https://wodolei.ru/catalog/mebel/nedorogo/
Головорез, которого она только что ударила, ожил и схватил ее.
Она взвизгнула, но тут же почувствовала в своей ладони рукоять ножа и кре
пко сжала ее.
Как будто бы издалека она услышала резкий звук и хриплое проклятие. Подн
явшись с пола с клинком в руке, Кира поняла, что это Гевин ударил нападавше
го на него бандита и не дал негодяю добраться до нее. Она хотела поблагода
рить его, но тут же заметила, что другой ее противник медленно поднимаетс
я на ноги.
Бандит был невысок, но его пальцы, сжимающие ее лодыжку, доказывали, что он
достаточно силен. Отпустив ее ногу, он одним движением вскочил и бросилс
я на нее. Кира повернулась к нему спиной, прижимая нож и кочергу к груди, чт
обы держать их как можно дальше от него, но он схватил ее сзади, пытаясь вы
рвать нож из ее руки.
Кира изо всех сил сжала рукоятку ножа; рука ее дрожала. Она видела, что гер
цог и его противник все еще продолжают бороться, но не могла понять, кто од
ерживает верх. Господи, только бы это был Гевин!
Ц Нож! Отдай мне нож! Ц Хриплый шепот негодяя обжег ее ужасом. Ц Если отд
ашь сама, твоя смерть будет безболезненной.
Смерть? Так эти злодеи пришли, чтобы убить их? Горячая кровь запульсирова
ла во всем теле. Не слишком ли они самонадеянны? Когда она вернулась после
фиаско с лордом Венсом, Дариус научил ее кое-каким вещам; так почему бы не
использовать их сейчас...
Кира бросила кочергу на пол и наступила на нее, чтобы она не досталась про
тивнику. Холодный металл больно врезался в ее босые ноги, но она только си
льнее прижала кочергу к полу и ударила нападавшего локтем в живот.
Лицо негодяя побледнело; он тут же отпустил ее и отступил назад, согнувши
сь пополам.
Ц Ах ты, сука!
Кира тоже не испытывала к нему нежных чувств и поэтому, развернувшись, тк
нула его пальцем в глаз. Злодей взвыл от боли, и тогда, осмелев, она рискнул
а приблизиться, чтобы нанести ему удар в самое чувствительное место.
В тот же миг он бросился на нее, вырвал нож и швырнул ее на пол.
Ц Ах ты, наглая герцогская шлюха! Ц прорычал он, тяжело дыша. Ц О нет, я не
сразу убью тебя!
Кира отчаянно закричала, но Гевин не мог прийти ей на помощь, так как схват
ка между ним и его соперником все еще продолжалась; в темноте Кира отлича
ла одного от другого только по тому, что на Гевине были надеты кальсоны.
Ц Посмотри на меня: сейчас я перережу тебе горло! Ц завопил ее противник
.
Не желая подчиняться негодяю, Кира зажмурила глаза, но тут страшный вопл
ь из противоположного угла комнаты привлек внимание головореза к друго
й паре дерущихся. Заметив, что он отвлекся, Кира резко согнула ногу, и ее ко
лено мощным ударом врезалось в его пах.
Нападавший испустил долгий, почти беззвучный стон, скатился с нее и рухн
ул на спину, схватившись за гениталии, и Кира, не теряя времени, попыталась
вырвать у него из рук нож. Все же он был гораздо сильнее, и она, не добившись
своего, упала на четвереньки и попыталась в темноте найти кочергу. Она на
щупала тонкую рукоятку, как раз когда ее противник, шатаясь, поднялся на н
оги, и быстро ударила его снова, на этот раз в висок, после чего он со стоном
рухнул на пол.
Кира осторожно опустилась на колени рядом с ним, держа наготове кочергу,
но, внимательно взглянув в лицо врага, поняла, что он без сознания. Ликован
ие охватило ее. Выхватив нож из его руки, она бросилась к Гевину и его прот
ивнику, которые были на полу, перекатываясь, как пара сцепившихся котов.
Ц Держи! Ц Она сунула Гевину в руку рукоять ножа, и он, едва взглянув на не
е, тут же поднес нож к горлу бандита.
Ц Кто, черт возьми, послал тебя? Говори, или я тебя убью!
Ц Куда тебе, хлипкий аристократишка! У вас у всех кишка тонка, Ц презрит
ельно произнес негодяй.
Ц О, ты очень ошибаешься. Ц Голос Гевина был похож на отдаленный гром, и К
ира не сомневалась, что он говорит серьезно. Ц Если бы мне не нужны были к
ое-какие сведения, тебя бы сейчас уже встречали в аду.
Ц Да пошел ты!
Гевин сильнее нажал на нож, и из-под его острия появилась капля крови. Гла
за бандита расширились, а кожа покрылась потом.
Однако в этот момент сообщник негодяя, поднявшись, бросился на герцога и
сбил его с ног. Мерзавец, которого Гевин едва не заколол, тут же метнулся к
окну и выскочил наружу. Второй налетчик бросил осторожный взгляд на злое
лицо Гевина и быстро последовал его примеру.
Гевин подбежал к окну, но бандиты уже убрали лестницу и исчезли в ночи до т
ого, как он успел погнаться за ними.
Ц Проклятие! Ц выругался он, тяжело дыша. Ц Надеюсь, они не поранили вас?
Ц Н-нет.
И все же в каком-то смысле Кира была ранена: страх причинял ей почти физич
ескую боль. Что, если Дариус и Джеймс уже стали жертвами этих головорезов?
Живы ли они? Страх неизвестности оказался даже еще ужаснее, чем угроза со
бственной жизни.
Ц Они... напугали меня, Ц призналась она.
Не говоря ни слова, Гевин прошел через всю комнату и обнял ее.
Ц Я знаю, это было ужасно.
Несмотря на прохладную ночь, большое тело Гевина излучало жар, проникающ
ий через ее тонкую ночную рубашку. Она прильнула к нему, и запредельный ст
рах уступил место ощущению безопасности, когда он обнимал ее.
Ц Вы думаете, это были люди лорда Венса?
Ц В этом нет никакого сомнения. Уж очень мерзавец, напавший на меня, похо
ж на охранника с рваной губой из Фентлет-Мэнора...
У нее все сжалось внутри от страха.
Ц Они хотели убить нас. Ц Ее голос задрожал. Гевин кивнул. Его подбородо
к погладил ее по щеке, мягкая щетина усов скользнула по коже. Ладонь, котор
ую он положил на ее спину, казалось, была готова поглотить ее всю. Кира чув
ствовала себя гораздо лучше рядом с ним, и она прижалась к Гевину еще креп
че.
Ц Знаю. Ц Он поцеловал ее в висок. Ц Но к счастью, они не смогли! Как вам уд
алось справиться со вторым негодяем?
Кира пожала плечами, изо всех сил стараясь выглядеть спокойной. В душе он
а понимала, как близка была к смерти, и теперь эмоции захлестнули ее так, ч
то у нее почти перехватило дыхание.
Ц Дариус научил меня некоторым... приемам. Ц Она неожиданно разрыдалась.
Гевин обнял ее еще крепче.
Ц Ш-ш... Вы прекрасно поработали, защищая себя. Теперь мы в безопасности.
Ц Нет, Ц возразила она. Ц Мы не в безопасности. Дариус и Джеймс все еще не
известно где, и кто-то собирается убить нас...
Ц Мы справимся. Все будет хорошо. Ц Гевин поцеловал ее в щеку так нежно, ч
то Кира растаяла и прижалась к нему. Он и в самом деле заставил ее поверить
, что все кончится хорошо, и она крепче обняла его.
Гевин провел ладонями по ее спине вверх, к шее, лаская и успокаивая.
Ц Никто не сможет причинить вам зло сегодня ночью.
Ц Обещаете?
Кира понимала всю абсурдность этого вопроса, но от нежного заверения Гев
ина ей определенно стало лучше.
Ц Обещаю.
Она прильнула к нему и замерла, слушая стук двух сердец, от всей души желая
поверить ему.
Когда Гевин поднял голову, чтобы еще раз посмотреть на нее, Кира почувств
овала, что ее поглощает океан чувств: страх, любовь и еще множество других
эмоций, которых она не могла назвать. Но Гевину она могла довериться в люб
ой опасности. Надежда и восторг охватили ее.
Она преодолела последние несколько дюймов между ними и накрыла губами е
го губы.
Он встретил ее нежным прикосновением, пробудившим все ее чувства, ласков
ым, долгим соединением их губ. Потом долгую минуту он просто обнимал ее, ег
о большие ладони гладили ее по спине, успокаивая нервное возбуждение.
Ц Гевин...
Едва она успела прошептать его имя, как он коснулся ее губ поцелуем, котор
ый оказался обнадеживающим и страстным одновременно. Она ответила безу
держно смело, нуждаясь в его утешении, его прикосновении. В следующее мгн
овение он поцеловал ее так, что сердце Киры учащенно забилось. В конце кон
цов он завладел ею, проникнув между ее губ, и ласкал ее нежными движениями
языка, пока она не почувствовала, что тает. В поцелуе медленно разгоралас
ь страсть, как будто он считал ее редкостной милостью, которой можно насл
аждаться.
Гевин взял ее лицо в ладони, словно никак не мог насладиться ею. Кира снова
прильнула к нему, чувствуя, как от нарастающего в ней сладостного желани
я страх куда-то уходит. Она скользнула руками с его плеч на спину, се пальц
ы запутались в шелковистых темных волосах на его затылке.
Поцелуй продолжался, бесконечный, совершенный, вечное доказательство с
илы их единения. Они как будто составляли одно целое: он, защищающий и в то
же время нежный; она, отзывчивая и отдающая.
Когда Гевин, лаская, провел пальцами по ее щеке, Кира стала еще податливее
в его руках. Ей отчаянно хотелось, чтобы это чувство принадлежности и защ
ищенности продолжалось вечно.
Ц Не отпускай меня, Ц прошептала она.
Он замер, глядя ей в глаза. Его испытующий взгляд проник в нее, словно пыта
ясь что-то прочесть в ее лице. Что бы он ни увидел, это, должно быть, убедило
его, и Гевин снова прильнул к ее губам так нежно, что это было похоже на сон.
Едва ощутимо касаясь, он ласкал ее от плеч до талии.
Кира, выгибаясь, ответила тихим стоном. Все в его прикосновении казалось
ей таким прекрасным, таким правильным, как будто ей предназначено быть с
ним всегда.
Она провела руками по его широкой обнаженной спине, наслаждаясь ощущени
ем шелковистой кожи, и в ответ он стал покусывать ее губы, побуждая ее к ег
о прикосновениям.
Горячими пальцами Гевин спустил рубашку с ее плеча, открывая тело ночном
у воздуху. Он проложил горячую дорожку поцелуев от ее рта вниз, к шее, и ее д
ыхание стало прерывистым. Она выгнулась ему навстречу, охваченная желан
ием, и тогда он схватился за пуговицы на вороте ее ночной сорочки, расстег
ивая их одну за другой.
Ц Не могу высказать, как сильно я хотел прикоснуться к тебе, Ц прошептал
Гевин. Ц И как испугался, когда тот бандит напал на тебя. Мое сердце едва н
е остановилось, когда я понял, как сильно он мог ранить тебя.
Прежде чем Кира могла ответить на его хриплое признание, он поцеловал ее
снова. Она чувствовала страсть в его поцелуе Ц и что-то, чего она не распо
знала, когда они занимались любовью на полу в библиотеке: сильное желани
е, идущее из самого сердца.
Кира бросилась в его поцелуй как в омут, их языки переплелись, дыхание сли
лось в одно.
Вдруг ночная рубашка соскользнула с ее руки, обнажая грудь. Гевин накрыл
тугой холм ладонью, лаская его чувственными пальцами. Его прикосновение
обжигало. Когда он медленно провел большим пальцем по затвердевшему сос
ку, ощущение тепла пронзило все ее тело, а желание возросло так сильно, что
она вскрикнула.
Гевин не нуждался в большем поощрении. Он стянул рубашку так, что она в кон
це концов упала белым озерцом к ее ногам, а затем подхватил Киру на руки и,
подойдя к кровати, положил ее на матрас, а затем опустился рядом, ни на сек
унду не отводя от нее взгляда. В бледном отблеске луны его глаза светилис
ь любовью.
Кира протянула к нему руки, и он упал в них, увлекая ее медленным, бесконеч
ным поцелуем, пока не опустился на нее. Ее ресницы дрогнули, и она ощутила
неземное блаженство. Кира знала, куда он стремится, но все же была ошеломл
ена первым прикосновением его горячих губ к набухшему пику ее груди. Лег
чайшим касанием языка Гевин обрисовывал его форму, лаская кончик, а пото
м засосал его в горячую пещеру своего рта.
Он баюкал ее в своих объятиях и никак не хотел отпускать. Это отвечало все
м желаниям Киры, особенно когда он ласкал языком нежную кожу между ее гру
дей, проводил ладонью по изгибу ее бедра, когда его пальцы огибали ее ягод
ицы, скользили по бедру.
Постепенно она начала ощущать разгорающийся огонь. Бормоча что-то нежно
е, Гевин обратил свое внимание на другую грудь. Кира трепетала в вихре ощу
щений и вдруг прижала его голову к себе. Стрелы наслаждения летели от ее с
осков к животу и еще ниже. Очень медленно он исследовал ее тело, поглощал е
е, словно пируя в ее нежной капитуляции, как будто неуловимые чувства меж
ду ними были слишком драгоценны для него.
Кира гладила твердые пластины мышц на его груди, жесткое пространство жи
вота, стягивая кальсоны вниз, чтобы обнажить узкие бедра, и Гевин, застона
в от ее прикосновения, беспокойно задвигался над ней. Она скользнула лад
онью вниз по твердому изгибу его ягодиц...
Ц Милая, Ц пробормотал он куда-то в ее шею. Ц Ты заставляешь меня чувств
овать...
Ее сердце едва не остановилось от его признания.
Ц Я и сама чувствую что-то невероятное...
Его вздох прозвучал как вздох облегчения, когда он ласкал ее бедра, разве
дя их.
Кира с готовностью подчинилась, отчаянно желая снова познать внутри себ
я твердую силу Гевина. Она хотела быть с ним единым целым, принадлежать ем
у и знать, что хотя бы в этот момент он принадлежит только ей.
Его тело, горячее и влажное, прижалось к ней от груди до бедер, и тут же одни
м неторопливым движением Гевин вошел в нее.
Кира чувствовала себя наполненной Гевином, чувствовала ритм его сердца,
ощущала его нежные прикосновения именно там, где она больше всего этого
хотела.
Гевин осторожно отстранился, почти выйдя из нее, прежде чем погрузиться
в нее снова долгим, неторопливым движением, и Кира изогнулась навстречу
ему.
Тогда он, нежно лаская, провел пальцем по чувствительному бугорку между
ее бедер, а затем повторял это снова и снова, пока Кира не почувствовала се
бя пьяной от желания.
Она прильнула к нему; ощущения мерцали внутри ее, сначала едва уловимые, з
атем нарастающие, вздымающиеся. Ее ноги задрожали, живот напрягся, дыхан
ие стало прерывистым и затрудненным.
При каждом выпаде Гевин повторял ее имя:
Ц Кира, Кира, Кира...
Чувствуя огонь снаружи и внутри, она с трудом сделала вдох, и тут кульмина
ционное мгновение настигло ее. Кира увидела сверкающие звезды, перелива
ющиеся всеми цветами радуги; наслаждение клокотало в ее крови безудержн
ыми волнами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
Она взвизгнула, но тут же почувствовала в своей ладони рукоять ножа и кре
пко сжала ее.
Как будто бы издалека она услышала резкий звук и хриплое проклятие. Подн
явшись с пола с клинком в руке, Кира поняла, что это Гевин ударил нападавше
го на него бандита и не дал негодяю добраться до нее. Она хотела поблагода
рить его, но тут же заметила, что другой ее противник медленно поднимаетс
я на ноги.
Бандит был невысок, но его пальцы, сжимающие ее лодыжку, доказывали, что он
достаточно силен. Отпустив ее ногу, он одним движением вскочил и бросилс
я на нее. Кира повернулась к нему спиной, прижимая нож и кочергу к груди, чт
обы держать их как можно дальше от него, но он схватил ее сзади, пытаясь вы
рвать нож из ее руки.
Кира изо всех сил сжала рукоятку ножа; рука ее дрожала. Она видела, что гер
цог и его противник все еще продолжают бороться, но не могла понять, кто од
ерживает верх. Господи, только бы это был Гевин!
Ц Нож! Отдай мне нож! Ц Хриплый шепот негодяя обжег ее ужасом. Ц Если отд
ашь сама, твоя смерть будет безболезненной.
Смерть? Так эти злодеи пришли, чтобы убить их? Горячая кровь запульсирова
ла во всем теле. Не слишком ли они самонадеянны? Когда она вернулась после
фиаско с лордом Венсом, Дариус научил ее кое-каким вещам; так почему бы не
использовать их сейчас...
Кира бросила кочергу на пол и наступила на нее, чтобы она не досталась про
тивнику. Холодный металл больно врезался в ее босые ноги, но она только си
льнее прижала кочергу к полу и ударила нападавшего локтем в живот.
Лицо негодяя побледнело; он тут же отпустил ее и отступил назад, согнувши
сь пополам.
Ц Ах ты, сука!
Кира тоже не испытывала к нему нежных чувств и поэтому, развернувшись, тк
нула его пальцем в глаз. Злодей взвыл от боли, и тогда, осмелев, она рискнул
а приблизиться, чтобы нанести ему удар в самое чувствительное место.
В тот же миг он бросился на нее, вырвал нож и швырнул ее на пол.
Ц Ах ты, наглая герцогская шлюха! Ц прорычал он, тяжело дыша. Ц О нет, я не
сразу убью тебя!
Кира отчаянно закричала, но Гевин не мог прийти ей на помощь, так как схват
ка между ним и его соперником все еще продолжалась; в темноте Кира отлича
ла одного от другого только по тому, что на Гевине были надеты кальсоны.
Ц Посмотри на меня: сейчас я перережу тебе горло! Ц завопил ее противник
.
Не желая подчиняться негодяю, Кира зажмурила глаза, но тут страшный вопл
ь из противоположного угла комнаты привлек внимание головореза к друго
й паре дерущихся. Заметив, что он отвлекся, Кира резко согнула ногу, и ее ко
лено мощным ударом врезалось в его пах.
Нападавший испустил долгий, почти беззвучный стон, скатился с нее и рухн
ул на спину, схватившись за гениталии, и Кира, не теряя времени, попыталась
вырвать у него из рук нож. Все же он был гораздо сильнее, и она, не добившись
своего, упала на четвереньки и попыталась в темноте найти кочергу. Она на
щупала тонкую рукоятку, как раз когда ее противник, шатаясь, поднялся на н
оги, и быстро ударила его снова, на этот раз в висок, после чего он со стоном
рухнул на пол.
Кира осторожно опустилась на колени рядом с ним, держа наготове кочергу,
но, внимательно взглянув в лицо врага, поняла, что он без сознания. Ликован
ие охватило ее. Выхватив нож из его руки, она бросилась к Гевину и его прот
ивнику, которые были на полу, перекатываясь, как пара сцепившихся котов.
Ц Держи! Ц Она сунула Гевину в руку рукоять ножа, и он, едва взглянув на не
е, тут же поднес нож к горлу бандита.
Ц Кто, черт возьми, послал тебя? Говори, или я тебя убью!
Ц Куда тебе, хлипкий аристократишка! У вас у всех кишка тонка, Ц презрит
ельно произнес негодяй.
Ц О, ты очень ошибаешься. Ц Голос Гевина был похож на отдаленный гром, и К
ира не сомневалась, что он говорит серьезно. Ц Если бы мне не нужны были к
ое-какие сведения, тебя бы сейчас уже встречали в аду.
Ц Да пошел ты!
Гевин сильнее нажал на нож, и из-под его острия появилась капля крови. Гла
за бандита расширились, а кожа покрылась потом.
Однако в этот момент сообщник негодяя, поднявшись, бросился на герцога и
сбил его с ног. Мерзавец, которого Гевин едва не заколол, тут же метнулся к
окну и выскочил наружу. Второй налетчик бросил осторожный взгляд на злое
лицо Гевина и быстро последовал его примеру.
Гевин подбежал к окну, но бандиты уже убрали лестницу и исчезли в ночи до т
ого, как он успел погнаться за ними.
Ц Проклятие! Ц выругался он, тяжело дыша. Ц Надеюсь, они не поранили вас?
Ц Н-нет.
И все же в каком-то смысле Кира была ранена: страх причинял ей почти физич
ескую боль. Что, если Дариус и Джеймс уже стали жертвами этих головорезов?
Живы ли они? Страх неизвестности оказался даже еще ужаснее, чем угроза со
бственной жизни.
Ц Они... напугали меня, Ц призналась она.
Не говоря ни слова, Гевин прошел через всю комнату и обнял ее.
Ц Я знаю, это было ужасно.
Несмотря на прохладную ночь, большое тело Гевина излучало жар, проникающ
ий через ее тонкую ночную рубашку. Она прильнула к нему, и запредельный ст
рах уступил место ощущению безопасности, когда он обнимал ее.
Ц Вы думаете, это были люди лорда Венса?
Ц В этом нет никакого сомнения. Уж очень мерзавец, напавший на меня, похо
ж на охранника с рваной губой из Фентлет-Мэнора...
У нее все сжалось внутри от страха.
Ц Они хотели убить нас. Ц Ее голос задрожал. Гевин кивнул. Его подбородо
к погладил ее по щеке, мягкая щетина усов скользнула по коже. Ладонь, котор
ую он положил на ее спину, казалось, была готова поглотить ее всю. Кира чув
ствовала себя гораздо лучше рядом с ним, и она прижалась к Гевину еще креп
че.
Ц Знаю. Ц Он поцеловал ее в висок. Ц Но к счастью, они не смогли! Как вам уд
алось справиться со вторым негодяем?
Кира пожала плечами, изо всех сил стараясь выглядеть спокойной. В душе он
а понимала, как близка была к смерти, и теперь эмоции захлестнули ее так, ч
то у нее почти перехватило дыхание.
Ц Дариус научил меня некоторым... приемам. Ц Она неожиданно разрыдалась.
Гевин обнял ее еще крепче.
Ц Ш-ш... Вы прекрасно поработали, защищая себя. Теперь мы в безопасности.
Ц Нет, Ц возразила она. Ц Мы не в безопасности. Дариус и Джеймс все еще не
известно где, и кто-то собирается убить нас...
Ц Мы справимся. Все будет хорошо. Ц Гевин поцеловал ее в щеку так нежно, ч
то Кира растаяла и прижалась к нему. Он и в самом деле заставил ее поверить
, что все кончится хорошо, и она крепче обняла его.
Гевин провел ладонями по ее спине вверх, к шее, лаская и успокаивая.
Ц Никто не сможет причинить вам зло сегодня ночью.
Ц Обещаете?
Кира понимала всю абсурдность этого вопроса, но от нежного заверения Гев
ина ей определенно стало лучше.
Ц Обещаю.
Она прильнула к нему и замерла, слушая стук двух сердец, от всей души желая
поверить ему.
Когда Гевин поднял голову, чтобы еще раз посмотреть на нее, Кира почувств
овала, что ее поглощает океан чувств: страх, любовь и еще множество других
эмоций, которых она не могла назвать. Но Гевину она могла довериться в люб
ой опасности. Надежда и восторг охватили ее.
Она преодолела последние несколько дюймов между ними и накрыла губами е
го губы.
Он встретил ее нежным прикосновением, пробудившим все ее чувства, ласков
ым, долгим соединением их губ. Потом долгую минуту он просто обнимал ее, ег
о большие ладони гладили ее по спине, успокаивая нервное возбуждение.
Ц Гевин...
Едва она успела прошептать его имя, как он коснулся ее губ поцелуем, котор
ый оказался обнадеживающим и страстным одновременно. Она ответила безу
держно смело, нуждаясь в его утешении, его прикосновении. В следующее мгн
овение он поцеловал ее так, что сердце Киры учащенно забилось. В конце кон
цов он завладел ею, проникнув между ее губ, и ласкал ее нежными движениями
языка, пока она не почувствовала, что тает. В поцелуе медленно разгоралас
ь страсть, как будто он считал ее редкостной милостью, которой можно насл
аждаться.
Гевин взял ее лицо в ладони, словно никак не мог насладиться ею. Кира снова
прильнула к нему, чувствуя, как от нарастающего в ней сладостного желани
я страх куда-то уходит. Она скользнула руками с его плеч на спину, се пальц
ы запутались в шелковистых темных волосах на его затылке.
Поцелуй продолжался, бесконечный, совершенный, вечное доказательство с
илы их единения. Они как будто составляли одно целое: он, защищающий и в то
же время нежный; она, отзывчивая и отдающая.
Когда Гевин, лаская, провел пальцами по ее щеке, Кира стала еще податливее
в его руках. Ей отчаянно хотелось, чтобы это чувство принадлежности и защ
ищенности продолжалось вечно.
Ц Не отпускай меня, Ц прошептала она.
Он замер, глядя ей в глаза. Его испытующий взгляд проник в нее, словно пыта
ясь что-то прочесть в ее лице. Что бы он ни увидел, это, должно быть, убедило
его, и Гевин снова прильнул к ее губам так нежно, что это было похоже на сон.
Едва ощутимо касаясь, он ласкал ее от плеч до талии.
Кира, выгибаясь, ответила тихим стоном. Все в его прикосновении казалось
ей таким прекрасным, таким правильным, как будто ей предназначено быть с
ним всегда.
Она провела руками по его широкой обнаженной спине, наслаждаясь ощущени
ем шелковистой кожи, и в ответ он стал покусывать ее губы, побуждая ее к ег
о прикосновениям.
Горячими пальцами Гевин спустил рубашку с ее плеча, открывая тело ночном
у воздуху. Он проложил горячую дорожку поцелуев от ее рта вниз, к шее, и ее д
ыхание стало прерывистым. Она выгнулась ему навстречу, охваченная желан
ием, и тогда он схватился за пуговицы на вороте ее ночной сорочки, расстег
ивая их одну за другой.
Ц Не могу высказать, как сильно я хотел прикоснуться к тебе, Ц прошептал
Гевин. Ц И как испугался, когда тот бандит напал на тебя. Мое сердце едва н
е остановилось, когда я понял, как сильно он мог ранить тебя.
Прежде чем Кира могла ответить на его хриплое признание, он поцеловал ее
снова. Она чувствовала страсть в его поцелуе Ц и что-то, чего она не распо
знала, когда они занимались любовью на полу в библиотеке: сильное желани
е, идущее из самого сердца.
Кира бросилась в его поцелуй как в омут, их языки переплелись, дыхание сли
лось в одно.
Вдруг ночная рубашка соскользнула с ее руки, обнажая грудь. Гевин накрыл
тугой холм ладонью, лаская его чувственными пальцами. Его прикосновение
обжигало. Когда он медленно провел большим пальцем по затвердевшему сос
ку, ощущение тепла пронзило все ее тело, а желание возросло так сильно, что
она вскрикнула.
Гевин не нуждался в большем поощрении. Он стянул рубашку так, что она в кон
це концов упала белым озерцом к ее ногам, а затем подхватил Киру на руки и,
подойдя к кровати, положил ее на матрас, а затем опустился рядом, ни на сек
унду не отводя от нее взгляда. В бледном отблеске луны его глаза светилис
ь любовью.
Кира протянула к нему руки, и он упал в них, увлекая ее медленным, бесконеч
ным поцелуем, пока не опустился на нее. Ее ресницы дрогнули, и она ощутила
неземное блаженство. Кира знала, куда он стремится, но все же была ошеломл
ена первым прикосновением его горячих губ к набухшему пику ее груди. Лег
чайшим касанием языка Гевин обрисовывал его форму, лаская кончик, а пото
м засосал его в горячую пещеру своего рта.
Он баюкал ее в своих объятиях и никак не хотел отпускать. Это отвечало все
м желаниям Киры, особенно когда он ласкал языком нежную кожу между ее гру
дей, проводил ладонью по изгибу ее бедра, когда его пальцы огибали ее ягод
ицы, скользили по бедру.
Постепенно она начала ощущать разгорающийся огонь. Бормоча что-то нежно
е, Гевин обратил свое внимание на другую грудь. Кира трепетала в вихре ощу
щений и вдруг прижала его голову к себе. Стрелы наслаждения летели от ее с
осков к животу и еще ниже. Очень медленно он исследовал ее тело, поглощал е
е, словно пируя в ее нежной капитуляции, как будто неуловимые чувства меж
ду ними были слишком драгоценны для него.
Кира гладила твердые пластины мышц на его груди, жесткое пространство жи
вота, стягивая кальсоны вниз, чтобы обнажить узкие бедра, и Гевин, застона
в от ее прикосновения, беспокойно задвигался над ней. Она скользнула лад
онью вниз по твердому изгибу его ягодиц...
Ц Милая, Ц пробормотал он куда-то в ее шею. Ц Ты заставляешь меня чувств
овать...
Ее сердце едва не остановилось от его признания.
Ц Я и сама чувствую что-то невероятное...
Его вздох прозвучал как вздох облегчения, когда он ласкал ее бедра, разве
дя их.
Кира с готовностью подчинилась, отчаянно желая снова познать внутри себ
я твердую силу Гевина. Она хотела быть с ним единым целым, принадлежать ем
у и знать, что хотя бы в этот момент он принадлежит только ей.
Его тело, горячее и влажное, прижалось к ней от груди до бедер, и тут же одни
м неторопливым движением Гевин вошел в нее.
Кира чувствовала себя наполненной Гевином, чувствовала ритм его сердца,
ощущала его нежные прикосновения именно там, где она больше всего этого
хотела.
Гевин осторожно отстранился, почти выйдя из нее, прежде чем погрузиться
в нее снова долгим, неторопливым движением, и Кира изогнулась навстречу
ему.
Тогда он, нежно лаская, провел пальцем по чувствительному бугорку между
ее бедер, а затем повторял это снова и снова, пока Кира не почувствовала се
бя пьяной от желания.
Она прильнула к нему; ощущения мерцали внутри ее, сначала едва уловимые, з
атем нарастающие, вздымающиеся. Ее ноги задрожали, живот напрягся, дыхан
ие стало прерывистым и затрудненным.
При каждом выпаде Гевин повторял ее имя:
Ц Кира, Кира, Кира...
Чувствуя огонь снаружи и внутри, она с трудом сделала вдох, и тут кульмина
ционное мгновение настигло ее. Кира увидела сверкающие звезды, перелива
ющиеся всеми цветами радуги; наслаждение клокотало в ее крови безудержн
ыми волнами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41