https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/Grohe/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Один раз танкер прошел так близко, что заслонил луну. Приземистый, темный
и угловатый силуэт корабля Ц точно завалившийся набок многоквартирни
к. Джои орала и махала руками, но лязг и грохот заглушал ее крики. Танкер пр
ополз мимо, будто ржавая стена из дыма и рева, и Джои поплыла дальше.
Вскорости ее ноги стали неметь, мурашки поползли вверх от пальцев. Судор
оги не застали бы ее врасплох Ц в отличие от этого медленного оцепенени
я. Джои с трудом удерживала голову над водой; через некоторое время почув
ствовала, что больше не брыкается. Под конец она перешла на брасс, волоча з
а собой ноги, словно пару бледных разбитых кабелей.
«Мы же всего два года женаты, Ц думала она. Ц Что я такого сделала, чем за
служила это?»
Чтобы не думать о смерти, Джои мысленно составляла реестр своих черт, кот
орые не нравились Чазу:


1. Она часто пережаривала пти
цу, особенно цыплят, потому что всю жизнь боялась сальмонеллеза.
2. Ее ночной увлажняющий крем для лица смутно попахивал инсектицидом.
3. Иногда она засыпала во время хоккея, даже плей-офф.
4. Она отказывалась делать Чазу минет, когда он вел машину по федеральной
автостраде 95, по Парковой автостраде Солнечного штата и вообще по любой д
ороге, где максимальная скорость больше пятидесяти миль в час.
5. Она обыгрывала Чаза в теннис, когда на нее находил стих.
6. Она порой «ставила не на место» его любимые компакт-диски Джорджа Торо
гуда Джорд
ж Торогуд (р. 1950) Ц американский блюз-рок-гитарист.
.
7. Она отказалась даже думать о сексе втроем (с Чазом и его парикмахершей).

8. Она раз в неделю посещала кружок книголюбов.
9. У нее больше денег, чем у него.
10. Она чистила зубы пищевой содой вместо зубной пасты…

«Да ерунда какая», Ц подумала Джои.
Не может ведь человек ни с того ни с сего прикончить жену потому только, чт
о она ставит на стол совершенно резиновую корнуэльскую курицу.
«Может, у него другая женщина? Ц подумала Джои. Ц Но почему он тогда прос
то не попросил развод?»
У нее не было сил разбираться. Она вышла замуж за никудышного кобеля, кото
рый вышвырнул ее за борт во время круиза в честь годовщины свадьбы, и очен
ь скоро она утонет, и ее пожрут акулы. Тут полно здоровенных акул: чернопер
ые акулы, лимонные акулы, акулы-молот, тигровые акулы, акулы-мако и тупоры
лые акулы…
«Боже, Ц взмолилась Джои, Ц не дай им съесть меня до того, как я умру».
Теплое покалывание началось в кончиках пальцев на руках Ц Джои знала, ч
то руки скоро устанут и будут такими же бесполезными, как ноги. Губы крово
точили от соли, язык распух, как колбаса, веки отекли и покрылись коркой. Н
о огни Флориды по-прежнему несбыточной мечтой манили всякий раз, когда Д
жои поднималась на гребень волны.
И Джои боролась, она верила, что у нее все-таки есть крохотный шанс выжить.
Если она одолеет Гольфстрим, ей удастся отдохнуть, расслабиться и продер
жаться до восхода.
На мгновение она забыла про акул, но тут что-то тяжелое и шершавое боднуло
ее в левую грудь. Джои замычала, вслепую замолотила кулаками, отбиваясь о
т этого чего-то, и наконец остатки сил ее покинули.
Теряя сознание, Джои ярко представила, как Чаз трахает блондинку-крупье
в их каюте на «Герцогине солнца», после чего идет на корму и расстреливае
т еще одну, последнюю, корзину мячиков.
«Вот мерзавец!» Ц подумала Джои.
Экран в ее голове погас.

Два

В душе Чаз Перроне несомненно был мошенником и подонком, но тщательно из
бегал насилия, подобно старому квакеру. Ни один его знакомый, и даже немно
гочисленные друзья ни за что бы не подумали, что Чаз способен на убийство.
Ча-за и самого, в общем, поражало, что он справился.
Когда прозвенел будильник, Чаз проснулся, полагая, что лишь вообразил се
бе всю сцену. Потом он перевернулся на другой бок и увидел, что вторая поло
вина постели пуста. Через иллюминатор он разглядел пристань Порт-Эвергл
ейдс и понял, что это не сон. Он явно убил жену.
Чаза ошеломляло собственное хладнокровие. Он потянулся к телефону, позв
онил Ц разговор он отрепетировал заранее, Ц и морально приготовился к
дальнейшему.
Он ограничил свой утренний туалет легким полосканием горла Ц от обезум
евшего мужа никто не ожидает опрятности.
«Герцогиня солнца» вошла в док, и вскоре Чаза начали допрашивать. Первым
пришел заботливый начальник службы безопасности корабля, за ним Ц пара
офицеров береговой охраны с кукольными личиками и, наконец, унылый детек
тив, посланный шерифом округа Бровард. Тем временем «Герцогиню солнца» п
рочесали от носа до кормы Ц вероятно, дабы опровергнуть неловкую гипоте
зу, что миссис Перроне кувыркается в постели с кем-нибудь из пассажиров и
ли, что хуже, членов экипажа.
Ц В какое время ваша жена покинула каюту? Ц спросил детектив.
Ц В половине четвертого утра, Ц ответил Чаз.
Он нарочно солгал, чтобы спасатели отправились на другой участок океана
. В половине четвертого утра корабль находился примерно в семидесяти мил
ях севернее той точки, где Чаз выкинул жену за борт.
Ц Говорите, она собиралась «полюбоваться луной»? Ц уточнил детектив.

Ц Так она сказала. Ц Чаз тер глаза, чтобы они покраснели и слезились, как
и подобает похмельному и распсиховавшемуся супругу. Ц Я, видимо, задрем
ал. Когда проснулся, солнце уже встало, корабль входил в порт, а Джои так и н
е вернулась. Тогда я позвал на помощь.
Детектив, бледный безучастный скандинав, что-то накалякал в блокноте. Ук
азал на два бокала у кровати:
Ц Она свой не допила.
Ц Не допила, Ц тяжело вздохнул Чаз.
Ц И не взяла с собой. Интересно, почему.
Ц Мы уже выпили целую бутылку за ужином.
Ц Да, но все же, Ц возразил детектив, Ц большинство женщин, собираясь по
любоваться луной, прихватили бы вино. А некоторые даже прихватили бы муж
ей.
Чаз тщательно обдумал ответ. Он не ожидал, что его возьмут за яйца в самом
начале игры.
Ц Джои попросила меня выйти к ней на капитанскую палубу, и я пообещал зах
ватить бокалы, Ц объяснил Чаз. Ц Но вместо этого я уснул… ладно, вырубил
ся. Мы правда много выпили.
Ц То есть больше одной бутылки?
Ц Да.
Ц Полагаете, ваша жена была пьяна?
Чаз хмуро пожал плечами.
Ц Вы о чем-нибудь спорили прошлой ночью? Ц поинтересовался детектив.
Ц Вовсе нет. Ц Единственная правда в рассказе Чаза.
Ц Тогда почему вы не пошли наружу вместе?
Ц Потому что я сидел на горшке, вот почему. Занимался одним интимным дело
м. Ц Чаз попытался покраснеть. Ц Севиче, которым нас вчера накормили, по
вкусу был как кошачья блевотина. Вот я и сказал Джои: «Иди пока одна, я тебя
догоню через пару минут».
Ц И принесете бокалы.
Ц Точно. А вместо этого мне пришлось лечь, и я вырубился, Ц ответил Чаз.
Ц Это я во всем виноват.
Ц В чем виноват? Ц мягко спросил детектив.
У Чаза на мгновение сперло дыхание.
Ц В смысле, если с Джои случилось что-то плохое. Мне некого винить, кроме с
ебя.
Ц Почему?
Ц Потому что не надо было отпускать ее одну так поздно. Думаете, я не пони
маю? Думаете, я не чувствую, что отвечаю за все?
Детектив закрыл блокнот и встал.
Ц Возможно, ничего с вашей женой не случилось, мистер Перроне. Возможно,
она окажется жива и здорова.
Ц Боже, я так надеюсь.
Детектив равнодушно улыбнулся.
Ц Это большой корабль.
«А океан еще больше», Ц подумал Чаз.
Ц Еще один вопрос. Не была ли миссис Перроне накануне подавлена?
Чаз нервно хохотнул и отмахнулся:
Ц Даже и не думайте! Джои совершенно точно не могла покончит
ь с собой. Ни за что. Спросите любого, кто ее знал…
Ц Знает, Ц перебил детектив.
Ц Да, конечно. Она самый жизнерадостный человек на свете. Ц Столь упорн
ое отрицание долженствовало укрепить позицию Чаза в глазах следствия. О
н любительски изучал вопрос и знал, что родственники самоубийц часто отр
ицают, будто замечали симптомы депрессии.
Ц Иногда, если человек пьян… Ц начал детектив.
Ц Да, но не Джои, Ц прервал его Чаз. Ц В пьяном виде она хихикала… х
ихикает.
Чаз осознал, что прикусил губу Ц удачный штрих к образу. Получается, будт
о он по правде встревожен. Детектив взял «Мадам Бовари».
Ц Это ваша или ее?
Ц Ее. Ц Чаз порадовался: наживка проглочена.
Ц Особо не похихикаешь, Ц отметил детектив, изучая разворот.
Ц Я не читал, Ц правдиво ответил Чаз. Он попросил у продавца в «Барнс-энд
-Нобл» что-нибудь романтическое, но трагическое.
Ц В книге говорится о женщине, которую толком не понимал никто, даже она
сама, Ц сообщил детектив. Ц Поэтому она отравилась мышьяком.
«Великолепно», Ц подумал Чаз.
Ц Послушайте, Джои вчера была счастлива. Ц Он уже не настаивал. Ц Что ещ
е могло вымести ее танцевать на палубу в половине четвертого утра?
Ц В лунном свете.
Ц Вот именно.
Ц Капитан сказал, что вошел в полосу дождя.
Ц Да, но это было раньше, Ц ответил Чаз. Ц Около одиннадцати. Когда Джои
отправилась наружу, было очень красиво.
Перед выходом из Ки-Вест Чаз посмотрел метеосводку по телевизору в знам
енитом баре «Неряха Джо»
«Неряха Джо» Ц воспетый Эрнестом Хемингуэем бар в Ки-Вест.

. Он знал, что небо очистится к 3.30 утра Ц сфабрикованному времени исч
езновения жены.
Ц Ночью луна была полная, Ц добавил Чаз Ц вроде как своими глазами вид
ел.
Ц Кажется, да, Ц отозвался детектив.
Он стоял, словно ожидая, не скажет ли Чаз еще чего-нибудь.
И Чаз сказал:
Ц Я вспомнил. Енот, бешеный енот бегает по кораблю.
Ц Ага.
Ц Я серьезно. Спросите у капитана. Мы на несколько часов задержались в Ло
дердейле в воскресенье, пока его искали.
Ц Продолжайте.
Ц Вы что, не понимаете? А вдруг на Джои напал енот, когда она гуляла? Вдруг
этот чокнутый монстрик за ней погнался и она случайно упала за борт?
Ц Ничего себе гипотеза, Ц произнес детектив.
Ц Вы когда-нибудь видели бешеных животных? Носятся как сумасшедшие.
Ц Я уже знаю про енота, Ц сказал детектив. Ц В судовом журнале написано
, что его поймали в прачечной для экипажа и высадили в Сан-Хуане.
Ц Ох, Ц сказал Чаз. Ц Ну, хорошо, что вы проверили.
Ц Мы стараемся работать тщательно, Ц ядовито произнес детектив. Непод
обающе так разговаривать с обезумевшем от горя мужем, подумал Чаз. Он обр
адовался, когда детектив наконец ушел, и совсем успокоился, узнав, что мож
ет собирать вещи. Каюту требовалось вскорости освободить, поскольку «Ге
рцогиню солнца» готовили к новому круизу.
Позже, когда Чаз Перроне спускался вслед за носильщиком по трапу, он увид
ел, как два ярко-оранжевых вертолета поднимаются с площадки станции бер
еговой охраны на той стороне гавани. Вертолеты накренились и рванули в А
тлантику, где катер и две спасательные лодки поменьше уже прочесывали во
лны в поисках Джои. Береговая охрана пошлет еще «Фалькон»
«Фалькон» Ц семейство ре
активных административных самолетов.
откуда-нибудь из Опалока Ц во всяком случае, так сказали Чазу.
Он глянул на часы и подумал: «Тринадцать часов, пьяная Ц все, она в прошло
м».
Пускай ищут сколько влезет.

Хэнк и Лана Уилер жили в Элко, штат Невада, и держали прибыльное казино, ко
торое прославилось русским медвежьим балетом. Медведей растила и дресс
ировала почти отошедшая отдел Госпожа Ц она называла себя Большой Медв
едицей.
Со временем Уилеры полюбили Медведицу как родную. Когда у одной звезды б
алета, 425-фунтового кастрированного азиата по имени Борис, обнаружился ре
тинированный премоляр, Уилеры щедро арендовали джет «Гольфстрим»
Джет Ц реа
ктивный самолет представительского класса.
, чтобы отправить животное на озеро Тахо к известному ветеринару-п
ериодонтологу. Хэнк и Лана тоже полетели Ц морально поддержать больног
о и успеть прокатиться весной на лыжах.
На обратном пути что-то пошло наперекосяк, и самолет упал в горах Кортес.
Федеральные следователи позднее выяснили, что по неизвестным причинам
во время катастрофы вылеченный мишка сидел в кресле второго пилота. На 35-
миллиметровой пленке, отснятой Уилерами, обнаружили несколько кадров: с
удя по ним, Бориса втиснули за штурвал. На одном снимке Большая Медведица,
смеясь, свернулась клубочком у зверя на коленях и льет ликер «Бейлис» из
бутылки в его раззявленную пасть. На следующем Борис позирует в наушника
х и авиационных очках.
Диспетчерская и контрольные пункты подтвердили, что на борту джета Уиле
ров царило разнузданное веселье, которое, возможно, отвлекало пилота. По
чему джет рухнул, осталось загадкой, хотя помощник Медведицы предположи
л, что блестящее чувство юмора выветрилось из медведя вместе с лидокаино
м. Когда самолет штопором шел к земле операторы, которые по радио пыталис
ь связаться с кабиной, слышали в ответ лишь звериное фырканье и бормотан
ие.
Уилеры стоили кучу денег, которая после утверждения завещания была поро
вну поделена между двумя малолетними детьми. Джои Уилер, которую назвали
в честь певицы и актрисы Джои Хезертон
Джои Хезертон (р. 1944) Ц американская певица,
танцовщица и актриса, блондинка, амплуа «сексуальной кошечки».
, было всего четыре года, когда погибли родители. Ее брату, названном
у в честь комика Корбетта Моники
Корбетт Моника (1930Ц 1998) Ц американский коми
к, завсегдатай «Шоу Эда Салливана», открывал концерты Фрэнка Синатры и д
ругих знаменитых певцов.
, было шесть. Каждый ребенок немедленно получил по четыре миллиона
плюс гарантированную долю от банка еженедельной лотереи кено в казино п
окойных родителей.
Джои и Корбетт выросли в Южной Калифорнии на попечении сестры-близнеца
Ланы Уилер Ц та рьяно, однако безуспешно плела интриги, дабы запустить л
апу в имущество, унаследованное детьми. В результате осиротевшие Уилеры
достигли совершеннолетия с нетронутым состоянием, но изувеченной неви
нностью.
Корбетт смылся в Новую Зеландию, а Джои направилась во Флориду. Там она ни
кому не сказала о своем богатстве, в том числе биржевому маклеру, который
стал ее первым мужем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я