https://wodolei.ru/catalog/unitazy/cvetnie/rozovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Фостер бы
л так доволен, что немедленно подписал контракт, даже не взглянув на усло
вия.
Ц Вы использовали этого несчастного! Ц возмутился я, зная толк в этом д
еле. Ц Тариф за истории такого рода составляет не менее гинеи за тысячу с
лов. А «Стрэнд» платит мне намного больше того.
Ц «Фантастика» не располагает такими средствами, как «Стрэнд», мистер
Ватсон, и могу вас заверить, что Фостер не жаловался на нашу сделку. Впроче
м, как и я.
Холмс вонзил свой хищный взгляд в глаза Боктона.
Ц Эта история действительно имела место или была написана просто для т
ого, чтобы поправить ваше финансовое положение?
Директор «Фантастики» пожал плечами. Когда он открыл рот, чтобы заговори
ть, злая гримаса скривила его губы и обнажила заостренные зубы.
Ц А что это меняет? Люди хотят крови и жутких, ужасных преступлений. Это о
свобождает их от страхов и удовлетворяет самые постыдные фантазии. Им не
хватает Джека-Потрошителя.
Ц Вы полагаете, что у ваших читателей тоска по этому монстру?
Ц И не только у моих читателей. Добропорядочные граждане любят дрожать
с ног до головы, спрятавшись в своем любимом кресле, в то время как кого-то
потрошат в грязи лондонских мостовых. Вспомните, какой успех имеют «Фран
кенштейн», «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда» и «Дракул
а»! А что уж говорить о «Собаке Баскервилей», доктор Ватсон? Разве это не д
ьявольская история?
Ц Это не одно и то же. Джек-Потрошитель был кровожадным монстром, убивав
шим невинных. Волк обнажил клыки.
Ц Давайте не будем преувеличивать. Он лишь укоротил страдания нескольк
их потерянных девушек, обреченных на безусловное вырождение. Что касает
ся невинных, то они умирают тысячами каждый год в Уайтшапеле, и это никого
не шокирует.
Ц Что вы имеете в виду?
Боктон скривил страдальческую мину.
Ц Я имею в виду тысячи несчастных, которые погибают на сахаро-рафинадны
х заводах Уайтшапела. В Ист-Энде почти 60 процентов детей не доживает до пя
ти лет, и Лондону наплевать на это. А знаете почему, доктор Ватсон?
Я опустил глаза, не найдя, что ответить. Боктон разгорячился:
Ц Потому что люди привыкли видеть, как тысячи людей умирают от удушья в г
нилой атмосфере Ист-Энда. Приличные люди считают нормальным то, что нищи
е ютятся по четырнадцать и более человек в одной комнате, при полном отсу
тствии гигиены и уединения. Это всего лишь часть повседневности и не явл
яется редкостью. А вот Джек-Потрошитель Ц это что-то нереальное, исключи
тельное. Дьявол всегда привлекателен.
Холмс подождал, пока тот закончит свою безумную обличительную речь, и по
дарил нам мгновение успокаивающей тишины. А потом он спокойно спросил:
Ц Фостер оставил вам текст следующей статьи?
Директор «Фантастики» сделал неопределенный жест.
Ц Нет, ничего не оставил, но я жду. Он намеревался продолжить расследован
ие в тюрьме Миллбэнк. Он хотел опросить одного человека, очень важного дл
я его расследования.
Ц Вы не знаете, были ли у него сообщники в полиции? Ц поинтересовался Хо
лмс.
Ц Думаю, он работал с неким Хазелвудом.
Ц С профессором Корнелиусом Хазелвудом?
На лице Боктона отразилось крайнее изумление.
Ц Ну да, а что?
Ц Сколько времени Фостер уже не давал о себе знать?
Ц Не знаю точно. Неделю примерно.
Ц Это вас не беспокоит? Ц продолжал Холмс.
Ц Нет, я опубликую продолжение истории тогда, когда Фостер мне ее переда
ст.
Ц Вы рискуете прождать долго.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Фостер мертв, Ц бросил Холмс, наблюдая за реакцией директора.
Боктон не смог скрыть удивления.
Ц Как вы можете это утверждать?
Ц Вы не читаете газет?
Ц Нет. Переезд занимает все мое время и…
Ц Его тело найдено в одной из камер в тюрьме Миллбэнк.
Ц Это очень некстати, Ц сказал серый человек, почесав голову, Ц но само
е трудное сделано.
Ц Самое трудное?
Ц Да. Наши продажи пошли вверх. Благодаря этому необычному расследован
ию круг наших читателей растет с каждой неделей. Молодые талантливые пис
атели заваливают меня рукописями. Я достиг цели. Наконец я выйду из этого
бедственного положения. Это все, что имеет для меня значение. Я так долго ж
дал этого…
Самюэль Боктон поднялся и указал на сумки, полные писем и газет, которые о
н, очевидно, собрался вынести на помойку.
Ц Я погребу прошлое. Нужно освободить место для будущего.
Затем он бросил взгляд на дверь.
Ц А сейчас прошу извинить меня, но я вынужден проститься с вами, сейчас п
риедут грузчики. Нам нужно подготовиться к открытию нашей новой конторы
в понедельник.
Мы покинули это место без малейшего сожаления. Этот отвратительный субъ
ект никогда не войдет в круг моих друзей.
Спускалась ночь. Когда мы выезжали из Ист-Энда, я все еще колебался между
сожалением от того, что уезжаю прочь от этой нищеты, и эгоистическим обле
гчением от мысли, что скоро окажусь в нашем комфортном маленьком жилище.

Той ночью я никак не мог заснуть. Слишком много вопросов вертелось в моей
голове. У меня было странное чувство, что Боктон знает намного больше, чем
рассказал нам. Я попытался перебрать в памяти различные элементы рассле
дования, которые были в нашем распоряжении. С одной стороны, был этот траг
ический побег из Миллбэнк. Мы знали, что беглец, бывший адвокат по имени Ма
рк Дьюэн, стал жертвой шантажиста. Ужасные преступления, отмеченные пере
вернутым крестом, были совершены после побега. Но, несмотря на все усилия
полиции, Марка Дьюэна так и не нашли.
А сегодня мы узнали, что Фостер работал со знаменитым профессором Корнел
иусом Хазелвудом, новым гуру современной криминальной полиции. Что они о
бнаружили? А Майкрофт Холмс? Почему он так старался держать своего брата
подальше от этих дел?
Мне так и не удалось соединить элементы этой волнующей мозаики.

13

Слава Шерлока Холмса достигла своего апогея, а недоверие, которое он воз
буждал в научных кругах, превратилось в озлобленность. Его упрекали в то
м, что он противопоставил бессознательный эмпиризм официальной науке и
не следовал общим законам. Но больше всего на него сердились за то, что он
добился убедительных результатов благодаря методам, научная основа ко
торых не подтверждена.
Вскоре у Холмса появилось несколько ожесточенных клеветников. Пресса о
пределенного рода не раз покрывала его грязью и называла шарлатаном, мар
гиналом, дилетантом и обманщиком. Но к чему представители научной власти
были особенно нетерпимы, так это к ледяному равнодушию, с которым Холмс о
тносился к ним. Хуже презрения может быть только равнодушие.
Вследствие досадной размолвки профессор Корнелиус Хазелвуд, самопрово
зглашенный основатель современной криминалистики, стал, судя по сообще
ниям подставной прессы, самым закоренелым врагом Шерлока Холмса. Хазелв
уд считал себя новым пророком полицейского мира. На вопрос журналиста о
том, почему он постоянно отказывается от официальной науки, Холмс однажд
ы ответил: «Не из-за того, что поколения слабоумных ошиблись, полагая, что
следует продолжать это делать!» Ц желая таким образом выступить против
косности мысли в этой области. Его, конечно, можно было упрекнуть в многоч
исленных причудах, но только не в том, что он грубил власти или искал полем
ики. Однако именно это ему и удалось, потому что злополучное высказывани
е вызвало гнев большей части научных и религиозных сообществ.
Хазелвуд, нескромный хранитель научной мысли в области криминологии, во
спринял эту безобидную фразу как личное оскорбление. Он больше не скрыва
л своей вражды к Холмсу, что не мешало ему подражать Холмсу и заниматься п
лагиатом самым бесстыдным образом, присваивая себе открытия детектива,
давая им научное обоснование через математические и статистические за
коны безупречной репутации. Хазелвуд в некотором роде официально оформ
лял открытия Холмса, накладывая на них свою печать.
Я помню один примечательный разговор с моим другом на эту тему:
Ц Вы читали это, Холмс? Хазелвуд Ц проклятый наглец. Он утверждает, что м
ожет описать человека по его почерку. Будто он может определить привычки
и основные свойства личности после изучения всего нескольких рукописн
ых строк. Он просто-напросто использовал вашу мысль, которую вы так славн
о изложили в вашем небольшом трактате о физиографологии.
Ц Тем лучше, Ватсон, по крайней мере, с ней он согласился.
Холмс невозмутимо положил стеклышко на подставку своего микроскопа.
Ц Но, Холмс, разве вы не видите, что этот профессор Хазелвуд использует р
ади своей выгоды ваши открытия? Критикуя вашу работу, он бесстыдно присв
аивает ее себе.
Ц М-м-м.
Холмс, прижав правый глаз к микроскопу, внимательно рассматривал невиди
мый мир и восхищался им. Я еще раз убедился в том, что он не придавал ни мале
йшего значения тому, что думал, говорил или делал профессор Хазелвуд. Шер
лок Холмс не нуждался в признании других для того, чтобы существовать, по
скольку он был единственным представителем своей категории. Он был силе
н своими знаниями, и его совесть была единственным судьей, которого он пр
изнавал.
Я никак не мог понять, что толкнуло таких разных людей к сотрудничеству: К
орнелиус Хазелвуд, гениальный, но деспотичный ученый, Майкрофт Холмс, ве
ликолепный, но таинственный шеф секретных служб, и Реджинальд Фостер, от
важный журналист.
Расследование, которое вел Холмс по делу Марка Дьюэна, лишь еще больше за
путало это дело. Убийства следовали одно за другим: сначала Фостер, затем
маленькая Мэри Кинсли, сироты организации Мередита, жена банкира-канниб
ала, старая Эмма Варне… У Холмса были лишь записи в картотеке. Мы окончате
льно потеряли след.
Я был полностью погружен в размышления, когда голос моего друга вернул м
еня к реальности.
Ц Мы идем вперед гигантскими шагами, Ватсон.
Ц Вы узнали какую-то новость, о которой мне еще ничего не известно?
Ц Нет. Мне известно не больше, чем вам, Ватсон. Но и этого уже хватает. Подв
едем итог. Фостер работал в тесном сотрудничестве с профессором Корнели
усом Хазелвудом. Вместе им удалось собрать достаточно материала, чтобы р
азоблачить какую-то криминальную организацию. Хазелвуд видел в Фостере
чудесное средство, чтобы сделать блестящий ход. Нет никакого сомнения в
том, что он использовал все свое влияние, чтобы убедить Майкрофта назнач
ить Фостера тюремным сторожем.
Ц Все, что вы сказали, известно. Фостер потерпел неудачу. Что-то или кто-т
о вспугнул заключенного, которому удалось бежать под носом у полиции.
Ц Точно, Ватсон. Представьте себе замешательство Майкрофта и Хазелвуда
. Из-за них двоих Фостер оказался мертв, а жаждущий мщения убийца Ц на сво
боде.
Ц Но почему ваш брат не хотел посвящать вас в это дело?
Ц Вы не можете не знать, что профессор Хазелвуд считает меня своим злейш
им врагом.
Ц Понимаю. Хазелвуд опасался за свою репутацию. Если бы вы узнали правду
и предали огласке его роковую ошибку, на его карьере можно было бы ставит
ь крест.
Ц Совершенно верно, Ватсон! Хазелвуд очень влиятельный человек. Это он у
бедил или принудил Майкрофта назначить Лестрейда преследовать убийцу.
Однако Майкрофт и Хазелвуд не знали, что Лестрейд немедленно примчится с
юда, как только столкнется с неразрешимой проблемой.
Ц Действительно, все это кажется вполне логичным. Но признайте, что на да
нный момент мы не располагаем ни одной более или менее убедительной улик
ой, которая позволила бы нам направить наше расследование в нужное русло
.
Ц Мне очень жаль, но придется не согласиться с вами, Ватсон. У нас есть пос
лание, оставленное Дьюэном в камере, а также «рассказ» Фостера, опублико
ванный в «Фантастике». Сопоставление этих двух документов выводит нас н
а новый след. Фостер утверждает, что многочисленные преступления, так и о
ставшиеся нераскрытыми, совершены под действием «высших сил». Он говори
т о таинственной организации, в которой женщина играет главенствующую р
оль.
Ц Но все это по-прежнему как-то неясно.
Ц И не только это. В записке Дьюэна говорится о мести: «Мои мучители позн
ают муки ада».
Холмс поднял указательный палец и повторил, как приговор:
Ц Познают муки ада! Помните, какой знак оставил Дьюэн на лбу несчастного
Фостера?
Ц Перевернутый крест? Символ приспешников сатаны. Дьюэн был членом сат
анинской секты?
Ц Или использовал секту для собственной мести. Эти улики толкают нас на
то, чтобы мы искали секту сатанистов, в которой какая-то женщина играет гл
авенствующую роль.
И вновь Холмс сплел логическую цепь там, где я видел лишь джунгли несовме
стимых данных и противоречий.
Ц Что вы собираетесь предпринять дальше, Холмс?
Ц На данный момент не имею ни малейшего представления. Я еще никогда не с
талкивался с подобной проблемой. Судя по всему, задача перед нами стоит н
епростая, ведь все эти секты не больно-то любят огласку. Нас ждет весьма п
родолжительная работа.
Над нами нависло тяжелое молчание. Трубка Холмса издавала астматически
й свист. Это был единственный звук, нарушавший покой и монотонность квар
тиры, за исключением вводящего в гипноз «тик-так» настенных часов.
Зима была в самом разгаре. День угасал, и мрак неуклонно окутывал весь гор
од. Вскоре Лондон, задохнувшийся от густого тумана, станет лишь призрако
м из камня и дерева. Сколько еще гнусных преступлении совершится в этом г
ороде, кажущемся таким тихим? Сколько потрошителей проснутся среди ночи
, чтобы слепо порезать невинных, которые делят с ними жилье? Что происходи
т сейчас в их головах? Смогут ли они объяснить свой поступок утром? Прошед
шие события научили меня тому, что безумие может таиться в глубине души с
амых спокойных, чтобы внезапно вырваться наружу без видимой причины. Поч
тенный банкир оказывается еще и каннибалом. Достойный вдовец внезапно у
бивает дочь, как будто его рука выполняла приказ, данный свыше, и не подчин
ялась ему.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я