы вместе вы
шли на палубу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50