https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Вам нравится т
о, что вы видите?
Ему хотелось грубо отодвинуть ее с дороги и броситься разыскивать Андже
лу. Но он собрал все свое самообладание, как бывало на войне, и с виноватым
видом улыбнулся.
Ц Еще раз благодарю вас за приглашение, мисс Нарцисса, но я пришел сюда з
а своей женой.
Нарцисса запахнула пеньюар и туго завязала пояс.
Ц Оказывается, у этой шлюхи действительно есть муж, а я думала, что она об
манывает. Пойдемте, я проведу вас к ним.
Ц Ты, дрянь такая, это моя брошка, ты украла ее у меня, Ц раздался женский
голос сверху.
Ц Ты сама дала мне ее вчера вечером.
Ц Не ври...
Две обнаженные женские фигуры промелькнули в зале второго этажа. Дверь з
ахлопнулась с такой силой, что затряслись все украшения, прикрепленные к
лестнице.
Ц Немедленно впусти меня, Ц девица, оставшаяся снаружи, и колотила кула
ками в дверь.
Не обращая внимания на скандал и крики, призывно вихляя бедрами, Нарцисс
а провела гостя через зал. Рэнсом следовал за ней, с ужасом представляя се
бе Анджелу в этой обстановке. Если она допустила к себе другого мужчину, о
н убьет обоих.
Нарцисса открыла дверь в кухню, и оттуда донесся аромат жареной курицы, н
апомнивший Рэнсому, что он давно уже ничего не ел. Нарцисса отошла в сторо
ну, и он увидел Анджелу, склонившуюся над столом, со скалкой для теста в ру
ках. Красивый мужчина, одетый в куртку из оленьей кожи, сидел на стуле рядо
м с ней.
Ц У вас получается прекрасный пирог, детка.
Ц Тете Джулии было бы приятно это услышать, она была уверена, что я никог
да в совершенстве не овладею этим искусством.
Знакомый звук ее голоса доставил ему огромное удовольствие. Злость его и
счезла, сменилась чувством облегчения. Она была жива и здорова. Он уже отк
рыл рот, чтобы произнести ее имя.
И вдруг она резко выпрямилась, прижав руку к животу.
Ц О Боже!
Ц Что случилось, детка? Ц Мужчина вскочил со стула.
Рэнсом молча сделал один шаг вперед.
Ц Мне показалось, что он пошевелился. Ц В ее голосе слышалось благогове
ние.
Ц Что пошевелилось?
Анджела взяла мозолистую руку Шотландца и приложила ее к своему животу.

Ц Вы слышите?
Умиротворенное настроение покинуло Рэнсома, он почувствовал ревность
и злость. Анджела сама приложила руку чужого мужчины к своему телу!
А чужой мужчина прикрыл глаза, прислушиваясь, потом виновато сказал:
Ц Я не слышу, как шевелится малыш.
Малыш? Для Рэнсома это был шок. Анджела была беременна?
Ц Хм Ц произнес он тихим сдавленным голосом, и она, услышав, тут же повер
нулась.
Радость озарила ее лицо. Типично женским жестом она правой рукой убрала
со лба влажную прядь волос. От этого жеста у Рэнсома сжалось сердце, но он
постарался не поддаваться своим чувствам. Перед его глазами была только
рука чужого мужчины на ее животе. Кровавый туман почти ослепил его.
Ц Что, черт возьми, ты делаешь в этом публичном доме? Ц Его холодный тон з
аставил ее отойти от Шотландца.
Ц Рэнсом? Ц произнесла она, и в том, как звучало его имя, в ее хриплом голо
се была обезоруживающая невинность. Она сделала шаг к нему. Беременность
немного изменила ее фигуру, в ней появилась округлость, которую раньше о
н не замечал. Как давно она была беременна? Он смотрел на нее, в голове у нег
о опять была только одна картина, как другой мужчина прикасается к ней.
И тогда всплыли старые подозрения. После первой ночи, проведенной с ней, о
н не видел доказательств ее невинности. Ребенок, который был у нее в чреве
, был его ребенком? Или другого мужчины? Может быть, О'Брайон не напрасно та
к злился, когда они поженились?
Шотландец подошел, стал рядом с Анджелой и спросил:
Ц Это действительно твой муж, детка?
Ц Я ее муж, и я был бы вам весьма благодарен, если бы вы не вмешивались в на
ши дела. Я повторяю, Анджела. Что ты делаешь в этом публичном доме?
Он ощущал, что за его спиной собралось почти все население дома, запах деш
евого одеколона заполнил кухню.
Анджела облизнула языком пересохшие губы. Он почувствовал невероятное
желание, сила которого испугала его. Ему хотелось заключить ее в объятия,
убрать остатки муки с ее розовых щек.
Ц Шотландец считал, что здесь О'Брайон не сможет меня найти.
Звук ее хриплого голоса подействовал на него возбуждающе, но он опять по
старался подавить свои чувства. Похоть. Желание, вызванное похотью, а не о
снованное на любви. Он называл это любовью, но он не мог любить никого так,
как он любил Сабрину. Эта любовь спасла его во время войны, и она не покида
ла его.
Ц Он убил миссис Оутс. Ц Анджела сжала обе руки. Они дрожали и молили о жа
лости, но Рэнсом не реагировал. Ц Он пришел за мной. Она пыталась помочь, и
он убил ее. Ц Молодая женщина отвела взгляд от мужа и посмотрела на полын
ь, которая сушилась над плитой. Ц Я так и оставила ее, не похоронив.
Ц Она похоронена, Ц сказал Рэнсом.
С облегчением и благодарностью она взглянула на мужа.
Ц Нет никаких оснований злиться на нее. Она не виновата, что я привез ее с
юда, в дом Большой Салли. Я думал, что этот О'Брайон не будет искать ее здесь
. А Салли нужен был повар.
Ц Я ведь говорил вам, не вмешивайтесь в наши дела.
Ц Вы не можете рассчитывать, что я буду молчать, когда вы обвиняете эту ж
енщину в том, что она находится тут.
Ц Я могу рассчитывать, что вы будете молчать, так как это касается только
меня и моей жены.
Ц Все в порядке. Ц Анджела похлопала своего защитника по руке. Ц Наверн
ое, действительно будет лучше, если вы и девицы оставите нас наедине.
Шотландец засомневался, потом кивнул.
Ц Ладно, я буду в зале, если понадоблюсь вам. Ц Еще раз взглянув на Рэнсом
а, Шотландец направился к двери. Ц Пойдемте, милые девушки, вам тут соверш
енно нечего делать.
Женский шепот затих, когда двери закрылись за ними.
Ц Сейлер погиб, Ц резким голосом сказал Рэнсом. Ц Обвинение в убийстве
аннулировано.
Анджела посмотрела на него внимательно:
Ц А что произошло?
Ц Я не знаю никаких подробностей. Дядя Ричард прислал телеграмму. Кажет
ся, лошадь сбросила или задавила Сейлера.
Где-то в дальних комнатах раздался бой часов, приглушенный закрытой кух
онной дверью. И это был единственный звук в наступившей тишине.
Ц Скоро надо будет кормить девиц, Ц сказала Анджела и наклонилась к сто
лу. Ц Я хочу приготовить пирог. Ц Она взяла в руки скалку, которой собира
лась раскатывать тесто.
Взволнованный, Рэнсом ходил по кухне.
Ц Если Сейлер умер, О'Брайону нет никакого смысла преследовать тебя. Ты т
еперь в безопасности и можешь спокойно вернуться в Теннесси.
Деревяшка выпала у нее из рук и свалилась прямо на тесто. Рэнсом останови
лся возле ее стола.
Ц Я не признаю чужого ребенка.
Анджела подняла на него глаза, при этом вид у нее был невероятно растерян
ный.
Ц О чем ты говоришь?
Ц Ты разрешила этому Шотландцу прикасаться к тебе. Совершенно незнаком
ому мужчине. Или ты его тоже спасала во время войны?
Она сложила руки на животе, как будто ограждая ребенка от необоснованных
обвинений.
Ц Ты думаешь, что я разрешила другому мужчине то, что разрешала тебе?
Он постарался не реагировать на отчаянное выражение в ее глазах.
Ц А как ты считаешь, что я мог думать? Я целые дни разыскивал тебя, а когда
нашел, ты оказалась в публичном доме рядом с мужчиной, который ухаживает
за тобой..
Ц Он спас мне жизнь.
Ц И этого достаточно, чтобы разрешить ему прикасаться к тебе?
Покатившись по столу, скалка с шумом упала на пол.
Ц Почему только Шотландец? Ц Ярость изменила звук ее хриплого голоса.
Ц Не забудь Грансера. А как насчет Малачи? На сеновале. Ц Кроме ярости, в е
е голосе звучало презрение. Ц Наверное, он и есть отец ребенка.
Ц Вы слишком далеко зашли, мадам.
Ц Нет, еще недостаточно далеко.
Он боялся услышать то, что она могла еще сказать, и заставил ее замолчать е
динственным способом, который у него был в этот момент.
Ц Ты совсем не такая, как твоя сестра.
Анджела отступила на шаг, как будто он ударил ее. А он продолжал произноси
ть слова, которые навсегда могли разъединить их судьбы.
Ц Ты не такая благородная леди, как она, и никогда не будешь такой. Сабрин
а никогда бы не жила в публичном доме и никогда бы не изменила мне.
Анджела покачнулась, услышав эти слова, а чувство вины захлестнуло Рэнсо
ма. Она не была виноватой в том, что он любил Сабрину. Он подыскивал слова, к
оторые могли бы смягчить нанесенный удар, но она заговорила первой:
Ц Ты прав. Ц Плечи ее опустились. Ц Я совсем не такая, как Сабрина, и нико
гда не буду такой. Ты просто не должен был жениться на мне.
Ц Я считал, что сама Сабрина хотела бы, чтобы я заботился о тебе.
Это признание заставило ее поднять голову и гордо расправить плечи.
Ц Сабрина предпочла бы видеть меня в аду, чем замужем за тобой.
Убежденность, с которой она говорила, невероятно поразила Рэнсома.
Ц Нет, Ц возразил он. Ц У Сабрины было благородное сердце. Она бы хотела,
чтобы я защитил тебя.
Ц Сабрину совершенно не интересовало мое благополучие.
Ц Неправда, вы ведь были сестрами.
Ц Нет, мы не были настоящими сестрами.
Ц Но доктор Степлтон был твоим отцом? Ц удивленно спросил он.
Ц Он удочерил меня. Мы с Сабриной не были родными по крови.
Ц Вы росли вместе. Все кругом считали вас сестрами.
Ц Она играла роль преданной сестры для того, чтобы окружающие не узнали
правды.
Ц А зачем ей надо было, чтобы это оставалось тайной?
Ц Она боялась, что кто-нибудь узнает, что я не настоящая Степлтон.
Ц А какое это имело значение?
Ц Мой отец был наполовину индеец чероки.
Как он мог быть таким слепцом? Ее прямые темные волосы, смуглый цвет кожи,
как будто сохранявшей загар в любое время года, выдающиеся скулы.
Ц Ты частично индианка. Ц Это был не вопрос, это было признание.
Но Анджела этого не услышала. Сабрина убедила ее, что ни один джентльмен-ю
жанин не сможет ее принять.
Ц Все вокруг считали нас образцовыми сестрами, потому что у Сабрины стр
ах перед отторжением обществом был сильнее, чем ее презрение к моему про
исхождению.
Нагнувшись, она подняла скалку и пошла к раковине. Рэнсом крепко схватил
ее за руку и повернул к себе лицом.
Ц Почему ты говоришь все эти вещи про Сабрину?
Скалка опять вывалилась у нее из руки, она почти подпрыгнула, а он еще силь
нее сжал ее руку. Ей казалось, что боль от его впившихся пальцев уменьшит б
оль у нее в сердце.
Ц Сейчас это уже не имеет значения. Сабрина давно умерла.
Ц И не может защитить себя от твоих необоснованных обвинений. Ц Он отпу
стил ее руку, вздрогнув так, как будто рука была покрыта струпьями от оспы
. Ц Я не верю тебе. Сабрина была очень доброй и благородной женщиной.
В каком-то смысле он был прав.
Та Сабрина, образ которой она создала в своих письмах во время войны, дейс
твительно была доброй и великодушной. Анджела сомневалась в том, что ее п
ризнание в авторстве писем сможет что-нибудь изменить. Так как Рэнсом оч
арован памятью о той прекрасной женщине, образ которой она создала, Сабр
ина будет всегда стоять между ними.
Анджела опустила руки вдоль передника, собралась с силами и посмотрела Р
энсому в глаза.
Ц Я должна поблагодарить тебя за то, что ты познакомил меня с индейцами.
Теперь, после того, как я встретилась с Малачи и с Хоколинши, я поняла, что у
меня нет оснований стыдиться своей индейской крови. Они очень хорошие, б
лагородные люди. И я горжусь тем, что у меня в жилах течет индейская кровь.

Ц Зная о моей дружбе с Малачи, ты могла понять, что я никогда не стыдился б
ы твоего происхождения.
Ц Возможно, но ты всю свою жизнь сравнивал бы меня со своей иллюзией.
Он сердито нахмурился.
Ц Сабрина не была иллюзией. Анджела понимающе улыбнулась:
Ц Нет, она была из плоти и крови. Не лучше и не хуже, чем любая другая женщи
на, но ты помнишь только ее идеальные черты, и с этим не может сравниться н
и одна живая душа. И ты закрыл свое сердце для всего остального.
Сложив руки под своим уже округлым животом, она выпрямилась и стала как б
удто немного выше ростом.
Ц Я заслуживаю большего. И мой ребенок должен иметь отца, который не сомн
евается в своем отцовстве.
Она высказала все, что было у нее на сердце. Произнося эти правдивые слова
, Анджела понимала, что теряла Рэнсома, но она вернула себе самоуважение.

А он стоял посреди кухни в публичном доме, и теперь у него на лице было сму
щение и невероятная растерянность. Ей хотелось подойти, обнять его и уве
рить, что все будет хорошо. Но она не могла этого сделать, потому что поним
ала, что хорошо не будет. Его преданность воспоминаниям всегда будет сто
ять между ними.
Она стояла молча, не желая первой прощаться с ним. Когда он повернулся, что
бы уйти, она услышала шелест бумаги и заметила у него в руках пакет. Рэнсом
повернулся и протянул ей пакет:
Ц Я купил тебе платье, и еще здесь немного денег.
Анджела колебалась, не решаясь брать у него деньги. Как бы он поступил, есл
и бы знал, что у нее есть деньги? Настаивал бы, чтобы она осталась с ним, так
как ему нужны были деньги для ранчо? Она старалась не поддаться искушени
ю, не поверить опять, что, возможно, через какое-то время он полюбит ее. Толь
ко что возникшее самоуважение было слишком хрупким, чтобы рискнуть. Она
всю жизнь будет любить Рэнсома, но она не может жить с ним.
Ц Мне не удалось выручить много денег за быков. Люди в Бакстере очень зля
тся на нас, боятся техасской лихорадки. Ц Он всунул пакет ей в руки. Ц Но я
продал нескольких животных, чтобы было чем расплатиться с Гаррисоном и С
ойером. Они собираются перегнать оставшееся стадо в Айову, чтобы получит
ь за них более высокую цену.
Несколько мгновений он смотрел на нее, как будто стараясь запечатлеть ее
лицо в своей памяти. Она была в отчаянии. Ей хотелось прикоснуться к нему
в последний раз. И для того, чтобы не позволить себе это сделать, она обеим
и руками прижала пакет к груди. Он выглядел таким же оцепенелым, как и она.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я