На этом сайте Водолей 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Конечно, он тоже не был слишком ве
жлив, но все же хотел услышать ответ.
Ц Нет, я не уйду, Ц заплетающимся языком произнес Гевин, Ц потому что мн
е надо поговорить с вами.
Ц А мне нет.
Гевин скрипнул зубами. Хотя он восхищался силой духа этой женщины, у него
начала болеть голова, и ему опять понадобилось в туалет. Но он пойдет туда
не раньше, чем прочистит Кире мозги.
Ц Ты можешь идти! Ц рявкнул он на горничную. Молоденькая светловолосая
служанка Ц кажется, ее все-таки зовут Китти? Ц молча посмотрела на хозяй
ку, ожидая указаний. Кира выглядела так, будто очень хотела возразить ему,
но в конце концов, видимо, передумала.
Ц Ладно, иди.
Вот и умница. Очевидно, Кира, так же как и он, не хотела посвящать горничную
в интимные подробности их... ситуации.
Китти прошла мимо герцога, не отрывая взгляда от ковра под ногами, а когда
она вышла, Гевин резко захлопнул за ней дверь.
Ц Я хочу, чтобы дверь была открыта, Ц потребовала Кира.
Ц А я хочу поговорить о вашем госте. Ц Герцог сделал шаг вперед и оказал
ся так близко к Кире, что мог разглядеть каждую ее ресничку. Ее образ немно
го расплылся, но снова прояснился, когда он моргнул.
Гевин ничуть не удивился, когда она демонстративно вскинула голову, отка
зываясь отступать.
Ц Неужели вы так быстро забыли меня? Ц угрожающе проворчал он.
Кира сглотнула, не зная, что делать, и зло посмотрела на него.
Ц Если вы считаете меня настолько развратной, чтобы так быстро завести
другого мужчину, то какое вам дело?
Хороший вопрос. Гевин вдруг почувствовал ужасную усталость. Медленно со
ображающие шестеренки в его мозгу повернулись, пытаясь найти ответ на за
данный ему вопрос, но все было напрасно.
Ц Если вы позволяете мужчинам ухаживать за вами под моей крышей Ц под т
ой же самой крышей, где живет ваш жених, это не может не вызвать сплетен, и я
не потерплю этого!
Недоуменно пожав плечами, Кира отступила, взяла несколько пар туфель и п
оложила их в свой небольшой чемодан.
Ц Поскольку я уезжаю, единственная сплетня, которую может вызвать мой о
тъезд, будет о том, как сильно вам повезло, когда вы избавились от такой не
приятной гостьи.
Вероятнее всего, Кира была права, но Гевина это ничуть не успокоило.
Ц Так вы собираетесь бросить моего кузена, даже не удосужившись попрощ
аться? Джеймс хотел жениться на вас, несмотря на...
Ц Да, несмотря на скандал и мое смешанное происхождение. Джеймс настоль
ко понимающий человек, что не испугался ни того, ни другого. У меня и в мысл
ях нет бросать его, глупый вы человек. Напротив, я собираюсь найти вашего к
узена.
Ц С помощью неназванного гостя? Разве это не вызовет косых взглядов?
Кира перестала укладывать вещи и, уперев руку в бок, уставилась на Гевина
так, будто он сошел с ума.
Ц Почему мужчины полагают, что женщины не могут без них обойтись, когда и
м самим слишком явно не хватает умственных способностей? Ц Она с отвращ
ением вздохнула.
Герцог гневно посмотрел на нее.
Ц Вы оскорбили меня!
Ц Да, оскорбила. Я еду одна, безмозглый фигляр. Подумайте сами: если я опят
ь останусь с мужчиной, который не является моим мужем, то перейду все гран
ицы приличия. Вопреки вашим пьяным мыслям я больше не сделаю такой ошибк
и.
Ц Ехать одной не менее скандально. Это даже хуже, потому что кругом столь
ко воров и мерзавцев...
Ц Не забудьте посмотреть в зеркало.
Ц Кира, будьте благоразумны...
Ц Не буду. Я не могу больше праздно сидеть и беспокоиться о брате и жених
е только потому, что вы считаете меня слишком беспомощной, чтобы что-то сд
елать.
Беспомощной? Но он никогда не рассматривал ее в таком свете. Впрочем, если
на нее нападет кто-то на темных английских дорогах, она ничем не сможет за
щитить себя; а если ее найдет лорд Венс, то уж вряд ли позволит ей снова так
легко ускользнуть.
Ц Ладно, тогда я еду с вами, Ц внезапно заявил он.
Ц Нет, не едете. Ц Кира заталкивала в чемодан чулки.
Ц Нет, еду. Как вы собираетесь найти их? Вы же не больше меня знаете, где он
и находятся.
Ц А вот тут вы очень ошибаетесь, Ц язвительно заметила Кира.
От этого известия весь хмель мгновенно слетел с него.
Ц Так вы правда что-то знаете? И ничего не сказали мне? Тетя Кэролайн проп
лакала всю прошедшую неделю, горюя о том, что ее сын пропал, а вы все это вре
мя молчали!
Ц Насколько мне помнится, вы провели большую часть двух прошедших неде
ль, избегая меня.
Проклятие, так все и было! Герцог покачал головой. В любом случае ее скрытн
ость неуместна.
Ц Я настаиваю на том, чтобы поехать с вами.
Кира недобро усмехнулась:
Ц Ваша светлость, очевидно, не учли, что подумает свет о столь импульсивн
ом поступке? Скорее всего вас просто перестанут принимать в приличных до
мах. Да и вашей тетушке придется все вечера проводить дома, если вас увидя
т со мной. Так что лучше уж вам не рисковать...
Гевин вздрогнул. Кира была права; люди будут болтать бог знает что, если уз
нают о том, как он и невеста Джеймса путешествуют вместе без сопровожден
ия. Впрочем, он может что-нибудь придумать и отвести от себя подозрения; н
апример, выдумать поездку в Бирмингем для окончательной проверки готов
ности железнодорожной ветки к открытию. Это звучало неплохо Ц даже умно
, несмотря на бутылку бренди, которую он недавно употребил.
Ц Мне все равно. Я еду с вами.
Ц Дариус мой брат, моя семья!
Ц Джеймс мой кузен, и я отвечаю за него.
Кира презрительно взглянула на него и стиснула зубы.
Ц Я отказываюсь ехать с вами.
Ц Как пожелаете. Пока мы не найдем наших родственников, я буду ехать поза
ди вас. Ц Герцог улыбнулся; ему сразу же понравилась эта идея. Ц Куда бы в
ы ни направились, я последую за вами и буду очень близко, пожалуй, дюймах в
шести за вашей спиной...
Ц Вы не посмеете. Ц Ее сузившиеся глаза сказали ему правду: она очень бо
ится, что он посмеет.
И тогда Гевин улыбнулся ей обезоруживающей улыбкой, а затем пошел уклады
вать вещи.

Ц Помните, вы моя кузина, Ц прошептал Гевин, когда они, поручив лошадей м
альчишке, направились к гостинице «Высокое дерево», находившейся в само
м сердце Корнуолла.
Кира хотела возразить ему, но за прошедшие несколько ночей путешествия о
на поняла, что ни один уважающий себя содержатель гостиницы ни за какие д
еньги не дал бы ей комнату, если бы она путешествовала одна.
Все же она искренне надеялась, что заставит герцога чувствовать себя хот
я бы наполовину таким же несчастным, какой чувствовала себя она. Кроме то
го, что все мышцы ее тела болели от долгих часов, проведенных в седле, ей пр
иходилось бороться с чудовищно красивым негодяем, разбившим ее сердце, к
оторый все время пытался заговорить с ней, но ни разу не проронил и слова о
женитьбе. Очевидно, герцог рассчитывал, что его присутствие сделает ее с
частливой, несмотря на то что он обесчестил и бросил ее.
Больше всего Кире хотелось, чтобы они нашли Дариуса и Джеймса в ближайши
е пять минут, но это вряд ли могло случиться. За последние пять дней лишь н
есколько владельцев гостиниц вспомнили что-то о тех, кого они искали, но н
икто не смог сообщить никаких существенных деталей. К счастью, Кира захв
атила с собой письмо Дариуса к мистеру Берджесу, и теперь, когда они дости
гли Тавистока, надеялась отделаться от Гевина и сама разобраться с этим
делом. Герцог может убираться куда хочет, главное Ц чтобы его не было ряд
ом с ней, потому что, когда он находился близко, ей с трудом удавалось сдер
живать сердечную боль.
Когда они устроились в гостинице под чужими именами, жена хозяина появил
ась в гостиной со знаменитыми корнуоллскими пирогами и крепким горячим
чаем.
Ц Надеюсь, это поможет вам согреться...
Кира внимательно посмотрела на крепкую пышногрудую женщину с седеющим
и волосами, свернутыми на голове в тугой пучок. Трактирщица словно специ
ально была создана для того, чтобы выживать на этой суровой каменистой з
емле.
Закончив расставлять перед ними тарелки, хозяйка заведения улыбнулась.
Кире очень хотелось расспросить ее о Дариусе и Джеймсе, но для этого она п
ланировала остаться с женщиной наедине, а Гевин пусть сам добывает инфор
мацию.
Ц Я скоро вернусь с лепешками и топлеными сливками, дорогие мои.
Прежде чем они успели ответить, трактирщица вышла.
Держа чашку с чаем в руке, Гевин повернулся к Кире, но она не желала слышат
ь ничего, что он собирался сказать.
Ц По тому, что мы остановились именно здесь, я делаю вывод, что место было
вам известно заранее, Ц безапелляционно заявил он, Ц и поэтому настаив
аю, чтобы вы сообщили мне сведения, которые получили еще в Лондоне.
Как ни странно, он уже сам о многом догадался, но Кира скорее отрезала бы с
ебе язык, чем признала это.
Ц Настаивайте, если хотите.
Сделав глоток обжигающего чая, Гевин отставил чашку.
Ц Проклятие, как я могу помочь вам, если вы отказываетесь что-либо мне ра
ссказывать?
Ц Я не просила вашей помощи.
Ц И все же она нужна вам.
Очевидно, герцог намеренно использовал самые резкие и глубокие ноты сво
его голоса, чтобы напугать ее, но Кира не желала поддаваться и лишь преуве
личенно любезно попросила:
Ц Не могли бы вы передать мне сахар? Гевин нетерпеливо сунул ей в руки са
харницу.
Ц Мы найдем их быстрее, если вы расскажете мне все, что знаете.
Положив две ложки сахара в свою чашку, Кира, ни слова не говоря, вернула ем
у сахарницу, затем молча размешала чай, подула на дымящуюся поверхность,
чтобы немного остудить, и сделала осторожный глоток. Как красиво здесь в
се цветет весной, подумала она, глядя в окно. Корнуолл обладал какой-то ди
кой красотой, очарованием, которое нельзя укротить. Как интересно...
Ц Вы не можете отказываться говорить со мной всегда, когда вам этого зах
очется.
Голос Гевина звучал почти гневно, и Кира удовлетворенно улыбнулась.
Ц А вот и я, Ц произнесла трактирщица, входя в комнату. Ц Свежие лепешки
и топленые сливки. Если захотите еще, просто позовите меня.
Теперь Кире еще больше хотелось, чтобы Гевин ушел. Может быть, женщина всп
омнит что-то о Дариусе или Джеймсе. Возможно, она сможет дождаться, когда
Гевин ляжет спать, и тогда обратится к женщине.
Ц Миссис Керр? Ц приветливо улыбаясь, обратился Гевин к женщине.
Боль пронзила желудок Киры. Ей вспомнилось, как Гевин улыбался ей Ц тогд
а она верила, что он действительно любит ее. Теперь она знала его лучше Ц
гораздо лучше.
Ц Да, мистер Ривз? Ц назвала трактирщица вымышленное имя герцога.
Гевин решил обратиться к трактирщице по фамилии, что было очень умно. По к
райней мере она это запомнит.
Ц Вот интересно, не помните ли вы двух джентльменов, которые, я уверен, ос
танавливались у вас?
Кира возмущенно обернулась. Боже, как бы ей хотелось вырвать герцогу язы
к! Кажется, он угадал весь ее план.
Ц Не знаю. У нас тут бывает много джентльменов.
Ц Уверен, вы вспомните, Ц заверил ее Гевин. Ц Одного джентльмена звали
Джеймс Хауленд.
Ц О, этот очень приятный священник был здесь на прошлой неделе. Он сказал
, что разыскивает брата своей невесты.
Кира попыталась вздохнуть с облегчением, но не смогла Ц она все еще не уз
нала, что случилось с ним и Дариусом.
Ц Действительно, это он. А мистер Хауленд не говорил, куда собирается еха
ть дальше?
Седые брови миссис Керр сошлись вместе.
Ц Нет. Вообще-то он оставил тут кое-какие вещи и не вернулся за ними. Они т
ак и лежат у меня.
Гевин встревожено нахмурился. Джеймс никогда не был забывчивым.
Кира крепко сжала кулаки, стараясь не поддаться тревоге, прокравшейся в
ее душу.
Ц Вы помните человека, которого искал мистер Хауленд? Его имя...
Ц Мистер Мельбурн? Конечно. Ц Трактирщица взмахнула рукой. Ц Он не из т
ех мужчин, кого женщине легко забыть, не важно, какого она возраста. Высоки
й, темноволосый и похож на иностранца. Я права?
У Киры екнуло сердце. Женщина действительно помнила!
Ц А когда он уехал и куда направился? Ц поинтересовался Гевин.
В его словах звучала та же настойчивость, с какой говорила бы Кира, только
низкий голос Гевина звучал более повелительно.
Миссис Керр пожала плечами.
Ц Он все расспрашивал меня об аристократе, недавно поселившемся в наше
й местности, и, пробыв день или два, исчез Ц посреди ночи, оставив деньги н
а оплату счета. Возможно, он спешил к сестре, о которой очень волновался.
Сердце Киры готово было разорваться от любви и тревоги. Господи, пусть то
лько Дариус будет в безопасности. Пусть они с Джеймсом будут в безопасно
сти. Тревога затопила ее душу, и она боялась расплакаться прямо на глазах
Гевина и трактирщицы.
Ц А тот аристократ, Ц произнес он, Ц как его звали?
Ц Лорд Венс. Ц Она разгладила руками свой широкий, без единого пятнышка
фартук. Ц По-моему, этот очаровательный человек недавно снял Фентлет-Мэ
нор, недалеко отсюда. Дом стоял пустым почти десять лет, так что можете пре
дставить наше удивление, когда появляется лондонский джентльмен и гово
рит, что ищет место, где можно отдохнуть от столичной суеты.
Кира нахмурилась. Лорд Венс говорил то же самое, когда прошлой зимой сним
ал Бенхолоу-Холл в Суффолке.
Ц Этот господин все еще живет там? Ц спросила она трактирщицу.
Ц Да, насколько я знаю, хотя старшая дочь моей сестры, которая работает т
ам горничной, говорит, что слышала от его камердинера, будто он вскоре соб
ирается снова поехать в Лондон по каким-то семейным делам.
Ц Полагаю, Ц любезно предположил Гевин, Ц вы не против рассказать нам,
как найти этот Фентлет-Мэнор?
Ц Ну конечно. Я даже попрошу мужа нарисовать вам карту.
На следующее утро Кира проснулась рано, по меньшей мере за час до восхода
солнца, и торопливо оделась. Гевин может держать у себя карту дороги в Фен
тлет-Мэнор, но у нее прекрасная память, поэтому она помнит каждое слово из
объяснений миссис Керр. Женщине одной даже легче пробираться по окрестн
остям. Может быть, лорд Венс не узнает ее и ей удастся сделать вид, будто он
а ищет место служанки, а тем временем выведать у слуг, не видели ли они Дар
иуса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41


А-П

П-Я