https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Sanita-Luxe/
VadikV
44
Жаклин Нейвин: «Нежный п
охититель»
Жаклин Нейвин
Нежный похититель
OCR Roland; SpellCheck Yalo
«Нежный похититель»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2004
ISBN 5-17-024550-5, 5-9578-0955-1
Аннотация
Скандал едва не погубил репута
цию светской красавицы Ли Броуди...
Скандал превратил блестящего Моргана Гейджа в отверженного обществом
человека, подозреваемого в страшном преступлении...
Теперь и Ли, и Морган мечтают о мести Ц но по-настоящему отомстить они см
огут, только объединившись...
Деловой союз ожесточившихся людей?
Или Ц пылкая страсть, связавшая нерасторжимыми узами смелую женщину и с
ильного мужчину?..
Жаклин Нейвин
Нежный похититель
Пролог
Лондон , Англия
Март 1816 года
Ли Броуди почувствовала, что на балу происходит нечто странное, еще до то
го, как увидела графа-дьявола и заметила волнение, охватившее собравших
ся в зале. Лишь спустя несколько минут, когда ропот негодования пронесся
по залу, она поняла, что случилось. Появился непрошеный гость, о котором хо
дили самые фантастические и далеко не добрые слухи.
На душе Ли тоже стало тревожно. Почему Ц она и сама не знала. Но неприятно
е ощущение, нарастая, захлестнуло Ли, подобно морской волне.
По телу побежали мурашки. Уже потом Ли подумала что скорее всего это игра
воображения, к которой Ли питала склонность.
Ночь выдалась холодная, как это обычно бывает в Лондоне ранней осенью. Но
не от легкого освежающего ветерка по телу Ли пробежала дрожь. В битком на
битой зале особняка маркиза Стила было душно, несмотря на настежь открыт
ые окна. Одни сгрудились вокруг отведенного для танцев, выложенного доро
гим паркетом центра зала, громко разговаривали, звенели бокалами, отпуск
ая замечания в адрес танцующих. Другие стояли со скучными лицами, не испы
тывая ни малейшего интереса к происходящему вокруг. Третьи сияли улыбка
ми, стараясь подметить, рассмотреть и оценить каждую деталь, чтобы наутр
о смаковать ее во время очередных светских визитов.
Эдмунд Хэруид тут же подхватил Ли Броуди и прижал к стене своими цепкими,
широкими ладонями. Красивый, обладающий высоким титулом и значительным
состоянием, Хэруид мог стать первым кандидатом в женихи. А коль скоро пре
дполагалось, что Ли ищет достойного мужа, она разрешила ему самому предс
тавиться ей. При этом мило улыбнулась и несколько раз кокетливо моргнула
ресницами. Так ее учили... Тем не менее надежда на состоявшееся знакомство
тут же развеялась, когда Хэруид начал плотоядно поглядывать на ее грудь.
Такое случалось часто. Ее фигура буквально сводила мужчин с ума. Но еще в н
ачале этого первого в ее жизни светского сезона Ли твердо решила, что муж
чина, чей взгляд опустится ниже положенного, будет тотчас же списан за не
надобностью. Причем без всяких перспектив на будущее.
Так она была намерена поступать всякий раз, когда нескромный взгляд кава
лера вызовет у нее хоть малейшее раздражение. В таких случаях плечи Ли ка
к-то сами собой поднимались, а руки с такой силой сжимались в кулаки, что н
адетые на них детские вязаные перчатки начинали трещать по швам.
Именно по этой причине Хэруид моментально потерял для нее всякий интере
с.
Тут Ли обнаружила, что разговоры вокруг постепенно смолкают, и наконец в
зале наступила тишина.
Что-то не так... Что-то происходит. Собравшиеся застыли в неподвижности.
И тут Ли увидела мужчину. Высокого, с длинными, вопреки моде, черными волос
ами, блестевшими при свете сотен мерцающих свечей. Он стоял к ней в профил
ь, поэтому Ли не могла рассмотреть его лицо. Бросались в глаза только выст
упающие острые скулы. У стоявшей за ее спиной женщины перехватило дыхани
е. Державший женщину под руку мужчина во всеуслышание произнес:
Ц Боже милосердный! Глазам своим не верю, это же... Уоринг!
Уоринг?! Ли не раз слышала это имя. Его произносили с презрением, называя У
орингом-Дьяволом. Всем было известно, что он Ц убийца...
Большинство молодых дам должны были испытать желание немедленно исчез
нуть отсюда при появлении столь скандальной и опасной для их репутации л
ичности. Но к досаде маменьки Ли Броуди, ее дочь пренебрегла этикетом и да
же приподнялась на цыпочки, только бы рассмотреть криминальную знамени
тость.
Убийца... Подумать только! И где? На светском балу в самом центре Лондона! По
трясающе!
То, что Уоринг ни разу не посмотрел на Ли, неожиданно задело ее. Ли могла бы
получше рассмотреть его, если бы перед ней вдруг не выросла высокая дама.
Уоринг, прищурившись, обвел взглядом собравшихся. Ли заметила, что у него
аристократические брови с изломом и смуглый цвет лица.
Уоринг повернулся и вышел в соседний зал. Какая-то неведомая сила застав
ила Ли пойти следом за ним. Желание немедленно увидеть лицо этого челове
ка было так велико, что Ли даже не услышала, как ее окликнул Хэруид.
Она удивлялась упрямству, с которым, забыв стыд и приличия, протискивала
сь сквозь толпу вслед за человеком, убившим, как утверждали, своего родно
го отца. Это была не первая ее дерзкая выходка, за которые ей потом приходи
лось расплачиваться. Порой она сожалела о содеянном, порой, напротив, гор
дилась собой, хоть и, опасалась наказания.
Но зачастую Ли решала, что лучше уж перетерпеть кару, нежели умирать от ск
уки, выслушивая нотации, мольбы, упреки и раздраженные монологи матери, к
оторые постоянно сыпались на нее. Из двух зол Ц неприятностей и скуки Ц
Ли предпочитала первое. Поэтому и следовала сейчас за Уорингом-Дьяволом
.
Она обошла группу мужчин, о чем-то оживленно споривших, извинилась перед
теми, кому невзначай наступила на ногу, невольно прислушиваясь к обрывка
м разговоров, долетавших до ее ушей.
Ц Тут вы правы! Ц кипятился пожилой джентльмен с пухленьким лицом. Ц Мо
й внук знаком с этим парнем по Оксфорду и утверждает, что тот всегда был тр
езвомыслящим и вполне достойным человеком. Я знаю еще многих, не сомнева
ющихся в его невиновности.
Второй участник спора набросился на него с раздражением:
Ц Как у вас только язык повернулся сказать такое?! Ведь он был в доме один,
когда нашли тело! И почему-то сбежал. Почему, если был невиновен? Ведь он не
появлялся в Англии более года!
Ц Вот и остался бы где-нибудь подальше от британских берегов! Ц подал р
еплику третий. Ц Вряд ли найдутся желающие видеть его здесь.
Ц А я слышал, будто убийца проник в дом через окно с целью ограбления, Ц в
озразил четвертый. Ц Ведь стекло было разбито. Да и материалы следствия
подтверждают, что именно взломщик пробрался в дом и убил отца Уоринга.
Ц Что за вздор, Кларенс! Ваша наивность просто удивительна! Именно Дьяво
л был заключен в тюрьму за убийство отца. И это неоспоримый факт! Никто бы
не посмел посадить лорда без веских на то оснований.
Возбужденные голоса спорщиков еще долго долетали до слуха Ли, продолжав
шей преследовать Уоринга. Она подумала, что тот вряд ли обращает внимани
е на все эти разговоры. Шел он, распрямив широкие плечи, с высоко поднятой
головой. Щеголеватый пиджак был сшит по последней моде. Длинные изящные
ноги придавали уверенность его походке. Было в нем что-то от ягуара Ц люб
имое сравнение ее лучшей подруги Дафны, которое она непременно использо
вала при описании героев своих щекочущих нервы повестей, романов и очерк
ов. Ли любила ее опусы за их бесхитростные и в то же время волнующие сюжеты
. К счастью, матушка не знала и половины того, что дочь почерпнула из произ
ведений подруги.
Уоринг же казался Ли одним из героев, рожденных писательской фантазией Д
афны. Настоящим человеком-загадкой!
На какое-то мгновение Уоринг задержался в дверях игорного зала. Казалос
ь, он кого-то искал. Ли тоже остановилась. И тут мысль ее лихорадочно зараб
отала. Не вовлечен ли он еще в какую-нибудь тайную аферу Ц например, очер
едное убийство? Или же дело касается любовницы , бр
осившей Уоринга, пока тот сидел в тюрьме, с которой он хотел бы вновь сойти
сь или же наказать неверную за предательство?
Все это так похоже на авантюрные опусы Дафны! Ли затрепетала от восторга
и постаралась пробиться поближе к двум джентльменам, оживленно обсужда
вшим ту же тему.
Ц На его руке остался длинный и глубокий шрам, доказывающий, что Уоринг р
азбил стекло, дабы представить все происшедшее обыкновенным ограблени
ем, Ц говорил один из них. Ц Имение моего брата граничит с владениями Уор
инга, а потому ему стали известны все подробности из самого достоверного
источника Ц от местного констебля. Можете мне поверить!
Ц А шрам на руке? Что вы на это скажете?
Ц Может быть, шрам что-то и доказывает. Но куда важнее, что обвинение с нег
о снято теми, кто информирован куда больше, нежели ваш брат!
Ц Ну что ж, пока Уоринг в отпуске. Но какие же крепкие нервы надо иметь, что
бы после всего явиться сюда как «и в чем не бывало!
Ли с тревогой заметила, что Уоринг собирается уходить. Она последовала з
а ним в игорный зал. Но он задержался там ненадолго, окинул рассеянным взг
лядом сидевших за покрытыми зеленым сукном столами любителей азартных
игр и направился к входной двери.
Пока Ли, работая локтями, пробиралась через толпу сплетников, лакей уже у
служливо открыл Уорингу дверь, и тот вышел на улицу. Экипаж поджидал у мра
морных ступеней парадного крыльца.
Уоринг уселся на заднее сиденье, возница захлопнул за ним дверцу, взобра
лся на свое место и тронул поводья. Экипаж исчез за поворотом...
Ли сокрушенно вздохнула, подумав, что никогда больше не увидит этого чел
овека.
Мужчина без лица еще долго стоял перед ее мысленным взором. Он являлся Ли
в снах, был непременным героем ее фантазий, подчас нагоняющих страх. Все э
то продолжалось до тех пор, пока Броуди не встретила Карла Эндерса. Тогда
ее маменька решила, что дочери пора выбирать себе мужа.
Что же касается Уоринга, то он больше не появлялся ни на одном балу или дру
гом светском рауте. И вскоре все забыли о нем. Последние сенсации носили в
основном скандальный характер. В высшем свете любят скандалы. Героиней о
дного из них стала Ли, когда сезон уже закончился...
Глава 1
Йоркшир , Англия
Июнь 1816 года
Только в прекрасном сне можно увидеть такую резвую, лоснящуюся, подвижну
ю, как ртуть, кобылу, думала Ли Броуди, поднимаясь верхом по узкой тропинке
к охотничьим угодьям. Ее тело как бы сливалось в одно целое с прекрасным ж
ивотным, подчиняясь ритму бега и каждому движению лошади, перед которой,
казалось, расступалась пелена тумана.
У самого гребня холма Ли остановилась.
Йоркширские охотничьи угодья представляли собой разноликий ландшафт,
в котором яркие краски цветущих полей, зеленеющих рощиц, дубрав и лесов ч
ередовались с серыми остатками древних скал и выветренными плоскогорь
ями.
Броуди пустила лошадь в галоп. Ей хотелось как можно скорее добраться до
Мадиганз-Тор. Нет, не там был ее дом. Не в этих местах родилась Ли Броуди. И о
чень сожалела об этом. Потому что очень любила этот край. Особенно хорош о
н был сейчас, в пору совсем ранней и еще влажной весны, когда все кругом по
ражало глаз свежей, молодой зеленью, пело о возрождении природы, а легкий
душистый ветерок бодрил и опьянял. Ли казалось, что радостные звуки этой
юной весенней симфонии проникают в каждую клеточку ее тела.
После тесных рамок столичного высшего света с его строгими и скучными пр
авилами Ли жаждала хотя бы временной передышки. Наслаждаясь чистым возд
ухом первозданной природы, она вдыхала его аромат и чувствовала, как с ка
ждой минутой дышится все легче и легче. Казалось, еще немного, и она избави
тся наконец от душного, грязного лондонского смога, осевшего в легких. А в
месте с ним Ц и от груза омерзительных упреков, укоров и нотаций приверж
енцев светского «бонтона».
Она жаждала именно сейчас вновь очутиться на этой земле! Особенно после
того, как... Нет, не надо! Ли застонала при мысли о том, что ее первый выезд в св
ет окончился полным провалом. К счастью, Карл, кузен Дафны, сообщил, что на
мерен приехать в Йоркшир и пробыть здесь довольно долго. Ли была счастли
ва, узнав об этом. Ведь она проведет много дней в своем любимом месте с сам
ым дорогим на свете человеком! Именно тогда, когда это ей больше всего тре
буется!
Все неприятное, что произошло между ними, Ли старалась забыть. Но это ей пл
охо удавалось. Воспоминания отзывались в сердце острой болью...
Но в последнее время отнюдь не Карл был причиной ее уныния. Не о нем тосков
ала Ли Броуди... И ни минуты не жалела о том, что сделала. Тем более ни с кем не
делилась своими мыслями и переживаниями. Ли понимала, что должна покаять
ся. И непременно расскажет обо всем матери, как только вернется к своей се
мье. Впрочем, она поступила бы точно так же, если бы можно было начать все с
начала.
И все же кое о чем Броуди сожалела. Если бы ей снова представился случай уд
арить Карла после того, как она размазала по его голове сырное суфле! О, то
гда она была бы действительно счастлива!
Броуди пришпорила кобылу. Та мгновенно перешла на умеренную рысь. Чтобы
ветер не снес с головы кокетливую, чуть приплюснутую шляпку, Ли прикрепи
ла ее булавкой к волосам.
Ц Боже мой, как же я люблю эти места! Ц прошептала она, ласково погладив л
ошадь по холке.
Кобыла довольно заржала. Тогда Ли решила, что настало время поговорить с
умным животным.
Ц Уверяю тебя, Ц сказала Ли, наклонившись к уху лошади и потрепав ее по ш
ее, Ц дело отнюдь не в том, что мне не доставляло истинного удовольствия п
ребывание в Лондоне. Более того, я пользовалась успехом! Не сомневайся, то
т неприятный инцидент забудется, и уже в начале следующего года меня сно
ва пригласят! Матушка считает, что инцидент с Карлом Ц сущая ерунда. Кром
е того, он заслужил то, что получил! Поверь, это правда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
44
Жаклин Нейвин: «Нежный п
охититель»
Жаклин Нейвин
Нежный похититель
OCR Roland; SpellCheck Yalo
«Нежный похититель»: АСТ, АСТ Москва; Москва; 2004
ISBN 5-17-024550-5, 5-9578-0955-1
Аннотация
Скандал едва не погубил репута
цию светской красавицы Ли Броуди...
Скандал превратил блестящего Моргана Гейджа в отверженного обществом
человека, подозреваемого в страшном преступлении...
Теперь и Ли, и Морган мечтают о мести Ц но по-настоящему отомстить они см
огут, только объединившись...
Деловой союз ожесточившихся людей?
Или Ц пылкая страсть, связавшая нерасторжимыми узами смелую женщину и с
ильного мужчину?..
Жаклин Нейвин
Нежный похититель
Пролог
Лондон , Англия
Март 1816 года
Ли Броуди почувствовала, что на балу происходит нечто странное, еще до то
го, как увидела графа-дьявола и заметила волнение, охватившее собравших
ся в зале. Лишь спустя несколько минут, когда ропот негодования пронесся
по залу, она поняла, что случилось. Появился непрошеный гость, о котором хо
дили самые фантастические и далеко не добрые слухи.
На душе Ли тоже стало тревожно. Почему Ц она и сама не знала. Но неприятно
е ощущение, нарастая, захлестнуло Ли, подобно морской волне.
По телу побежали мурашки. Уже потом Ли подумала что скорее всего это игра
воображения, к которой Ли питала склонность.
Ночь выдалась холодная, как это обычно бывает в Лондоне ранней осенью. Но
не от легкого освежающего ветерка по телу Ли пробежала дрожь. В битком на
битой зале особняка маркиза Стила было душно, несмотря на настежь открыт
ые окна. Одни сгрудились вокруг отведенного для танцев, выложенного доро
гим паркетом центра зала, громко разговаривали, звенели бокалами, отпуск
ая замечания в адрес танцующих. Другие стояли со скучными лицами, не испы
тывая ни малейшего интереса к происходящему вокруг. Третьи сияли улыбка
ми, стараясь подметить, рассмотреть и оценить каждую деталь, чтобы наутр
о смаковать ее во время очередных светских визитов.
Эдмунд Хэруид тут же подхватил Ли Броуди и прижал к стене своими цепкими,
широкими ладонями. Красивый, обладающий высоким титулом и значительным
состоянием, Хэруид мог стать первым кандидатом в женихи. А коль скоро пре
дполагалось, что Ли ищет достойного мужа, она разрешила ему самому предс
тавиться ей. При этом мило улыбнулась и несколько раз кокетливо моргнула
ресницами. Так ее учили... Тем не менее надежда на состоявшееся знакомство
тут же развеялась, когда Хэруид начал плотоядно поглядывать на ее грудь.
Такое случалось часто. Ее фигура буквально сводила мужчин с ума. Но еще в н
ачале этого первого в ее жизни светского сезона Ли твердо решила, что муж
чина, чей взгляд опустится ниже положенного, будет тотчас же списан за не
надобностью. Причем без всяких перспектив на будущее.
Так она была намерена поступать всякий раз, когда нескромный взгляд кава
лера вызовет у нее хоть малейшее раздражение. В таких случаях плечи Ли ка
к-то сами собой поднимались, а руки с такой силой сжимались в кулаки, что н
адетые на них детские вязаные перчатки начинали трещать по швам.
Именно по этой причине Хэруид моментально потерял для нее всякий интере
с.
Тут Ли обнаружила, что разговоры вокруг постепенно смолкают, и наконец в
зале наступила тишина.
Что-то не так... Что-то происходит. Собравшиеся застыли в неподвижности.
И тут Ли увидела мужчину. Высокого, с длинными, вопреки моде, черными волос
ами, блестевшими при свете сотен мерцающих свечей. Он стоял к ней в профил
ь, поэтому Ли не могла рассмотреть его лицо. Бросались в глаза только выст
упающие острые скулы. У стоявшей за ее спиной женщины перехватило дыхани
е. Державший женщину под руку мужчина во всеуслышание произнес:
Ц Боже милосердный! Глазам своим не верю, это же... Уоринг!
Уоринг?! Ли не раз слышала это имя. Его произносили с презрением, называя У
орингом-Дьяволом. Всем было известно, что он Ц убийца...
Большинство молодых дам должны были испытать желание немедленно исчез
нуть отсюда при появлении столь скандальной и опасной для их репутации л
ичности. Но к досаде маменьки Ли Броуди, ее дочь пренебрегла этикетом и да
же приподнялась на цыпочки, только бы рассмотреть криминальную знамени
тость.
Убийца... Подумать только! И где? На светском балу в самом центре Лондона! По
трясающе!
То, что Уоринг ни разу не посмотрел на Ли, неожиданно задело ее. Ли могла бы
получше рассмотреть его, если бы перед ней вдруг не выросла высокая дама.
Уоринг, прищурившись, обвел взглядом собравшихся. Ли заметила, что у него
аристократические брови с изломом и смуглый цвет лица.
Уоринг повернулся и вышел в соседний зал. Какая-то неведомая сила застав
ила Ли пойти следом за ним. Желание немедленно увидеть лицо этого челове
ка было так велико, что Ли даже не услышала, как ее окликнул Хэруид.
Она удивлялась упрямству, с которым, забыв стыд и приличия, протискивала
сь сквозь толпу вслед за человеком, убившим, как утверждали, своего родно
го отца. Это была не первая ее дерзкая выходка, за которые ей потом приходи
лось расплачиваться. Порой она сожалела о содеянном, порой, напротив, гор
дилась собой, хоть и, опасалась наказания.
Но зачастую Ли решала, что лучше уж перетерпеть кару, нежели умирать от ск
уки, выслушивая нотации, мольбы, упреки и раздраженные монологи матери, к
оторые постоянно сыпались на нее. Из двух зол Ц неприятностей и скуки Ц
Ли предпочитала первое. Поэтому и следовала сейчас за Уорингом-Дьяволом
.
Она обошла группу мужчин, о чем-то оживленно споривших, извинилась перед
теми, кому невзначай наступила на ногу, невольно прислушиваясь к обрывка
м разговоров, долетавших до ее ушей.
Ц Тут вы правы! Ц кипятился пожилой джентльмен с пухленьким лицом. Ц Мо
й внук знаком с этим парнем по Оксфорду и утверждает, что тот всегда был тр
езвомыслящим и вполне достойным человеком. Я знаю еще многих, не сомнева
ющихся в его невиновности.
Второй участник спора набросился на него с раздражением:
Ц Как у вас только язык повернулся сказать такое?! Ведь он был в доме один,
когда нашли тело! И почему-то сбежал. Почему, если был невиновен? Ведь он не
появлялся в Англии более года!
Ц Вот и остался бы где-нибудь подальше от британских берегов! Ц подал р
еплику третий. Ц Вряд ли найдутся желающие видеть его здесь.
Ц А я слышал, будто убийца проник в дом через окно с целью ограбления, Ц в
озразил четвертый. Ц Ведь стекло было разбито. Да и материалы следствия
подтверждают, что именно взломщик пробрался в дом и убил отца Уоринга.
Ц Что за вздор, Кларенс! Ваша наивность просто удивительна! Именно Дьяво
л был заключен в тюрьму за убийство отца. И это неоспоримый факт! Никто бы
не посмел посадить лорда без веских на то оснований.
Возбужденные голоса спорщиков еще долго долетали до слуха Ли, продолжав
шей преследовать Уоринга. Она подумала, что тот вряд ли обращает внимани
е на все эти разговоры. Шел он, распрямив широкие плечи, с высоко поднятой
головой. Щеголеватый пиджак был сшит по последней моде. Длинные изящные
ноги придавали уверенность его походке. Было в нем что-то от ягуара Ц люб
имое сравнение ее лучшей подруги Дафны, которое она непременно использо
вала при описании героев своих щекочущих нервы повестей, романов и очерк
ов. Ли любила ее опусы за их бесхитростные и в то же время волнующие сюжеты
. К счастью, матушка не знала и половины того, что дочь почерпнула из произ
ведений подруги.
Уоринг же казался Ли одним из героев, рожденных писательской фантазией Д
афны. Настоящим человеком-загадкой!
На какое-то мгновение Уоринг задержался в дверях игорного зала. Казалос
ь, он кого-то искал. Ли тоже остановилась. И тут мысль ее лихорадочно зараб
отала. Не вовлечен ли он еще в какую-нибудь тайную аферу Ц например, очер
едное убийство? Или же дело касается любовницы , бр
осившей Уоринга, пока тот сидел в тюрьме, с которой он хотел бы вновь сойти
сь или же наказать неверную за предательство?
Все это так похоже на авантюрные опусы Дафны! Ли затрепетала от восторга
и постаралась пробиться поближе к двум джентльменам, оживленно обсужда
вшим ту же тему.
Ц На его руке остался длинный и глубокий шрам, доказывающий, что Уоринг р
азбил стекло, дабы представить все происшедшее обыкновенным ограблени
ем, Ц говорил один из них. Ц Имение моего брата граничит с владениями Уор
инга, а потому ему стали известны все подробности из самого достоверного
источника Ц от местного констебля. Можете мне поверить!
Ц А шрам на руке? Что вы на это скажете?
Ц Может быть, шрам что-то и доказывает. Но куда важнее, что обвинение с нег
о снято теми, кто информирован куда больше, нежели ваш брат!
Ц Ну что ж, пока Уоринг в отпуске. Но какие же крепкие нервы надо иметь, что
бы после всего явиться сюда как «и в чем не бывало!
Ли с тревогой заметила, что Уоринг собирается уходить. Она последовала з
а ним в игорный зал. Но он задержался там ненадолго, окинул рассеянным взг
лядом сидевших за покрытыми зеленым сукном столами любителей азартных
игр и направился к входной двери.
Пока Ли, работая локтями, пробиралась через толпу сплетников, лакей уже у
служливо открыл Уорингу дверь, и тот вышел на улицу. Экипаж поджидал у мра
морных ступеней парадного крыльца.
Уоринг уселся на заднее сиденье, возница захлопнул за ним дверцу, взобра
лся на свое место и тронул поводья. Экипаж исчез за поворотом...
Ли сокрушенно вздохнула, подумав, что никогда больше не увидит этого чел
овека.
Мужчина без лица еще долго стоял перед ее мысленным взором. Он являлся Ли
в снах, был непременным героем ее фантазий, подчас нагоняющих страх. Все э
то продолжалось до тех пор, пока Броуди не встретила Карла Эндерса. Тогда
ее маменька решила, что дочери пора выбирать себе мужа.
Что же касается Уоринга, то он больше не появлялся ни на одном балу или дру
гом светском рауте. И вскоре все забыли о нем. Последние сенсации носили в
основном скандальный характер. В высшем свете любят скандалы. Героиней о
дного из них стала Ли, когда сезон уже закончился...
Глава 1
Йоркшир , Англия
Июнь 1816 года
Только в прекрасном сне можно увидеть такую резвую, лоснящуюся, подвижну
ю, как ртуть, кобылу, думала Ли Броуди, поднимаясь верхом по узкой тропинке
к охотничьим угодьям. Ее тело как бы сливалось в одно целое с прекрасным ж
ивотным, подчиняясь ритму бега и каждому движению лошади, перед которой,
казалось, расступалась пелена тумана.
У самого гребня холма Ли остановилась.
Йоркширские охотничьи угодья представляли собой разноликий ландшафт,
в котором яркие краски цветущих полей, зеленеющих рощиц, дубрав и лесов ч
ередовались с серыми остатками древних скал и выветренными плоскогорь
ями.
Броуди пустила лошадь в галоп. Ей хотелось как можно скорее добраться до
Мадиганз-Тор. Нет, не там был ее дом. Не в этих местах родилась Ли Броуди. И о
чень сожалела об этом. Потому что очень любила этот край. Особенно хорош о
н был сейчас, в пору совсем ранней и еще влажной весны, когда все кругом по
ражало глаз свежей, молодой зеленью, пело о возрождении природы, а легкий
душистый ветерок бодрил и опьянял. Ли казалось, что радостные звуки этой
юной весенней симфонии проникают в каждую клеточку ее тела.
После тесных рамок столичного высшего света с его строгими и скучными пр
авилами Ли жаждала хотя бы временной передышки. Наслаждаясь чистым возд
ухом первозданной природы, она вдыхала его аромат и чувствовала, как с ка
ждой минутой дышится все легче и легче. Казалось, еще немного, и она избави
тся наконец от душного, грязного лондонского смога, осевшего в легких. А в
месте с ним Ц и от груза омерзительных упреков, укоров и нотаций приверж
енцев светского «бонтона».
Она жаждала именно сейчас вновь очутиться на этой земле! Особенно после
того, как... Нет, не надо! Ли застонала при мысли о том, что ее первый выезд в св
ет окончился полным провалом. К счастью, Карл, кузен Дафны, сообщил, что на
мерен приехать в Йоркшир и пробыть здесь довольно долго. Ли была счастли
ва, узнав об этом. Ведь она проведет много дней в своем любимом месте с сам
ым дорогим на свете человеком! Именно тогда, когда это ей больше всего тре
буется!
Все неприятное, что произошло между ними, Ли старалась забыть. Но это ей пл
охо удавалось. Воспоминания отзывались в сердце острой болью...
Но в последнее время отнюдь не Карл был причиной ее уныния. Не о нем тосков
ала Ли Броуди... И ни минуты не жалела о том, что сделала. Тем более ни с кем не
делилась своими мыслями и переживаниями. Ли понимала, что должна покаять
ся. И непременно расскажет обо всем матери, как только вернется к своей се
мье. Впрочем, она поступила бы точно так же, если бы можно было начать все с
начала.
И все же кое о чем Броуди сожалела. Если бы ей снова представился случай уд
арить Карла после того, как она размазала по его голове сырное суфле! О, то
гда она была бы действительно счастлива!
Броуди пришпорила кобылу. Та мгновенно перешла на умеренную рысь. Чтобы
ветер не снес с головы кокетливую, чуть приплюснутую шляпку, Ли прикрепи
ла ее булавкой к волосам.
Ц Боже мой, как же я люблю эти места! Ц прошептала она, ласково погладив л
ошадь по холке.
Кобыла довольно заржала. Тогда Ли решила, что настало время поговорить с
умным животным.
Ц Уверяю тебя, Ц сказала Ли, наклонившись к уху лошади и потрепав ее по ш
ее, Ц дело отнюдь не в том, что мне не доставляло истинного удовольствия п
ребывание в Лондоне. Более того, я пользовалась успехом! Не сомневайся, то
т неприятный инцидент забудется, и уже в начале следующего года меня сно
ва пригласят! Матушка считает, что инцидент с Карлом Ц сущая ерунда. Кром
е того, он заслужил то, что получил! Поверь, это правда!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31