https://wodolei.ru/catalog/leyki_shlangi_dushi/verhnie-dushi/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Он герцог,
и это его долг перед семьей. Свой главный шанс он уже упустил и вряд ли мог
надеяться, что когда-нибудь полюбит другую женщину так, как любил Киру.
Выругавшись, Гевин швырнул хрустальный бокал в камин, но это не помогло е
му успокоиться. К счастью, в этот момент звук шагов в холле привлек его вни
мание. Он обернулся и увидел тетушку Кэролайн.
Ц Господи, Гевин! Ты не болен? Надеюсь, ты не поранился? Ц Голубые глаза те
тушки с тревогой смотрели на него.
Ц Нет, тетя, со мной все в порядке.
Кэролайн некоторое время колебалась, потом медленно закрыла дверь и под
ошла к племяннику.
Ц Ты пьешь уже несколько дней.
Гевин старался не смотреть ей в глаза.
Ц Усталость, вероятно. Все пройдет.
Ц Я всегда учила тебя, что лучше не лгать мне. Ц Кэролайн неодобрительно
нахмурилась. Ц Мы не разговаривали с того дня, как уехала мисс Мельбурн.

Ц Нам нет нужды говорить о ней сейчас. Я знаю, что вы думаете на этот счет.

Ц А я уверена, ты об этом и понятия не имеешь.
Его тетушка никогда не уйдет, пока не выскажет все, что накопилось у нее на
душе; это Гевин очень быстро усвоил, но раз уж Кира никогда не будет его же
ной, он мог позволить себе горевать о своей утрате в одиночестве. Сейчас о
н чувствовал, что должен выпить еще...
Пройдя по зеленому пушистому ковру к небольшой горке, Гевин достал новый
бокал, налил на палец бренди и повернулся к тете Кэролайн.
Ц Налакался? Ц Ее голос был не менее резким, чем выражение лица.
Ц Я готов выслушать ваше мнение.
Ц Я вижу. Ну хорошо. Так вот, когда Джеймс привез мисс Мельбурн в Норфилд, я
была потрясена и, разумеется, не одобряла ее скандальную репутацию. Она н
е любила моего сына, и он не любил ее.
Ц Это правда.
Ц Джеймс счастлив, угождая другим, отдавая всего себя своему делу. Его ре
путация как священника, так же как и репутация жены, которую он выберет, до
лжна быть безукоризненна.
Ц Согласен.
Ц У Джеймса не такая сильная натура, как у тебя, и довольно нежное сердце.
Если бы он женился на мисс Мельбурн, то очень скоро узнал бы, и очень жесто
ким способом, что общество не умеет ни понимать, ни прощать. Его стали бы с
торониться, избегать его проповедей, и твой кузен был бы просто убит.
Ц Вероятно, да. Ц Гевин глотнул бренди и посмотрел на тетушку мутным взг
лядом.
Ц С другой стороны, ты мог бы выдержать любопытные взгляды и пренебрежи
тельное отношение, которое вызовет женитьба на такой женщине.
Только потому, что он любит ее. Если бы не проклятое наследие Даггетов, кот
орое в конце концов принесло бы им обоим позор и страдания, он бы умолял ее
сегодня же обвенчаться с ним. Но он все же должен думать о своей семье.
Ц Тетя Кэролайн, я ценю ваши чувства, но было бы несправедливо заставлят
ь вас еще раз переживать скандал.
Ц Чепуха! Разумеется, мне могут не нравиться подобные обстоятельства, н
о чтобы видеть тебя счастливым, я сотню раз пережила бы их.
Ц Правда? Ц Гевин был приятно удивлен. Возможно, тетя больше не вспомина
ет об ужасных поступках его отца. Ц Это очень гуманно с вашей стороны, но
я все равно не женюсь на мисс Мельбурн.
Ц Почему нет? Она любит тебя.
Она говорила, как если бы... Нет, это невозможно.
Ц Вы действительно хотите, чтобы я женился на ней по этой причине? Не пот
ому, что я обесчестил ее?
Тетя улыбнулась:
Ц Я видела, как ты целовал ее. Нельзя ошибиться в том, как ты смотрел на нее
, когда она уходила из гостиной в то утро. Я думаю, ты любишь ее, и в самом дел
е хочу, чтобы ты женился на ней.
Теперь Гевин верил, что действительно мог быть счастлив с Кирой, если бы п
роклятие Даггетов позволило это. Но...
Ц Ну так что? Ц настаивала Кэролайн.
Он нахмурился.
Ц То есть?
Ц Ты любишь ее?
Гевин вздохнул. Теперь уж что толку бороться с правдой и хранить секреты?

Ц Да. Тетя Кэролайн просияла.
Ц И ты уже сказал ей это?
Ц Нет. Я несколько раз пытался встретиться с ней, но она не хочет меня вид
еть.
Тетушка на мгновение задумалась.
Ц Полагаю, мне не следовало говорить ей, что ты намеренно старался собла
знить ее, чтобы заставить разорвать их с Джеймсом помолвку.
Ц Что?
У Гевина словно оборвалось сердце. Неудивительно, что Кира отвергала все
его попытки. Признание тети Кэролайн вбило последний гвоздь в гроб их лю
бви.
Вздохнув, Гевин закрыл глаза.
Ц Зачем вы рассказали ей?
Ц Я пыталась извиниться Ц она помогла вернуть Джеймса домой, разорвав
их помолвку. У многих женщин не хватило бы смелости пожертвовать своей р
епутацией и видами на будущее во имя любви.
Кэролайн была права, и Гевин почувствовал себя еще ужаснее перед лицом п
равды. А чем он пожертвовал ради любви?
Ничем.
Неудивительно, что Кира спрашивала, где его сердце. Она знала, что он не сл
ушает его.
Ц С того самого дня, как вы рассказали ей это, Кира отказывается разговар
ивать со мной, Ц печально заметил он.
Кэролайн нахмурилась.
Ц Продолжай пытаться. Она смягчится. Правда, это может потребовать от те
бя больше, чем коробку конфет или извинения.
Ц Бог свидетель, я и должен ей гораздо больше, Ц признался Гевин.
Ц Это точно, но ты ведь умный человек. Ты найдешь способ.
Гевин бросил рассеянный взгляд на белый лепной потолок. Он совсем не чув
ствовал себя умным, а вот Кира... Как женщина, на семь лет моложе его и почти
без всякого жизненного опыта, могла понять нечто столь сложное, как любо
вь, когда он сам этого не смог?
Кира была особенной, и это еще одна причина, по которой он любил ее и не хот
ел видеть страдающей.
Ц С женитьбой на Кире все не так просто, Ц наконец признал он. Ц Тут дело
в... моем отце.
Тетя Кэролайн нахмурилась.
Ц В твоем отце? Ты имеешь в виду его поведение?
Ц Да. Ц Гевин сглотнул. Ц Он не мог контролировать себя, когда дело каса
лось низменных наслаждений.
Кэролайн, прищурившись, смотрела на племянника, явно обдумывая его слова
.
Ц Думаешь, ты такой же, как он?
Гевин кивнул. Было чертовски стыдно признаться женщине, которая заменил
а ему мать, что он не может найти ни одной разумной мысли, когда Кира рядом.

Неожиданно Кэролайн рассмеялась:
Ц О, Гевин, ты ничуть не похож на своего отца!
Возможно, она не поняла.
Ц Я боюсь, что вы ошибаетесь. Я соблазнил Кир... мисс Мельбурн, несмотря на
ее помолвку с Джеймсом.
Ц Знаю.
Ц Несмотря на мой здравый смысл и рассудительность.
Она кивнула.
Ц Я... скомпрометировал ее, и не однажды.
Губы тетушки изогнулись в улыбке.
Ц Тогда тебе лучше поскорее повести ее к алтарю.
Нет, все же женщины иногда такие непонятливые...
Ц Вы не думаете, что это говорит об ужасном недостатке самоконтроля? Оте
ц часто рассказывал мне в деталях о своих пьяных оргиях и о том, какое удов
летворение он находил в них. Во время этих... эпизодов он забывал все Ц вре
мя, место, нравственность, здравый смысл. Я никогда не понимал этого до Кир
ы.
Кэролайн скрестила руки на груди.
Ц Боюсь, мой отказ говорить о скандалах твоего отца привел тебя к ужасны
м выводам и забил тебе голову всякой чепухой.
Сердце Гевина учащенно забилось.
Ц Что вы имеете в виду?
Ц Ричард был моим братом, и я любила его, но у него никогда не было ни морал
ьных устоев, ни здравого смысла. Возможно, ты был слишком юн, чтобы понять
это. Ц Кэролайн вздохнула. Ц В пятнадцать лет его выгнали из Итона за мош
енничество и пьянство.
Ц Правда?
Неужели его отец проявил признаки беспутной жизни так рано?
Ц Да. Мистер Хит, тогдашний ректор Итона, сказал, что Ричард был одним из с
амых буйных студентов. И это был только один из многих скандалов. В чем в ч
ем, а в скандалах твой отец определенно преуспел, и в конце концов они прив
ели его к смерти Ц в социальном смысле. Ты же никогда не проявлял никаких
склонностей к бесчинствам. Я даже боялась, что ты проживешь свою жизнь сл
ишком аскетично.
Ц Но отец всегда говорил, что извращенность у него в крови и что кровь об
язательно проявится. Я знаю, он был не единственным предком, который...
Ц Да, таких у тебя в роду было несколько. Ц Тетя Кэролайн обняла Гевина з
а плечи. Ц Но, дорогой, в какой английской семье с такой долгой историей, к
ак наша, в фамильной галерее не висят портреты одного-двух мошенников? Ес
ли бы респектабельность была необходима для ответственности, Георг Чет
вертый не был бы нашим королем и пяти минут.
Гевин нахмурился, стараясь осмыслить то, что сказала тетя.
Ц Значит... вы не думаете, что у меня дурная кровь и что я проклят?
Кэролайн спрятала улыбку.
Ц О Господи, конечно, нет! Твой отец хотел верить в такие вещи потому, что э
то было удобным оправданием его поведения. Если он уже проклят, зачем ста
раться сдерживать себя? Ц Она погладила его по плечу. Ц Правда в том, что
он любил твою мать, а она вышла за него, потому что так приказала ее семья. О
днако ходили слухи, что она любила лихого армейского офицера, а ее отец, оч
ень чопорный граф, считал, что тот недостаточно хорош для его дочери. Офиц
ер погиб в войне с Наполеоном, и сердце твоей матери было разбито. Потом он
а вышла за твоего отца, но он так и не смог завоевать ее, и как будто сошел с
ума: его поведение вышло из-под контроля и стало абсолютно шокирующим.
Ц Почему? Я не понимаю. Он запятнал репутацию нашей семьи.
Ц Да, это так, но я думаю, в действительности он хотел, чтобы твоя мать стра
дала не меньше его. Ты знаешь, какой сдержанной она была. Думаешь, это совп
адение, что она умерла всего через несколько недель после скандала?
Если честно, Гевин всегда так и считал.
Ц Вы хотите сказать, что она покончила с собой?
Ц Нет, Боже мой, нет! Она бы попала за это в ад. Но мне кажется, она хотела уме
реть. В ту зиму она постоянно занималась благотворительностью, проводил
а много времени в госпиталях, где подхватила крупозное воспаление легки
х. Думаю, она хотела, чтобы так случилось.
Гевин молчал, потрясенный. Неужели невоздержанность его отца была вызва
на горем, а не безумием и это любовь без взаимности вынуждала его причиня
ть боль себе и всем вокруг него? Теперь, когда Кира показала ему силу любви
, Гевин начал понимать, каким мощным может быть этот стимул.
Ц Так, значит, вы не верите в существование проклятой крови Даггетов?
Ц Смотря что под этим понимать. В крови у Даггетов ум, сердечность и очар
ование. Твой отец использовал их неблагоразумно, почти так же, как лорд Ве
нс. То, что ты будешь делать со своим «проклятием», зависит от тебя, но я воз
лагаю на тебя большие надежды. После встречи с мисс Мельбурн ты очень изм
енился; думаю, ты стал лучше, полюбив ее.
Ц Она показала мне мое сердце, Ц признался он.
Ц Да, ты прав. Ц Кэролайн улыбнулась.
Гевин благодарно чмокнул ее в розовую щеку.
Ц Спасибо, тетушка.
Ц Пожалуйста, мой милый мальчик. Ц Она обняла его. Ц Кстати, хотя мисс Ме
льбурн «не было дома», когда ты приходил к ней, я получила приглашение в бл
ижайшую пятницу присутствовать на приеме лорда и леди Уэстленд, который
устраивается в честь героических деяний мистера Дариуса Мельбурна. Я не
представляю, чтобы Кира могла пропустить возможность увидеть, как ее бра
та чествуют в качестве героя. А ты?
С этими словами тетя Кэролайн подмигнула и вышла из комнаты.
Вероятно, она права. Не желая тратить ни минуты, Гевин тут же начал составл
ять план.

Глава 21

Наступила пятница и вместе с ней званый вечер у Уэстлендов в честь герои
зма Дариуса. Когда Кира с помощью брата вышла из кареты, она первым делом п
одняла глаза на светлый каменный дом, возвышающийся в молочном небе, а за
тем стала разглядывать мужчин и женщин в великолепных нарядах, которые ч
инно шли к дому лорда и леди Уэстленд, осторожно обходя грязь и лошадиный
помет.
Ц Ты уверена, что мы непременно должны присутствовать здесь? Ц спросил
Дариус.
Ц Да.
Он негромко выругался.
Ц Это же просто смешно. Я никакой не герой.
Улыбнувшись брату, Кира отметила, что он выглядит очень элегантно и даже
немного таинственно в своем идеально черном сюртуке. Когда же он вырос? К
азалось, только вчера она мазала ободранные коленки брата после бесчисл
енных падений с деревьев, а сейчас он выглядел совершенно взрослым мужчи
ной.
Ц Я не согласна и считаю, что ты настоящий герой.
Дариус фыркнул.
Ц Вот если бы ты позволила мне убить Кропторна...
Кира вздохнула.
Ц Мы все решили. Ты оставишь Гевина в покое, а он не станет беспокоить нас.

Действительно, Гевин, похоже, наконец сдался Ц он не приходил к ней уже тр
и дня. Вот только перестанет ли когда-нибудь любовь к нему приносить ей бо
ль?
А может, он в конце концов, поймет, что не проклят, и признает, что тоже любит
ее?
Увы, она очень в этом сомневалась. Он действительно считал себя прокляты
м.
Оказавшись в фойе лорда и леди Уэстленд, Кира увидела море поднимающихся
по лестнице людей, большинство из которых она не знала. Когда они с Дариус
ом достигли верха, лорд Уэстленд и его жена уже находились там, готовые пр
иветствовать их. Хозяин дома выглядел очень элегантно в вечернем костюм
е; седеющие волосы выгодно оттеняли синеву его глаз. Он улыбался. Леди Уэс
тленд была очаровательна в желтом платье, с рыже-коричневыми волосами, у
бранными от лица и уложенными в сложный пучок локонов.
Ц А вот и вы! Ц Дядя, вне всякого сомнения, был очень горд.
Ц Как приятно видеть вас обоих, Ц приветствовала их леди Уэстленд с шир
окой, хотя и слегка холодной улыбкой.
Кира украдкой взглянула на Дариуса, и он посмотрел на нее так же недоумен
но. Леди Уэстленд действительно рада их видеть? В высшей степени удивите
льно.
Ц Проходите, проходите! Ц Она подошла ближе к гостю. Ц Не каждый день мы
принимаем у себя героя. Все просто умирают от желания познакомиться с ва
ми.
Дариусу ничего не оставалось, как только предложить ей руку. Тем не менее
он выглядел не слишком счастливым, услышав, что целая толпа ждет его одно
го.
Кире предложил руку стоявший рядом с ней лорд Уэстленд, после чего они по
шли вслед за леди Уэстленд и Дариусом по ярко освещенному бальному залу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я