https://wodolei.ru/catalog/dushevie_poddony/keramika/
Ц Да, я услышал чуть больше, чем хотел.
И более чем достаточно, чтобы прошлую ночь провести без сна из-за видений
обнаженной Киры Мельбурн с набухшими сосками, пылающими от возбуждения
щеками, раскинувшей ноги, извивающейся в его постели.
Ц Но вы ведь хотели услышать эти сплетни? Ц Она оценивающе посмотрела н
а него. Ц Все выглядит так, будто вы искали лорда Венса ради разговора с н
им. Зачем еще вы вдруг зачастили в его клуб, который ненамного лучше обычн
ой пивной?
Гевину следовало заранее приготовиться к такому вопросу, но у него на эт
от раз не нашлось правдоподобного ответа.
Ц То был просто мой каприз. Ц Он пожал плечами. Корделия с сомнением пос
мотрела на него, потом отвернулась и с полуулыбкой стала наблюдать за то
лпой.
Ц Вы никогда не потакали капризам. Поскольку в данный момент у вас нет лю
бовницы, должна ли я предположить, что вы изголодались по разным мрачным
историям?
Гевин едва сдержал вздох. Корделия могла быть ужасно прямолинейной Ц и
очень бесстыдной. Когда никто не мог услышать, она с удовольствием подшу
чивала над его благопристойным поведением. К счастью, к ним приближались
его кузина леди Мэдлин и ее муж, мистер Брок Тейлор, партнер Гевина по стр
оительству железной дороги, они-то и спасли его от ответа на скандальный
вопрос Корделии.
Ц Кузен Гевин, здравствуйте. Ц Мэдлин улыбнулась, и ее золотисто-каштан
овые волосы заблестели в свете свечей. Затем она повернулась к Корделии:
Ц Леди Литчфилд, рада видеть вас.
Ц Леди Мэдлин! Ц Корделия бросила равнодушный взгляд на Брока. Гевин на
блюдал, как она рассматривает бывшего слугу, ставшего богатым предприни
мателем. Хотя она признавалась, что Брок ей нравится, Гевин знал, что Корде
лия наслаждается своей социальной властью. Облаченный в превосходно сш
итый смокинг, Брок ждал с понимающей улыбкой. Корделия поздоровается с н
им Ц теперь она всегда это делала, Ц но только когда сама того пожелает.
Ц Мистер Тейлор! Ц Корделия протянула руку в перчатке. Брок взял ее паль
цы и склонился над ними Ц само воплощение вежливости. Ц Как поживают мо
и инвестиции?
Ц Великолепно, миледи. Ц Брок повернулся к Гевину, явно готовый говорит
ь о делах. Ц У меня хорошие новости для всех инвесторов, которых мы пригла
сили сюда сегодня. Мы готовы открыться тридцатого мая, почти на семь неде
ль раньше намеченного, не говоря уже о восьми тысячах фунтов ниже бюджет
а. Считайте это собрание официальным празднованием!
Гевин знал, что Брок великолепен в бизнесе, но это превзошло даже его ожид
ания.
Ц Неужели все готово?
Ц Осталось только несколько финальных штрихов. Мы с Мэдди посетим отел
и вдоль дороги, чтобы убедиться, что все они соответствуют стандарту. Ц О
н повернулся к Корделии: Ц Естественно, мы бы хотели получить и ваше одоб
рение, мадам.
Наверняка Брок хотел настолько поразить Корделию, чтобы она рассказала
об этом в свете, и Гевин невольно улыбнулся столь умной тактике партнера.
В душе Корделия, несомненно, была довольна, но в ответ просто грациозно ск
лонила голову.
Ц Как инвестор я с удовольствием сделаю это.
Ц Мой поверенный пришлет вам описание всех деталей проекта. Ц Брок обе
рнулся к Гевину. Ц Надеюсь, дамы нас извинят. Нам нужно еще немного погово
рить о делах.
Ц Развлекайтесь, а мы скоро к вам присоединимся, Ц добавил Гевин, предпо
лагая, что Брок в своей обычной манере хочет поговорить об их совместном
предприятии, его любимом детище.
Корделия с вызовом взглянула на Гевина.
Ц Возможно, в ваше отсутствие я буду танцевать с лордом Тотом.
Лорд Тот преследовал Корделию с того самого дня, как она официально снял
а траур по мужу два года назад. Титулованный и весьма приятный, хотя и не с
лишком богатый, Тот не делал секрета из того, что хочет жениться на Кордел
ии, и Гевин знал, что ей нравится дразнить его этим. Наверное, это должно бы
его беспокоить, но...
Ц В случае если ему удастся убедить вас убежать с ним сегодня в Гретну
Гретна-Грин
Ц деревня в Шотландии, где заключались браки без соблюдения формальнос
тей.
, заранее примите мои поздравления, Ц поддразнил он.
Губы Корделии сжались в тонкую линию, но Гевин видел, что она прячет улыбк
у.
Ц Вы не слишком-то галантны.
Ц И все же я вам нравлюсь. Неужели ваша терпимость не знает границ?
Ц Боюсь, я как раз достигла их. Ц Корделия рассмеялась его шутке. Ц Ладн
о уж, идите. Скоро увидимся.
Гевин с удовольствием смотрел на удаляющихся дам. Когда знакомый Кордел
ии, лорд Дархерст, встал прямо у них на пути, так что ей было бы затруднител
ьно сделать вид, что она не заметила его, Корделия остановилась на значит
ельном расстоянии и подняла глаза, чтобы ответить на настойчивый взгляд
молодого графа. Коротко кивнув, она уже хотела идти дальше, но Дархерст бе
сцеремонно поднес ее руку к своим губам.
Корделия отдернула руку, и Гевин нахмурился. Что она имеет против этого ч
еловека? И почему всегда избегает его?
Брок легонько тронул Гевина за плечо, и герцог, обернувшись, увидел выжид
ательное выражение на лице друга. Он смущенно пожал плечами:
Ц Извини, ты, кажется, хотел поговорить со мной? Что-то насчет железной до
роги?
Брок покачал головой:
Ц Нет, тут все в порядке. А вот ты выглядишь так, будто с тобой что-то нелад
но. Может, что-то с Джеймсом или твоей тетей? А может, с сестрами?
Бросив внимательный взгляд на Брока, Гевин задумался. За время планирова
ния и строительства железной дороги он научился доверять Броку больше, ч
ем любому другому человеку, несмотря на не слишком гладкое начало их зна
комства.
Ц Они все в добром здравии. Ц Это по крайней мере было правдой.
Ц Значит, дело в женщине.
Гевин вскинул глаза:
Ц Почему ты говоришь мне это?
Ц Каждый мужчина, когда-либо имевший затруднения с женщиной, знает выра
жение, которое сейчас застыло на твоем лице. Попроси леди Литчфилд выйти
за тебя замуж. По-моему, она только этого и ждет. На прошлой неделе она откл
онила три предложения, включая поступившее от лорда Тота. Что до Дархерс
та, он выглядит так, словно готов проглотить ее целиком.
Взглянув через плечо, Гевин увидел, что граф все еще преследует Корделию,
сияя соблазнительной улыбкой, которая была известна во всех бальных зал
ах и почти во всех спальнях. Хотя это удивило Гевина, он ничуть не встревож
ился. Корделия нравилась всем и везде, где бы ни появлялась. Конечно, други
е мужчины могли иметь на нее виды, особенно охотники за приданым вроде То
та и ловеласы вроде Дархерста.
Ц Корделия равнодушна к Тоту, а Дархерст ясно дал понять, что больше нико
гда не женится. Они не представляют для меня никакой угрозы. Вероятнее вс
его, я сделаю ей предложение после того, как будет пущена железная дорога,
и она ясно дала мне понять, что примет его.
Брок взял бокал шампанского с подноса, и Гевин последовал его примеру.
Ц Итак... вовсе не леди Литчфилд занимает твой ум.
Гевин помедлил. Если хочешь получить ответы, неминуемо придется отвечат
ь на вопросы. К тому же Брок был осмотрителен во всем: до женитьбы он неско
лько лет делил с Мэдди постель, и об этом не появилось ни единого шепотка.
Этот человек умел хранить секреты.
Ц Полагаю, ты слышал о скандально известной мисс Мельбурн...
Ц А кто не слышал? Ц Брок сопроводил свой вопрос ироничной улыбкой.
Ц К сожалению, ты прав, Ц хмыкнул Гевин.
Ц Так ты встречал ее?
Ц А ты?
Ц Да, но несколько месяцев назад. Еще до скандала.
Гевин прищурился.
Ц И каково твое мнение?
Ц Нас не представили... но ее было трудно не заметить. Ты знаешь, что я любл
ю твою кузину больше, чем любой здравомыслящий человек любит свою жену, н
о признаюсь, мисс Мельбурн была сногсшибательна. Впрочем, раз ты сам встр
ечался с ней в Лондоне...
Если бы все было так просто.
Ц Она гостит в Норфилд-Парке. Я покинул ее общество всего пять дней наза
д.
Ц О, ты взял ее в любовницы? Ц На лице Брока было написано удивление.
Ц Дело гораздо хуже, друг мой. Кузен Джеймс хочет жениться на ней.
Хотя они говорили тихо, Гевин оглянулся, чтобы увериться, что никто их не п
одслушивает. Слава Богу, оркестр сегодня играл громко, и скрипки старате
льно выводили свой напев.
Казалось, Брок вот-вот задохнется.
Ц Жениться на ней? Но скандал...
Ц Вот именно. Я почти не сомневаюсь: все, что лорд Венс говорит о ней, правд
а...
Ц Возможно. Ц Брок пожал плечами. Ц Но возможно, нет.
Что-то вроде надежды вспыхнуло в душе Гевина. Хотел ли он, чтобы Кира Мель
бурн оказалась невинной? И если да, то почему? Разумеется, ее целомудрие Ц
или отсутствие его Ц не имело для него никакого значения. Значит, он хоте
л этого только ради Джеймса Ц никакого другого разумного объяснения не
существовало.
Ц Она исчезала с Венсом на два дня. После такого вопиющего происшествия
как ты думаешь, кому поверит общество Ц ей или ему?
Ц Я не могу объяснить ее... необычное отсутствие, но у меня есть кое-какие
сведения о лорде Венсе, и они вызывают любопытство. Ц Брок еще больше пон
изил голос. Ц Ты знаешь, что три года назад он был почти без гроша? Да-да, Ц
заверил Брок, увидев, как вытянулось лицо Гевина. Ц И вдруг теперь у него
более чем достаточно средств. Я несколько месяцев пытался узнать, какие
вложения он сделал, что вознесло его от разорения к богатству, но не смог н
айти ничего Ц ни здесь, ни на континенте.
Вот это было действительно странно. Брок знал все о любых инвестициях. Он
знал, как каждая новая богатая фамилия сделала свои деньги и как в свете в
осстанавливаются состояния. Брок вменил себе в обязанность все это знат
ь. Но действительно ли отсутствие у него информации о Венсе могло иметь н
ечто общее с мисс Мельбурн?
Гевин глотнул шампанского и хмуро посмотрел на Брока.
Ц Что ты хочешь этим сказать?
Ц У меня все еще сохранились контакты в определенных кругах: через них я
узнал, что его деньги происходят из предосудительных источников. Если пр
едположения верны, возможно, он совсем не заслуживает доверия. Не исключ
ено, что мисс Мельбурн поверила ему и убежала с ним, не зная его характера.
Герцог закусил губу. Если теория Брока правильна, лорда Венса можно с уве
ренностью считать худшим из подлецов. И все же, если распутник обманом за
ставил мисс Мельбурн поверить, что собирается жениться на ней, разве не б
удет эта история весьма любопытной для любого, кто готов слушать?
Он вздохнул:
Ц Даже если ты прав, это вряд ли поможет восстановить ее репутацию.
Ц Тогда подумай вот о чем: один из приятелей Венса по визитам в трущобы н
амекнул, что он... обычно не интересуется представительницами пола, к кото
рому принадлежит мисс Мельбурн.
Теперь Гевин действительно был потрясен. Венс говорил так, будто в самом
деле наслаждался сладострастными забавами в постели с мисс Мельбурн.
Ц Так он содомит? Если это правда, зачем ему было бежать с мисс Мельбурн
Ц женщиной, у которой нет ни денег, ни связей? Если он польстился на ее жен
ские чары...
Ц То зачем ему нужна вся эта история? Ц Брок пронзительно посмотрел на н
его. Ц Вот это действительно хороший вопрос.
Еще в детстве Гевин обнаружил в Норфилд-Парке пыльные тайные коридоры, в
едущие из спальни хозяина во все другие спальни дома. Коридоры, вероятне
е всего, построил кто-то из предков, которым, как и отцом Гевина, управляло
вожделение.
Много лет назад отец поймал его в этом коридоре или, правильнее сказать, ю
ный Гевин наткнулся на отца, подглядывающего за одной молоденькой гость
ей.
Больше он никогда не осмеливался войти в этот коридор, потому что не хоте
л стать таким, как отец. Он не искал наслаждения в любом попадающемся на пу
ти отверстии, и у него сейчас даже не было любовницы, на что так прямолиней
но указала Корделия.
И все же Гевин не мог отрицать, что хотел увидеть Киру Мельбурн обнаженно
й. По пути в Норфилд он постоянно представлял ее себе сидящей на нем верхо
м, а когда попытался соединить страстные видения вместе, то вспомнил сло
ва Венса о том, что у Киры есть родимое пятно. В то же мгновение он понял, что
у него есть средство доказать или опровергнуть заявления мерзавца. Сейч
ас Кира уже наверняка проснулась и одевается, так что он сможет узнать пр
авду.
Бледные утренние лучи осветили южную сторону усадьбы, когда Гевин со све
чой в руке отодвинул гобелен, скрывающий дверь в тайный коридор, и, сделав
глубокий вдох, поднял щеколду.
В тоннеле было темно и пахло плесенью. Стены сомкнулись над ним, перейдя в
низкий потолок и заставив его наклоняться, когда он шел по узкому проход
у. Подняв свечу, Гевин старался разглядеть пометки у каждой спальни, сдел
анные рукой его отца. Хорошо, что дорогой папочка так основательно подго
товился, следуя своим порочным наклонностям.
Наконец он дошел до Розовой комнаты, в которой жила Кира Мельбурн и где он
а сейчас наверняка совершала утренний туалет.
Соблазнительница Кира или нет?
Хотя правда не имела значения, когда дело касалось света, он искал ответо
в ради Джеймса. Если женщина так распутна, как заявлял лорд Вене, он без вс
яких сомнений устранит Киру из жизни своего кузена. Она была само воплощ
ение скандала, отщепенка и, уж конечно, неровня семье Даггетов.
Однако отчего-то Гевину вовсе не хотелось найти родимое пятно в форме се
рдца на ее левом бедре, которое лорд Вене так похотливо описывал. Прикрыв
ая мерцающее пламя свечи влажной ладонью, он наклонился к стене Розовой
комнаты и осторожно отодвинул дощечку за портретом какой-то давно умерш
ей дамы из рода Даггетов, которая наверняка перевернулась бы в гробу, есл
и бы увидела его сейчас. Не обращая внимания на отчаянно колотящееся сер
дце, герцог заглянул в два маленьких отверстия для глаз.
Кира Мельбурн в ночной рубашке стояла перед зеркалом, купаясь в нежных з
олотых лучах, льющихся в комнату сквозь прозрачные занавески.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41