Выбор супер, доставка быстрая
Их дом находился на окраине Галлатина, но от него было всего несколько кв
арталов до городской тюрьмы. Ей необходимо было отойти на солидное расст
ояние от дома до того момента, когда О'Брайон догадается, что его одурачил
и.
И сделать это можно было только одним способом. В светлое время суток ей п
ридется несколько миль идти по совершенно открытой дороге. Страх проник
ал в ее вены при каждом ударе сердца. Лишенная деревьев дорога манила ее, у
бежище маячило впереди, там, где на горизонте темнела полоса густого лес
а.
Какой-то звук, похожий на скрип, раздался из дверей склада. Сердце ее букв
ально ушло в пятки. Неужели кто-то из солдат остался в доме? И вдруг Анджел
а услышала жалобный собачий вой: на складе скулил Джексон.
Вздохнув с облегчением, она подошла к двери и чуть-чуть приоткрыла ее. Бол
ьшие карие глаза, полные счастья, приветствовали ее. Это Томми закрыл Дже
ксона в сарае перед свадьбой.
Она протянула руку в щель и почувствовала угрызения совести. Занятая поп
ытками ускользнуть от О'Брайона, она совсем забыла о своем лучшем друге. А
сейчас у нее даже не было времени на то, чтобы попрощаться с ним.
Ц Я бы взяла тебя с собой в Техас, честное слово, но если кто-нибудь увидит
тебя со мной, все сразу догадаются, что это не Томми.
У нее не хватило духу сказать ему, что он слишком стар для такого путешест
вия. Неужели прошло уже восемь лет с тех пор, как отец подарил ей замечател
ьного щенка? Пес уткнулся мягким носом ей в руку.
Ц Ты нужен тете Джулии. Ц Анджела почесала пса за ухом. Ц Она будет забо
титься о тебе и любить так же, как и я.
Джексон склонил голову и посмотрел в сторону дома, шерсть у него на спине
встала дыбом, и он тихо заворчал.
Ц Они все уже уехали. Ц Она в последний раз погладила собаку, с трудом сд
ерживая слезы, когда заталкивала его обратно в помещение. Ц Мне надо идт
и, Джексон, оставайся тут. Ц Она закрыла дверь и еще раз произнесла: Ц Ты о
чень хороший пес.
Джексон хвостом бил по полу. Она отвернулась и ушла, а его печальный скуле
ж еще долго преследовал ее.
Дом находился на половине расстояния от нее до Галлатина, когда Анджела
достигла поворота. Хотя время значило для нее очень многое, она останови
лась на границе владений Степлтонов. Позади оставалось все, что она нежн
о любила, впереди было туманное неясное будущее. Один последний взгляд, ч
тобы запечатлеть в памяти все, чем она дорожила. Затем она повернулась сп
иной к Галлатину и направилась на запад.
Брюки давали возможность идти достаточно быстро. Через пару миль Анджел
а уже полностью вошла в роль Томми. Размахивая руками, она большими шагам
и шла по дороге. Свобода движений в мужских брюках доставляла ей большое
удовольствие.
Страх быть схваченной преследовал ее, и Анджела не останавливалась, пока
не достигла заветной полосы леса. К тому времени она так утомилась, что ды
шала с трудом. Сойдя с дороги, она углубилась в лес. Даже сбросившие листву
деревья могли укрыть ее от преследователей, во всяком случае, здесь было
безопаснее, чем на дороге.
Прислонившись к дереву в глубине леса, она старалась восстановить дыхан
ие. Ее громкие вздохи нарушили лесную тишину. Пот катился у нее по груди, а
влажные волосы прилипли колбу. Анджела слегка поморщилась, когда прохла
дный ветерок попал на мокрые волосы. Слабые лучи зимнего солнца проникал
и сквозь ветви деревьев. Она предполагала, что ей надо пройти еще не меньш
е мили до пруда Джордан, а солнце будет светить еще недолго. Как только вос
становится дыхание, ей надо отправляться в путь. Перспектива провести в
одиночестве ночь в лесу совсем не прельщала ее.
Когда дыхание ее стало более спокойным, она смогла прислушаться к лесным
голосам. Белки разгребали высохшие листья в поисках спрятанных орехов,
насекомые жужжали, птицы щебетали и с шумом махали крыльями, а над всем эт
им миром вороны карканьем сообщали о своем недовольстве с небес. Никакие
звуки, связанные с деятельностью человека, не нарушали природную симфон
ию.
Прошедшие на прошлой неделе снегопады, а затем дожди сделали лес сырым и
холодным. Это было, безусловно, не лучшее место для остановки, но после дли
тельной и очень быстрой ходьбы ноги ее решительно отказывались двигать
ся.
Вздохнув, она соскользнула по стволу дерева, решив еще минутку отдохнуть
. Оперлась головой о ствол дерева, закрыла глаза и с наслаждением вдыхала
влажный лесной аромат.
Она могла чувствовать себя триумфатором, ей удалось победить страшного
О'Брайона.
Безмятежное состояние охватило ее, в какой-то момент она даже почувство
вала себя в безопасности. И вдруг раздался треск ветвей, высохшие листья
зашуршали, когда вспугнутая белка помчалась к дереву, злясь на того, кто с
пугнул ее.
Глазау Анджелы открылись. Перед ней, в двух шагах от ее вытянутых ног, стоя
ли двое мужчин.
Ц И кого мы тут видим? Парень, который прячется от своего отца, чтобы увил
ьнуть от домашней работы.
Облегчение смешалось со страхом. Глядя на их оборванную одежду, она пони
мала, что они не могли быть солдатами. Но мысль эта была слабым утешением
Ц партизаны и другие бандиты тоже часто убивали людей. Она вскочила на н
оги, почувствовав, что мускулы ног плохо ей повиновались. Как она могла по
зволить себе задремать?
Ц Ты что, не умеешь разговаривать, парень?
Тот, кто задавал вопрос, был, вероятно, самым волосатым человеком, которог
о она когда-нибудь видела. Неровные жирные черные волосы спускались на в
оротник грязной рубашки, верхние пуговицы которой не были застегнуты, и
видны были густые черные волосы у него на груди. Рукава рубашки были зака
таны, и на толстых руках можно было увидеть такие же черные волосы.
Он подошел ближе к Анджеле, она отступила на шаг, но за ее спиной лежал огр
омный ствол дерева, и он не давал ей возможности передвигаться. Впервые е
е высокий рост оказался преимуществом, ни один из мужчин, стоявших перед
ней, не был выше ее ростом.
Ц Я не уклоняюсь ни от какой работы. Ц Она постаралась, чтобы голос ее бы
л более грубым, чем обычно.
Ц Глянь на эти ботинки, Фой, Ц проговорил приятель волосатого.
Взглянув на него, Анджела заметила, что его огромный нос занимает одну тр
еть его маленькой узкой физиономии. Он стоял немного позади волосатого Ф
оя и в правой руке держал ружье.
Ц Самые обыкновенные ботинки, Ц проговорила Анджела.
Ц Самые обыкновенные? Ты что, с неба свалился, парень? Или, может, ты янки? Э
то же настоящие кожаные ботинки, Ц рассмеялся волосатый Фой, обнажив ря
д пожелтевших зубов, которых никогда не касалась зубная щетка.
Когда он смеялся, его близко расположенные глаза, казалось, становились
еще ближе.
Ц Я никакой не янки. Ц Анджеле хотелось вытащить нож, который был у нее з
асунут в ботинок. Один из ее пациентов подарил ей этот нож и учил ее метать
его в цель. Она усердно тренировалась и достигла успехов, но понимала, что
нож не мог противостоять ружью, которое носатый теперь направил на нее.
Ц Ты знаешь, Фой, Ц произнес он, Ц эти ботинки, безусловно, подойдут мне.
Так как большим в фигуре носатого был только нос, ее ботинки вполне могли
оказаться ему по размеру.
Ц Я уже вам говорил, я никакой не янки. Но где-то поблизости бродят янки, к
оторые разыскивают меня. И если они обнаружат вас тут вместе со мной...
Волосатый Фой внимательно посмотрел во все стороны. Анджела в это время
сдвинулась чуть влево. А Носатый, принюхавшись, заявил:
Ц Я не чую никаких янки. А ты, Фой?
Если бы нервы Анджелы не были так напряжены, она не услышала бы слабый шор
ох в кустах за ее спиной. Она вся похолодела, не зная, кто или что шевелится
сзади, но понимая, что это может затруднить ее отступление.
Девушка не отводила глаз от двух стоявших перед ней мужчин. Если шум сзад
и говорил о пришедшей помощи, ей хотелось, чтобы она была неожиданной. И ко
гда огромная коричневая с белыми пятнами собака набросилась на волосат
ого Фоя, Анджела моментально узнала ее, это был Джексон.
Ц Какого черта...
Громкий крик прервал возглас изумленного носатого, когда Джексон свали
л волосатого Фоя с ног на землю. Анджела побежала. Вопль волосатого Фоя, со
провождаемый рычанием собаки, разносился по всему лесу.
А когда раздался ружейный выстрел, Анджела повернулась и замерла на мест
е, как будто пуля попала в нее. Она не могла вздохнуть. Она хотела вернутьс
я обратно, но, не имея ружья, она не могла помочь Джексону. Из своего опыта н
а войне она знала, какая ужасная участь ждет беззащитную женщину, попавш
ую в руки бессовестных мужчин.
Джексон спас ей жизнь. Слезы текли по ее лицу, но она побежала опять. Ей над
о было подальше убежать от этих бандитов. Она должна доказать, что Джексо
н не напрасно пожертвовал своей жизнью.
Слезы, затуманивавшие все, что она видела, чуть не помешали ей заметить тр
опинку, ведущую к Джордан пруду. Она свернула с большой дороги и продолжа
ла бежать, время от времени оглядываясь через плечо, в надежде увидеть за
собой мохнатого пса.
Посмотрев вперед, Анджела увидела человека, присевшего за кустами. Испуг
анная, она хотела остановиться, но нога поскользнулась на влажных листья
х, и, пока она пыталась сохранить равновесие, мужчина набросился на нее. Он
толкнул ее, но, падая, она царапала и била ногами нападавшего мужчину. Вме
сте они покатились по не очень крутому склону, зацепившись друг за друга
ногами и руками.
Когда они достигли дна оврага, она оказалась на животе, лицо ее было погру
жено в прелые прошлогодние листья. Нападавший придавил ее к земле, он был
настолько тяжелым, что, казалось, весь воздух выдавился из ее легких.
Вынужденная покориться, Анджела лежала плашмя на земле. Опасаясь задохн
уться, она повернула голову налево и жадно втянула в себя лесной воздух. К
огда же наконец она свободно вздохнула, то почувствовала, как мужская ру
ка сжимает ее правую грудь.
Судя по огромному весу, можно было подумать, что волосатый Фой все-таки на
стиг ее. Мог ли он через толстый материал сюртука почувствовать ее женск
ую грудь? От страха, вызванного этими мыслями, она опять начала бить его но
гами.
Ц Ради Бога, Анджела, перестань меня колотить.
Ц Рэнсом!
Она успокоилась, расслабилась, сердце стало биться медленнее. В течение
нескольких секунд она ощущала прижатое к ней его тело. Затем он поднялся.
Очень осторожно она вытащила свой нос из прелых листьев и, повернув голо
ву, посмотрела назад. Рэнсом стоял на коленях.
Ц Ты в порядке? Ц спросил он, сбрасывая ветки и листья с ее брюк.
Анджела вспомнила все то, что его руки проделывали с ее обнаженным телом,
и тут же попыталась отогнать эти воспоминания и согнуть ноги. При этом по
чувствовала невероятную боль. Обе ноги, от бедер до икр, горели, как в огне,
вероятно, от того, что она долго бежала, а не от падения.
Ц Думаю, что да, Ц ответила она весьма неуверенно.
Рэнсом встал и отряхнул листья со своих брюк, пытаясь одновременно отбро
сить и заманчивые картинки, появившиеся у него в голове. Те несколько сек
унд, которые он провел, прижимаясь к распростертому на земле телу Анджел
ы, уткнувшись носом в ее волосы, были настоящим блаженством. От нее исходи
л аромат леса и влажного жасмина. Ему ужасно хотелось обладать ею.
Случайно во время падения его правая рука оказалась зажатой между ее гру
дью и землей. Грубый материал ее сюртука не ослабил его ощущения, и он вспо
мнил то, что чувствовал, когда держал ее грудь в своей руке. Ее изумительно
гладкая нежная шея, находившаяся у самых его губ, так и просилась, чтобы е
е поцеловали. Ему хотелось овладеть ею прямо тут, на прошлогодних листья
х.
Она повернулась на бок и спокойным голосом проговорила:
Ц Похоже, что все хорошо получилось.
Голос Анджелы вернул его к реальности, и к нему возвратилось чувство вин
ы. Прошло всего двадцать четыре часа с того момента, как он узнал о смерти
Сабрины, а темноволосая соблазнительница оказывалась между ним и памят
ью о его невесте.
Ц Получилось, Ц сказал он и помог ей подняться на ноги.
Сабрина была в прошлом, а на ее месте стояла другая женщина, с пятнами гряз
и на лице и веточками в волосах. Анджела, а не Сабрина стала его женой. Он с т
рудом справился с желанием вытереть мокрыми пальцами три кровавых цара
пины на ее лбу.
Ц Слава Богу, я встретила тебя. Ц Анджела прошла пару шагов и потянула е
го за собой. Ц У тебя есть ружье? Мы должны вернуться.
Ц Вернуться? Ц переспросил Рэнсом, поднял ее шляпу и водрузил ей на голо
ву. Ц Ты забыла, что О'Брайон хочет посадить тебя в тюрьму?
Ц Нет, вернуться не в дом. Только к Джексону, в него стреляли.
Ц Если они стреляли в Джексона, миссис Крамер позаботится о нем. Нам слиш
ком опасно возвращаться. Мы должны как можно скорее покинуть Теннесси.
Анджела потянула его сильнее.
Ц Это были просто хулиганы, те, кто стрелял в Джексона, а не янки.
Ц Подожди минутку, Ц Рэнсом постарался остановиться, Ц расскажи мне, ч
то произошло.
Анджела резко повернулась и, глядя ему прямо в глаза, заговорила:
Ц Я оставила Джексона в сарае возле дома. Ему удалось как-то выбраться о
ттуда, и он побежал вслед за мной. Потом эти двое бандитов увидели меня. Ц
Она сжала задрожавшие губы. Ц Они хотели отобрать у меня башмаки. А Джекс
он прыгнул на одного из них. Ц Она помолчала немного, вздохнула и продолж
ала: Ц Я убежала, а потом услышала выстрел. Ц Анджела всеми силами старал
ась удержать слезы, но одна слезинка скатилась из левого глаза и потекла
по щеке. Не задумываясь, Рэнсом поймал ее кончиком пальца.
Опыт подсказывал ему, что пес был убит. Опыт также говорил ему, что без ору
жия он вряд ли может справиться с бандитами, если даже они все еще находят
ся там.
Но никакой опыт не подготовил его к тем чувствам, которые вызывала в нем А
нджела. Когда она смотрела на него, в ее влажных серых глазах была надежда
на то, что он сможет все устроить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35