Все для ванны, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Как никак она
отказалась разорвать помолвку, хотя Гевин объяснил, какой вред Джеймсу
принесет предстоящая женитьба.
Ц Доброе утро, дамы, Ц поздоровался Джеймс.
Ц И вам доброе утро, мистер Хауленд. Ц Миссис Бейклиф адресовала свои сл
ова Джеймсу, но ее пронзительный взгляд не отрывался от Киры.
Ц Как приятно видеть вас. Полагаю, вы обе в добром здравии?
Ц Несомненно. Ц Выдавив эти слова, Харриет поджала губы.
Ц Великолепно, Ц подвел Киру к миссис Бейклиф. Ц Разрешите представит
ь вам мисс Киру Мельбурн, мою невесту.
Веки миссис Бейклиф чуть дрогнули, глаза расширились, и тут же, как будто о
сознав свой промах, она откашлялась и высокомерно посмотрела на Киру.
Ц Гонория, Ц произнесла миссис Бейклиф, не отрывая неодобрительного в
згляда от Киры, Ц выйди и подожди меня снаружи.
Девушка смущенно заморгала, глядя на мать. Ц Но...
Ц Сейчас же.
Тайком бросив взгляд на Киру, мисс Бейклиф встала и, опустив плечи, направ
илась к выходу из комнаты.
Гевин сам едва рискнул взглянуть на Киру. Она словно окаменела, лицо ее ст
ало мертвенно-бледным от потрясения. Он сделал глубокий вдох, внезапно п
ожалев, что не может оскорбить миссис Бейклиф в такой же манере.
Ц Мисс Мельбурн, Ц холодно произнесла Харриет, Ц вы понимаете, что моя
младшая дочь не может заводить знакомства с дамами вроде вас?
Кира сглотнула, но ничего не ответила.
Между тем Кэролайн смотрела на Джеймса так, будто у него вдруг выросли ро
га, и Гевин поморщился, представляя, какая «семейная гармония» ждет их се
годня за обедом.
Потом он заметил, что шов на спине Кэролайн разошелся еще больше. Теперь р
азрыв заметен любому, кто видит ее спину. Фиаско будет комичным... если оно
не доведет тетю до слез и не сделает ее посмешищем для всех в Брэмли-Вилли
дж.
Ц Джеймс, возможно, было бы лучше, если бы вы с мисс Мельбурн прогулялись
по галерее, Ц внезапно предложила Кэролайн.
Итак, Кира была изгнана. Кэролайн отказалась встать на сторону сына в выб
оре жены Ц свидетельство этому не могло быть более явным. Сцена из безоб
разной превратилась в отвратительную.
Гевин видел, что Кира гордо подняла голову, но при этом ее губы задрожали.

Ц Ваша матушка права, мистер Хауленд, Ц спокойно сказала она. Ц Старым
друзьям нужно о многом поговорить без нас.
То, как элегантно она вышла из щекотливого положения, удивило Гевина. Как
бы ему хотелось, чтобы она не входила в эту комнату и вообще в его жизнь, ос
обенно как невеста Джеймса. Он не желал видеть ее в своей семье вечный ска
ндал, вечное искушение. Стоит только протянуть руку...
Но ему было отвратительно видеть, что миссис Бейклиф оскорбила Киру даже
более жестоко, чем тетя Кэролайн. Действительно, презренная женщина ого
ворила девушку будто ненароком, как если бы это было ее правом. Гевин нахм
урился. То, как миссис Бейклиф обошлась с Кирой Мельбурн, почему-то причин
ило ему боль. Возможно, дело в самой мисс Мельбурн. Может быть, он на мгнове
ние стал жертвой ее кажущейся невинности. Хотя невинность скорее всего б
ыла отрепетированной, безыскусственность в ее манере делала такое обра
щение более чем несправедливым.
Глаза Джеймса молили Гевина сделать что-нибудь, и герцог стал лихорадоч
но перебирать в голове способы, которыми можно было бы разрешить сложивш
уюся неприятную ситуацию, вот только направленный на него взгляд мисс Ме
льбурн отвлекал его, словно призывая накрыть губами ее рот...
Прежде чем он смог что-то сказать Ц хотя так ничего и не успел придумать,
Ц тетя Кэролайн с усилием сжала руки. Платье натянулось, и шов на ее спине
окончательно разошелся. Если она повернется, все увидят корсет из китов
ого уса, и тогда...
Дьявол! Как не позволить миссис Бейклиф увидеть этот проклятый разрыв? В
згляд Гевина метался по комнате в поисках хоть чего-нибудь Ц одеяла, кус
ка ткани, даже свежей газеты, Ц чем можно было бы заслонить открывшееся б
елье и спасти достоинство тети...
Ц Миссис Хауленд! Ц Кира шагнула вперед, на ходу снимая шелковую шаль со
своих плеч. Ц Вы продрогли. Моя шаль вас согреет.
Тетушка Кэролайн воззрилась на Киру со всем недоверием, на которое тольк
о была способна. Впечатление было таким, будто она услышала, как пьяница о
бъявил себя вторым Христом.
Ц Послушайте, юная леди...
Ц О, спасибо за вашу заботу, мисс Мельбурн. Ц Гевин поспешил вперед и, взя
в у Киры шаль, укрыл ею плечи тетушки: Ц Действительно, вы что-то побледне
ли. Надеюсь, вы хорошо себя чувствуете?
Его многозначительный взгляд сразу убедил тетю Кэролайн, что спорить бе
сполезно.
Ц Пожалуй, я сегодня не совсем здорова.
Ц Это все из-за солнца, будьте уверены. Ц Миссис Бейклиф покровительств
енно фыркнула, как будто разрешила запутанную головоломку.
Ц Ну конечно, вы правы. Ц Гевин кивнул.
Ц Несомненно. Что ж, мне пора. Ц Харриет взяла свой ридикюль и направила
сь к герцогу. Ц Вы будете милым мальчиком и проводите меня? Уверена, Гонор
ия будет очень расстроена, если не попрощается с вами.
Гевин знал, что Гонорию этот вопрос интересует гораздо меньше, чем ее мат
ь, но, чтобы помочь тете Кэролайн, он, так и быть, проводит девушку к выходу с
улыбкой.
Ц С удовольствием. Ц Он любезно кивнул.
Когда они достигли двери гостиной, Гевин оглянулся и увидел Джеймса, осм
атривающего разорванный шов, и тетю Кэролайн, страшно испуганную Ц ведь
она только что едва избежала ужасного конфуза.
Кира стояла в нескольких шагах от них и молчала.
Гевин нахмурился. Она помогла его тете, спасла ее от позора. Почему? Почему
не позволить женщине, которая всего несколько минут назад публично униз
ила ее, испытать то же самое?
Ему вспомнились слова Джеймса: Кира добрая и честная...
Вздор, подумал он, провожая миссис Бейклиф к экипажу. Вероятно, мисс Мельб
урн сделала это только для того, чтобы заслужить благосклонность семьи.
И все же она придумала, как спасти ситуацию, когда сам Гевин не знал, что де
лать. Она предложила помощь без малейшего промедления, а теперь, когда по
двиг совершен, стоит в стороне от семьи, очевидно, не ожидая благодарност
и за свой жест.
Гевин был откровенно озадачен. Так почему же все-таки Кира пришла на помо
щь тете Кэролайн?
Гевин шел по землям Норфилд-Парка, окруженный буйной растительностью. П
редзакатные солнечные лучи золотили землю. На западе два горных пика, ко
торых он никогда раньше не замечал, лежали под самым солнцем, маня его исс
ледовать их тенистые возвышенности. Неужели они всегда были там?
Он неторопливо пошел в ту сторону, наслаждаясь совершенством природы. Чт
о-то в холмах подзадоривало его взобраться на них.
Он наклонился, чтобы провести рукой по мягкой зеленой траве. Нежный вете
рок приносил опьяняющие запахи. Что-то сродни умиротворению наполнило е
го. Здесь можно остаться навсегда, решил он, делая следующий вдох.
Мгновение спустя Гевин обнаружил себя в неизвестном туннеле, жарком и по
чти черном. Где-то в отдалении звенела капель, вода струилась вокруг его с
апог, доходя до щиколоток.
Кто-то ждал его. Он не был уверен, откуда знает это, но этот кто-то был очень
важен для него.
Напряжение нарастало. Гевин сделал шаг в густой жидкости, покрывающей дн
о туннеля, потом другой, третий, с трудом пробираясь по темному сужающему
ся каналу. Оступившись, он оперся рукой о стену, которая оказалась теплой
и влажной.
Температура нарастала с каждой минутой. Он сорвал с себя рубашку и отбро
сил ее в сторону. Кто-то позвал его по имени. Голос принадлежал женщине, и о
н побежал.
Тьма сомкнулась вокруг него, и вот уже он не мог видеть в туннеле ничего, к
роме самого себя. Его сердце билось быстро, словно отбивая каждый шаг, кож
а стала влажной, ноги налились свинцом, но все это не имело значения; он до
лжен был добраться до голоса.
Вдруг он начал падать, падать... и закричал, молотя руками по воздуху.
Так продолжалось до тех пор, пока он не оказался в Розовой комнате Норфил
д-Парка, причем не один: Кира Мельбурн стояла всего в нескольких дюймах от
него в облаке аромата ванили и специй, обнаженная, с упругой, без малейшег
о изъяна, кожей.
Гевин сглотнул, и когда Кира поманила его согнутым пальцем, он покорился.
С каждым его шагом она отступала назад, и он ощутил неистовое желание поб
ежать за ней.
Кира дотронулась спиной до туалетного столика и осторожным движением п
рисела на него. Она призывно улыбалась ему, вытаскивая шпильки из волос. Г
устая черная масса упала на ее торс, один дерзкий локон оказался на обнаж
енной груди, обрамляя туго натянутый сосок.
Потом она положила руки на колени и медленно развела ноги в дразнящем та
нце. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться, что она уже влажная
и готова его принять.
Как будто по волшебству, словно достаточно было лишь пожелать этого, Гев
ин почувствовал, что его панталоны расстегнулись. Теперь он тоже был пол
ностью обнажен.
Еще шаг, и он достиг Киры, введя свои бедра между ее бедер. Вожделение вспы
хнуло в нем, когда она раскрыла ему свои объятия. Сердце яростно забилось
в его груди. Гевин почувствовал, как ее тонкие руки обнимают его. Она придв
инулась ближе и нежно поцеловала его в щеку. Желание снова пронзило все е
го тело, соединяясь с каким-то странным чувством умиротворения.
Кира глубоко вздохнула. Ее груди поднялись, упираясь в него, побуждая к бо
лее интимным прикосновениям. Он наклонился, взял грудь в ладонь и поднес
темный сосок к губам. Ее мускусный запах обвевал его, смешиваясь с другим
и запахами. Гевин узнал аромат, который уже уловил недалеко от Норфилда, и
погрузился в это дивное благоухание.
Его губы сомкнулись на ее соске, затвердевшем от первого прикосновения е
го языка. Она была как подарок, и он наслаждался этими, казалось бесконечн
ыми, мгновениями. Кира откинула голову назад, у нее перехватило дыхание, о
на снова и снова повторяла его имя с 66 каждым движением его губ.
Вожделение умножилось, лишив его способности дышать. Гевин снова вспоте
л, когда выпрямился и обхватил руками ее бедра. Ее глаза, такие синие под ч
ерной бахромой полуопущенных ресниц, приглашали его. Приготовившись во
йти в нее, он бросил взгляд на зеркало за ее спиной и застонал. Туалетный с
тол был идеальным местом, чтобы взять такую женщину, как Кира, потому что с
переди она была открыта его голодному взгляду, а ее округлый зад был виде
н в зеркале позади нее. Погружаясь в нее, он сможет видеть почти все восхит
ительное тело.
Ц Кира, Ц произнес он ее имя. Пряный запах ее кожи, слившийся с острым зап
ахом возбуждения, был ответом на его зов.
Умирая от желания войти в нее, он двинулся вперед...
И вдруг проснулся, обнаружив себя в полном одиночестве. Гевин лежал непо
движно, весь мокрый от пота. Он тяжело дышал, один торопливый вдох следова
л за другим. Каждый нерв натянулся в возбуждении. Он не помнил, когда был т
ак возбужден.
Не понимая, где находится, он вгляделся в окружающую темноту и с удивлени
ем обнаружил, что лежит в своей спальне. Со стоном поднявшись на ноги, он м
олился только, чтобы пронзительный весенний ветер, влетая в открытые окн
а, поскорее охладил его разгоряченное тело.
Стянув с себя смятую и мокрую насквозь ночную рубашку, Гевин с проклятие
м швырнул ее в дальний угол спальни и начал ходить по комнате из угла в уго
л. Ему было все равно, что он совершенно голый и кто-то из сада внизу может у
видеть его через открытое окно Ц слишком опасным оказалось то, что его в
лечение к невесте Джеймса все больше возрастало.
Да что с ним такое? Это странное влечение нужно прекратить, иначе вожделе
ние начнет влиять на его решения. Многие мужчины страдали от такого безу
мия. Бог свидетель, его отец неделями планировал, как завлечь в постель оч
ередную женщину. Увлеченный этим, он забывал о жене, о долге, о детях, о репу
тации Ц обо всем, что имело значение, но Гевин не желал вести себя как иди
от, только для того, чтобы удовлетворить похоть.
Честно говоря, он не понимал, откуда у него такая реакция на Киру. Его нико
гда не тянуло к иностранкам. В поездках на континент он, разумеется, отдав
ал им должное. Италия, Испания, Португалия Ц везде были красивые женщины.
Но он не хотел их так отчаянно, чтобы видеть во сне.
Кричаще безвкусные женщины, особенно с таким позорным прошлым, также ник
огда не привлекали его; он всегда старался выбрать правильный и добродет
ельный путь.
Кира была умна, но он знал многих других умных женщин. Корделия, например.
Как он ни восхищался ею, Гевина никогда не охватывало непреодолимое жела
ние увлечь ее на ближайшую кровать и овладеть ею.
Что же в Кире Мельбурн так влечет его? Неужели это осознание того, что она
принадлежит Джеймсу?
Гевин тряхнул головой и запустил пальцы в короткие влажные волосы. Никог
да раньше запретное не было для него соблазнительным. Разумеется, если б
ы кузен выбрал женщину с очарованием и живостью, скажем, Гонории Бейклиф,
Гевин сомневался, что стал бы метаться по комнате как мартовский кот.
Значит, это что-то в самой Кире влечет его. Но что?
Мозг услужливо представил ему ее изображение: нерешительная улыбка в пе
рвый день их знакомства; гневная поза, когда он спросил ее о дяде, которого
она никогда не видела; вдруг ожившее лицо, когда его пальцы случайно прош
лись по ее груди; невинное выражение лица, когда он наблюдал за ней за обед
ом; забота в глазах, когда она подавала свою шаль тете Кэролайн, чтобы прик
рыть разорванный шов. У этой женщины было слишком много граней.
До того как она появилась, Гевин просыпался каждое утро уверенный, что ег
о не ждут какие-либо перемены. Стабильность Ц вот что он всегда ценил. Пе
ремены приносят слишком много головной боли. Временами он отказывался о
т нового просто потому, что старое нравилось ему слишком сильно, чтобы пр
обовать что-то еще. Так почему же женщина столь изменчивая и многоликая, к
ак Кира, теперь привлекает его?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я