https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/
Кэролайн закрыла покрасневшие глаза, пытаясь не дать волю слезам.
Ц Лучше бы ты вообще никогда не привозил их в Лондон! А отменять теперь у
же слишком поздно...
И опять он был с ней согласен. После сегодняшнего вечера весь Лондон буде
т знать, что Джеймс собирается жениться на Кире Мельбурн. Они с тетей Кэро
лайн не могли совершенно игнорировать девушку, чтобы не вызвать пересуд
ов о расколе в семье... и не ранить Джеймса, но Гевин вовсе не планировал пре
дставлять ее светскому обществу, как не хотел и публично унижать Киру. Он
неожиданно обнаружил, что ему чертовски нравится проводить с ней время,
хотя это было совершенной бессмыслицей Ц ведь ему предстояло соблазни
ть ее. Джеймс, тетя Кэролайн, семья Ц вот что важно, и ничего больше. Эта жен
щина позволила лорду Венсу всю мыслимую близость и никогда не станет хор
ошей женой священника, даже несмотря на свою манеру изображать из себя н
евинность. Эта безыскусственность, должно быть, одна из ее уловок, с помощ
ью которых она поймала Джеймса в ловушку, и Гевин не должен позволить себ
е последовать его примеру. Несмотря на кажущуюся добродетель Киры, он зн
ал, кто она и что собой представляет. То, что он слушал, как Кира Мельбурн по
ет, и восхищался ее талантом, еще ничего не значит. Да, он находил ее общест
во приятным, но ему также нравилось и общество других женщин. А сейчас он п
режде всего должен прекратить так отчаянно желать уложить Киру в свою по
стель.
А все же чертовски жаль, что он не может сделать ее своей любовницей, прика
саться к ней всегда, когда захочет Ц обладать экзотическим совершенств
ом ее губ, ласкать ртом ее пышную грудь, до умопомрачения заниматься с ней
любовью... Но потакая таким фантазиям, он еще больше возбудит печально изв
естную похоть Даггетов, а каждый день, проведенный в присутствии Киры, то
лько ухудшает ситуацию.
Ц Мы выдержим этот вечер, Ц сказал он тетушке. Ц Я буду тщательно следи
ть за мисс Мельбурн и приложу все усилия, чтобы не дать скандалу распрост
раниться.
Тетя Кэролайн посмотрела на него, и ее брови поползли вверх. Гевин знал эт
от взгляд; она определенно что-то подозревает.
Ц Судя по тому, что я наблюдала в последние три дня, вы стали очень близки
с мисс Мельбурн, возможно, даже слишком. Почему?
Разумеется, проницательная тетушка заметила, что он вступил в дружеские
отношения с вражеской стороной, но его план по избавлению семьи от Киры у
же заработал. Он обнаружил у нее несколько уязвимых мест: стремление защ
итить брата, неуверенность в себе и необходимость снискать одобрение ок
ружающих. И еще он уловил легкую злость на отсутствующего отца. Правда, Ки
ра не сказала ничего о своей матери, и это было странно, но Гевин планирова
л позже узнать что-нибудь и о ней. Возможно, когда они вернутся в Норфилд-П
арк, это даст ему шанс соблазнить ее.
Укол совести напомнил ему, что его план выглядит довольно подло, и все же у
него не было другого выхода. Да, она прекрасна, а он никогда так отчаянно н
е желал женщину, чтобы вспоминать ее запах и позволить ей преследовать е
го во снах. И еще она несла с собой скандал, который не нужен его семье. В так
их обстоятельствах вряд ли имело значение, что эта женщина обладала музы
кальным талантом, способным заставить плакать ангелов. Гевин с удовольс
твием слушал ее всякий раз, когда она играла для него, он видел страсть в е
е лице, но это еще не значило, что он обязан быть снисходительным к ней. Он е
й вообще ничего не должен.
Ц Я собираюсь скомпрометировать ее, Ц наконец сознался он. Ц Устрою вс
е так, чтобы Джеймс мог сам увидеть, на ком он собирается жениться.
Голубые глаза тетушки растерянно заморгали, и она слабо улыбнулась.
Ц Мой умный, дьявольски умный мальчик, что за чудесная идея! Может быть, и
я смогу как-то помочь? Кто лучше меня способен проникнуть в женский ум...
Гевин поморщился Ц он считал идею заручиться поддержкой тети чрезмерн
ой.
Ц Лучше я все сделаю сам.
Тетя Кэролайн всплеснула руками от волнения.
Ц Великолепно. Жду не дождусь, когда же ты откроешь Джеймсу глаза, что за
шлюха его мисс Мельбурн.
Гевина передернуло. Шлюха Ц это, пожалуй, уже слишком. В конце концов, есл
и бы она была совершенно распутна, то уже сейчас пригласила бы его в свою п
остель Ц и, при удачном стечении обстоятельств, даже не один раз. И он бы с
удовольствием согласился Ц ведь она была единственной женщиной в его ж
изни, которая могла разрушить весь его самоконтроль одним своим присутс
твием. Но вместо этого Кира научила его, как обращаться с застенчивой мла
дшей сестрой, предложила ему совет, который на поверку оказался на удивл
ение эффективным. Помолвка Кейт уже практически состоялась, и за это он д
олжен был поблагодарить Киру Ц прежде чем запустить руки к ней под юбку
ради пользы Джеймса.
Проклятие, все это выглядело слишком отвратительно! Увы, Гевин не мог уст
упить своей совести. Он должен соблазнить Киру Мельбурн, и точка!
К несчастью, желание, которое он так старался обуздать в ее присутствии, р
валось с поводка, словно неуправляемая лошадь. Смирившись с тем, что ему п
редстоит, герцог направился в гостиную. Вскоре к нему присоединились тет
я Кэролайн и остальная семья, включая восхитительную, но уже доставившую
столько неприятностей Киру.
Постепенно начали собираться гости. По лондонским меркам вечеринка был
а очень скромной. Гости напрямую не отвергали Киру Ц никто не посмел бы с
делать это в доме Гевина; но никто и не разговаривал с ней. Лорд Дархерст, и
звестный бабник, едва удостоил ее взглядом, и даже тетя Кэролайн не подхо
дила к ней и не делала ничего, чтобы подбодрить девушку.
Наконец прибытие Брока и Мэдди прервало мрачные раздумья герцога, за что
он был им очень благодарен.
Ц Кузина Мэдлин! Ц Гевин галантно поклонился и поцеловал Мэдди в щеку.
Ц Ты выглядишь просто чудесно.
Ц Да-да, она даже немного светится, Ц поддразнил Брок.
Ц Светится? Ц Гевин внимательно оглядел кузину, действительно как буд
то излучавшую свет. Ее кожа гладкостью напоминала слоновую кость, а глаз
а сияли ярче серебра.
Ц Вот именно. Разве не все ждущие ребенка женщины светятся?
Гевин перевел взгляд с друга на кузину.
Ц Мэдди, неужели это правда?
Радостно кивнув, Мэдлин улыбнулась:
Ц Точно узнаем в ноябре.
Ц Третий ребенок! Ц Гевин похлопал друга по спине. Ц Это определенно бл
агословение Божье.
Ц Мы тоже так думаем, Ц Мэдди улыбнулась мужу; обожание в ее глазах было
столь очевидным, что Гевин невольно позавидовал счастливой паре.
Как чувствует себя человек, в жизни которого есть женщина, любящая его вс
ем сердцем? Гевин никогда раньше не задумывался об этом, а следовало бы.
Ц Я собираюсь сообщить новость твоей тете, Ц объявила Мэдди, прежде чем
исчезнуть в толпе.
Гевин одобрительно посмотрел на улыбающегося друга.
Ц А ты везучий!
Ц Чертовски везучий. Каждый день, глядя на Мэдди, я все больше понимаю эт
о.
Брок вздохнул, наблюдая за оживленной беседой жены с тетушкой Кэролайн и
другими женщинами, но вдруг, увидев кого-то в толпе, нахмурился.
Ц Это же...
Ц Кира Мельбурн? Ц Герцог кивнул. Ц Да, она.
Брок вопросительно поднял бровь.
Ц И все еще обручена с Джеймсом?
Ц Увы. Я пытался переубедить его, но... Ц Гевин усмехнулся, словно осуждая
самого себя. Ц Дьявол, я испробовал все, что только мог придумать, чтобы з
аставить ее уйти.
Ц Зная тебя, я уверен, что ты в самом деле приложил к этому значительные у
силия.
Ц Еще бы, Ц пробормотал Гевин, и его глаза снова вернулись к Кире.
Девушка стояла у стены рядом с братом. Никто не разговаривал с ней, но она
высоко держала голову и, казалось, смотрела сквозь толпу, как будто совер
шенно не обращая внимания на чье-либо мнение.
И все же герцог знал, что это не так. Брок проследил за его взглядом.
Ц Она красивая женщина.
Ц Да уж. Ц Гевин сглотнул. Будь он проклят, если не чувствует, как его тело
разгорается от одного только взгляда на нее. Интересно, какое это ощущен
ие, если вынуть шпильки из ее волос и распустить волосы по ее светящемуся
обнаженному телу? Каково знать, что он может прикоснуться к любому месту
на нем, к какому только пожелает? Гевин почувствовал, что возбуждается, и п
остарался умерить сладострастное направление своих мыслей.
Ц Держу пари, что почти каждый мужчина в этом зале желает ее.
Герцог ничего не ответил; это было слишком опасно. И все же он не мог отвес
ти взгляд от Киры.
Ц Думаю, в их число входишь и ты.
Эти тихие слова наконец заставили Гевина обернуться.
Ц Нет.
Друг посмотрел на него с сардонической улыбкой.
Ц Твое лицо говорит совсем другое.
Ц Это даже не обсуждается.
Брок догадливо улыбнулся.
Ц А по-моему, ты обдумываешь именно это.
Ц Вот дьявольщина! Неужели это так чертовски очевидно? Ц Гевин поморщи
лся.
Брок похлопал его по плечу.
Ц Мне...
Ц Это пройдет, Ц неуверенно сказал герцог, отчаянно надеясь, что так и б
удет.
Прежде чем Брок успел ответить, в зал со своей обычной благородной граци
ей вошла леди Литчфилд, рядом с которой шел совершенно неожиданный гость
.
Граф Уэстленд, дядя Киры, с которым она никогда не встречалась.
Мрачное предчувствие кольнуло сердце Гевина. Проклятие! Предстоящий ве
чер будет чертовски сложным.
Глава 8
Наблюдая гостей на званом ужине миссис Хауленд, Кира не поддалась желани
ю скрестить руки на груди; напротив, она даже сделала вид, что заинтересов
алась замысловатой лепниной над дверями. Однако случайный взгляд на пей
зажи, развешанные по стенам, вывел ее из с таким трудом достигнутого равн
овесия, и ей ужасно захотелось оказаться сейчас в другом месте.
От приглушенной болтовни у нее гудело в голове. Полчаса назад Дариус сун
ул ей в руку бокал шерри, но она так к нему и не притронулась.
Почему Джеймс настоял на том, чтобы она пришла сюда? Ее присутствие никак
не изменит мнение о ней света. О, Джеймс очень старался представить ее окр
ужающим, но очень быстро понял, что никто не считает такое знакомство при
ятным. В конце концов, он сдался, и Кира отошла к бледно-желтой стене, изо вс
ех сил сдерживая слезы, с которыми ей приходилось бороться слишком часто
.
Почему никто не хочет принять ее такой, какая она есть? Они видят только ск
андал, персидскую кровь. Проклятие, ведь ни то ни другое не делает ее менее
человеком. Кира молча наблюдала за тем, как на другом конце комнаты Джейм
с плелся за матерью, торжественно двигавшейся по залу в изысканном бледн
о-голубом платье, а Гевин стоял с красивым джентльменом, который пришел с
очаровательной рыжеволосой дамой. Никто в семье ее жениха, включая самог
о Джеймса, похоже, не желал включать ее в свою беседу, в то время как Кире ст
растно хотелось иметь больше опыта в светском общении и не казаться тако
й отверженной. Ее удержали робость и скандал.
Мгновение спустя Гевин повернулся к двери, и Кира перевела глаза туда. Он
а увидела, как в дверь вошла высокая, величественная женщина с сияющими з
олотыми волосами и, казалось, поплыла мимо полукруглого стола и бархатно
го греческого кресла. Одетая в изумительно элегантное платье цвета весе
нней травы, женщина, как и ее улыбка, была холодна и сдержанна, как будто ни
что в мире ее не трогало. Ее голубые глаза на фарфоровом лице светились ум
ом. Кира заметила, что все приветствуют ее с почтением. Женщина принимала
внимание так, будто это было ее право, удостаивая окружающих кивком и отв
етными приветствиями тогда, когда считала нужным.
Она являла собой идеальную английскую розу, она была всем Ц и обладала в
сем. Кира ощутила укол зависти. Какую уверенность, должно быть, чувствует
эта дама, зная, что будет хорошо принята везде, где бы ни появилась, что все
будут искать ее одобрения и уважать ее мнение. И как же это чудесно Ц не ч
увствовать робости на публике.
Одновременно подавленная и восхищенная, Кира наблюдала, как дама привет
ствовала группу почтенных матрон, среди которых была и миссис Хауленд. Ф
рантоватый, хотя и немолодой лорд Тот, которому она недавно была предста
влена, подошел к даме, но та словно не заметила его. Затем в ее сторону нето
ропливой походкой направился высокий мужчина с песочного цвета волоса
ми и неприятной улыбкой. Граф Дархерст Ц так, кажется, назвал его Джеймс.
Однако когда светловолосый гигант приветствовал ее, женщина неожиданн
о прильнула к руке лорда Тота, пробормотала что-то и отвернулась. Кира с у
дивлением наблюдала эту странную сцену. Интересно, почему даме так не нр
авится Дархерст?
Она все еще не знала ответа, когда Гевин подошел к величавой блондинке и с
улыбкой, склонившись, поцеловал ее руку. Тогда дама положила руку на локо
ть Гевина и быстро отпустила лорда Тота, а Дархерст наблюдал за всем этим
злобным взглядом.
Манера общения Гевина и этой женщины встревожила Киру. Никаких неловких
пауз или официальных представлений. В действительности их улыбки сказа
ли ей, что эти двое прекрасно знакомы. Она чувствовала каким-то шестым чув
ством, что дама и была той самой леди Литчфилд, на которой Гевин намеревал
ся жениться.
Холодно кивнув Дархерсту, леди Литчфилд стала непринужденно беседоват
ь и с Гевином, и еще с одним господином, стоявшим рядом с ним. Вскоре к ним пр
исоединился третий собеседник, который вошел в зал вслед за дамой.
Кира внимательно наблюдала за Гевином. Ей сразу стало ясно, что он очень в
ысокого мнения о леди Литчфилд, и она вдруг почувствовала боль.
Ц Кто это? Ц прошептал Дариус ей на ухо.
Ц Почти уверена, что это леди Литчфилд, молодая вдова, на которой, по слов
ам Джеймса, Кропторн, видимо, скоро женится.
Ц Ох и пара получится. Оба кажутся такими надменными...
Кира укоризненно взглянула на брата.
Ц А по-моему, Гевин не настолько плох. Если захочет, герцог может быть оче
нь приятным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41