Все в ваную, приятно удивлен
В ней все словно кипел
о, ей хотелось закричать, топнуть ногой, наброситься на него с кулаками.
Но она этого не сделает. Однажды в своей спальне она уже так поступала, и э
то не заставило его понять ее чувства. Нужно просто сесть на корабль.
Сесть на корабль.
Джейн заметила, что руки ее сжались в кулаки, а голос звучал спокойно и хол
одно:
Ц Я не знатная и не богатая, но в одном моем пальце больше характера и тал
анта, чем во всей твоей яркой личности.
Ц Знаю.
Ц Ты думал, что я шпионка. Ц Рэнсом по-прежнему стоял на коленях, склонив
голову, и Джейн подумала, что он улыбается своей отвратительной высоком
ерной улыбкой. Он стал перед ней на колени не для того, чтобы просить проще
ния, а потому что это самый простой способ предотвратить позор. Ц Ты осме
ливался считать, что я должна быть благодарной за то, что ты женился на мне
.
Ц Я был идиотом, Ц он наконец посмотрел на нее.
И когда Джейн заглянула в полуночную глубину его глаз, она поняла, наскол
ько глупыми были все ее предположения. Блэкберн стал перед ней на колени
не потому, что это был самый легкий путь вернуть ее. Он и так мог схватить е
е в охапку, отнести к экипажу, принуждая, а не умоляя подчиниться. Он мог бы
запереть Джейн дома, ведь она его жена, и закон допускал это.
Нет, он сделал это не потому, что не было другого выхода. Публичное унижени
е было для него невыносимо. Он ненавидел его всеми фибрами души. Он дрожал
от стыда, ему хотелось встать и кричать о своих благородных предках и сво
ей гордости.
Но для нее он стал на колени на глазах у своих лакеев, любопытных проститу
ток на пристани и обыкновенных моряков.
И умолял:
Ц Джейн, прошу тебя. Я не хочу, чтобы ты уходила. Да, я женился на тебе, подоз
ревая, что ты шпионка, но ты не задумывалась, почему? Я уходил от тебя раньш
е, но не смог сделать этого снова. Ты привязала меня своим острым умом, тем,
как ты двигаешься Ц как хорошая лошадка, а когда ты улыбаешься, я понимаю
, что ты делаешь это нечасто, и мне очень хочется сделать так, придумать... чт
о-нибудь, чтобы ты улыбалась больше.
На его лбу виднелся большой фиолетовый синяк, подбородок был запачкан гр
язью. Растрепанные волосы косо падали на лоб, и галстук был безнадежно ис
порчен. Он выглядел разгоряченным и взъерошенным.
Он был прекрасен.
Ц Если ты хочешь жить в Риме и рисовать на улицах, мы будем делать это вме
сте. Ц Блэкберн поерзал, словно на досках было не слишком удобно стоять.
Ц Вместе, Джейн. Мы можем делать это вместе. Не думаю, что у меня получится
рисовать, но, может, я смогу петь или...
Ц Ты хорошо танцуешь. Ц Дурочка! Зачем она отвечает ему?
Ц Танцевать. Хорошо. Ц Его глаза посмотрели на ее руки, и она поняла, что
разжимает их. Ц Как ты думаешь, будут ли туристы бросать монеты в мою шля
пу?
Она была слабой глупой женщиной, поэтому ответила:
Ц Я бы бросила монету в твою шляпу, чтобы посмотреть, как ты танцуешь.
Ц Правда, Джейн?
Он посмотрел на нее своими необычайно синими глазами, и то, что она в них у
видела, можно было бы назвать.... Если бы так на нее смотрел любой другой муж
чина, она бы поняла, что является для него идеалом.
Ц Или, может, ты останешься со мной в Англии, воспользуешься моим искренн
им раскаяньем Ц о Джейн, мне, правда, очень жаль Ц и позволишь построить
тебе самую лучшую студию, которую только может иметь художник.
Он готов это сделать. В одном она была точно уверена: он Ц Квинси и он сдер
жит свое слово.
Должно быть, она слишком долго молчала, потому что Рэнсом схватил ее за юб
ку.
Ц И не одну студию. Студию в каждом нашем доме. У тебя будет все, что тебе п
онадобится, а также учитель живописи. Пусть даже француз.
Вспомнив о своей замечательной неоконченной скульптуре в студии на чер
даке у Тарлинов, Джейн спросила:
Ц Ты будешь мне позировать?
Ц Кто же, как не я.
Она почувствовала в пальцах привычный зуд. Если вылепить его из глины ещ
е раз...
Рэнсом, вероятно, заметил это. Он почувствовал близость победы. Тем не мен
ее он опять склонил голову.
Ц Пожалуйста. Прости меня.
Рука Джейн сама потянулась к его взъерошенным волосам.
Но вдруг она вспомнила. Унижение, когда он отверг ее в первый раз. Годы бед
ности и одиночества. Его высокомерие, когда он снова встретил ее. Его знак
и внимания, то, как он ее соблазнил, их брак. Не потому, что он хотел ее и обож
ал, как она втайне надеялась, а потому, что нужно было скрыть от французов
и общества его истинные цели.
Ее пальцы согнулись и вздрогнули. Рука напряглась и сжалась в кулак.
Ц Джейн, Ц тихо сказал он, Ц я люблю тебя. «Я люблю тебя».
«Я люблю тебя».
Он это сказал?
Да, сказал. Ну и что?
Она смотрела на свою руку Ц вены и кости под нежной кожей, побелевшей от н
апряжения. Если она разожмет руку и положит ладонь ему на голову, если она
простит ему это самое жестокое, немыслимое предательство, значит, она со
шла с ума.
Или любит его.
Любит ли она Блэкберна? Не так, как любит увлеченный ребенок или благодар
ная взрослая женщина, а по-настоящему?
Ее рука медленно открылась.
Да. Она любит. Любит Блэкберна, по поводу которого у нее не осталось ни одн
ой иллюзии, но который является для нее совершенством.
Джейн положила руку на его волосы.
Рэнсом поднял склоненную голову, и рука Джейн скользнула по его щеке. Он н
е выглядел униженным или счастливым. Но его ноздри трепетали, зубы засве
ркали в улыбке. Он был сейчас похож на дикого зверя, который бросается и хв
атает то, что хочет.
А он хотел ее.
Рэнсом поднялся, обхватил ее талию и крепко прижался Ц тело к телу и душа
к душе. Джейн услышала его ласковое рычание:
Ц Женщина, ты заплатишь за то, что заставила меня ждать.
Рэнсом нежно целовал ее, и его поцелуи одновременно обещали и требовали,
и, пока Джейн еще способна была что-то понимать, она подумала о том, что эти
поцелуи Ц самый убедительный довод. Поцелуи, а еще Ц сила его мускулов, в
которые вцепились ее пальцы, и то, как он держит ее, Ц словно она тончайши
й и драгоценный фарфор, хотя Джейн знает, что крепка, как глиняная ваза.
Когда они разжали объятия, Джейн услышала чьи-то возгласы. Открыв глаза, о
на увидела, что команда корабля смотрит на влюбленных, свесившись за бор
т, и выкрикивает им грубые ободрительные слова.
Ц Как неловко, Ц тихо сказала Джейн.
Ц Что? Ц Блэкберн подхватил ее и положил себе на плечи, как бесценный ша
рф.
По мере того как они удалялись, крики становились все громче. Джейн подня
ла голову и приветливо помахала морякам рукой.
Ц Я также разрешаю тебе вылепить из глины наших детей, Ц сказал Рэнсом.
Ц А мы назовем старшего Фигги?
Он сразу ответил:
Ц Нет. Но я не позволю тебе лепить никого другого. Не с твоей досадной скл
онностью к обнаженной натуре.
Почувствовав в себе остатки неизрасходованной иронии, она хитро сказал
а:
Ц Ты не можешь остановить мое воображение. Он остановился.
Ц Джейн...
Он выглядел сейчас не очень уверенным в себе, и Джейн поняла, что ей это не
нравится.
Ц Но ты единственный, кого мне хотелось лепить обнаженным.
Ц Правда? Ц он снова пошел.
Ц И если ты согласишься позировать мне, когда мы вернемся домой, я смогу
закончить ту статую.
Ц Я буду позировать для тебя. Ц Поставив Джейн на ноги, Рэнсом засиял ул
ыбкой, о которой она мечтала всю свою жизнь. Ц Если ты позволишь мне пото
м смыть с тебя глину.
Джейн поняла, что этот брак действительно будет удачным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
о, ей хотелось закричать, топнуть ногой, наброситься на него с кулаками.
Но она этого не сделает. Однажды в своей спальне она уже так поступала, и э
то не заставило его понять ее чувства. Нужно просто сесть на корабль.
Сесть на корабль.
Джейн заметила, что руки ее сжались в кулаки, а голос звучал спокойно и хол
одно:
Ц Я не знатная и не богатая, но в одном моем пальце больше характера и тал
анта, чем во всей твоей яркой личности.
Ц Знаю.
Ц Ты думал, что я шпионка. Ц Рэнсом по-прежнему стоял на коленях, склонив
голову, и Джейн подумала, что он улыбается своей отвратительной высоком
ерной улыбкой. Он стал перед ней на колени не для того, чтобы просить проще
ния, а потому что это самый простой способ предотвратить позор. Ц Ты осме
ливался считать, что я должна быть благодарной за то, что ты женился на мне
.
Ц Я был идиотом, Ц он наконец посмотрел на нее.
И когда Джейн заглянула в полуночную глубину его глаз, она поняла, наскол
ько глупыми были все ее предположения. Блэкберн стал перед ней на колени
не потому, что это был самый легкий путь вернуть ее. Он и так мог схватить е
е в охапку, отнести к экипажу, принуждая, а не умоляя подчиниться. Он мог бы
запереть Джейн дома, ведь она его жена, и закон допускал это.
Нет, он сделал это не потому, что не было другого выхода. Публичное унижени
е было для него невыносимо. Он ненавидел его всеми фибрами души. Он дрожал
от стыда, ему хотелось встать и кричать о своих благородных предках и сво
ей гордости.
Но для нее он стал на колени на глазах у своих лакеев, любопытных проститу
ток на пристани и обыкновенных моряков.
И умолял:
Ц Джейн, прошу тебя. Я не хочу, чтобы ты уходила. Да, я женился на тебе, подоз
ревая, что ты шпионка, но ты не задумывалась, почему? Я уходил от тебя раньш
е, но не смог сделать этого снова. Ты привязала меня своим острым умом, тем,
как ты двигаешься Ц как хорошая лошадка, а когда ты улыбаешься, я понимаю
, что ты делаешь это нечасто, и мне очень хочется сделать так, придумать... чт
о-нибудь, чтобы ты улыбалась больше.
На его лбу виднелся большой фиолетовый синяк, подбородок был запачкан гр
язью. Растрепанные волосы косо падали на лоб, и галстук был безнадежно ис
порчен. Он выглядел разгоряченным и взъерошенным.
Он был прекрасен.
Ц Если ты хочешь жить в Риме и рисовать на улицах, мы будем делать это вме
сте. Ц Блэкберн поерзал, словно на досках было не слишком удобно стоять.
Ц Вместе, Джейн. Мы можем делать это вместе. Не думаю, что у меня получится
рисовать, но, может, я смогу петь или...
Ц Ты хорошо танцуешь. Ц Дурочка! Зачем она отвечает ему?
Ц Танцевать. Хорошо. Ц Его глаза посмотрели на ее руки, и она поняла, что
разжимает их. Ц Как ты думаешь, будут ли туристы бросать монеты в мою шля
пу?
Она была слабой глупой женщиной, поэтому ответила:
Ц Я бы бросила монету в твою шляпу, чтобы посмотреть, как ты танцуешь.
Ц Правда, Джейн?
Он посмотрел на нее своими необычайно синими глазами, и то, что она в них у
видела, можно было бы назвать.... Если бы так на нее смотрел любой другой муж
чина, она бы поняла, что является для него идеалом.
Ц Или, может, ты останешься со мной в Англии, воспользуешься моим искренн
им раскаяньем Ц о Джейн, мне, правда, очень жаль Ц и позволишь построить
тебе самую лучшую студию, которую только может иметь художник.
Он готов это сделать. В одном она была точно уверена: он Ц Квинси и он сдер
жит свое слово.
Должно быть, она слишком долго молчала, потому что Рэнсом схватил ее за юб
ку.
Ц И не одну студию. Студию в каждом нашем доме. У тебя будет все, что тебе п
онадобится, а также учитель живописи. Пусть даже француз.
Вспомнив о своей замечательной неоконченной скульптуре в студии на чер
даке у Тарлинов, Джейн спросила:
Ц Ты будешь мне позировать?
Ц Кто же, как не я.
Она почувствовала в пальцах привычный зуд. Если вылепить его из глины ещ
е раз...
Рэнсом, вероятно, заметил это. Он почувствовал близость победы. Тем не мен
ее он опять склонил голову.
Ц Пожалуйста. Прости меня.
Рука Джейн сама потянулась к его взъерошенным волосам.
Но вдруг она вспомнила. Унижение, когда он отверг ее в первый раз. Годы бед
ности и одиночества. Его высокомерие, когда он снова встретил ее. Его знак
и внимания, то, как он ее соблазнил, их брак. Не потому, что он хотел ее и обож
ал, как она втайне надеялась, а потому, что нужно было скрыть от французов
и общества его истинные цели.
Ее пальцы согнулись и вздрогнули. Рука напряглась и сжалась в кулак.
Ц Джейн, Ц тихо сказал он, Ц я люблю тебя. «Я люблю тебя».
«Я люблю тебя».
Он это сказал?
Да, сказал. Ну и что?
Она смотрела на свою руку Ц вены и кости под нежной кожей, побелевшей от н
апряжения. Если она разожмет руку и положит ладонь ему на голову, если она
простит ему это самое жестокое, немыслимое предательство, значит, она со
шла с ума.
Или любит его.
Любит ли она Блэкберна? Не так, как любит увлеченный ребенок или благодар
ная взрослая женщина, а по-настоящему?
Ее рука медленно открылась.
Да. Она любит. Любит Блэкберна, по поводу которого у нее не осталось ни одн
ой иллюзии, но который является для нее совершенством.
Джейн положила руку на его волосы.
Рэнсом поднял склоненную голову, и рука Джейн скользнула по его щеке. Он н
е выглядел униженным или счастливым. Но его ноздри трепетали, зубы засве
ркали в улыбке. Он был сейчас похож на дикого зверя, который бросается и хв
атает то, что хочет.
А он хотел ее.
Рэнсом поднялся, обхватил ее талию и крепко прижался Ц тело к телу и душа
к душе. Джейн услышала его ласковое рычание:
Ц Женщина, ты заплатишь за то, что заставила меня ждать.
Рэнсом нежно целовал ее, и его поцелуи одновременно обещали и требовали,
и, пока Джейн еще способна была что-то понимать, она подумала о том, что эти
поцелуи Ц самый убедительный довод. Поцелуи, а еще Ц сила его мускулов, в
которые вцепились ее пальцы, и то, как он держит ее, Ц словно она тончайши
й и драгоценный фарфор, хотя Джейн знает, что крепка, как глиняная ваза.
Когда они разжали объятия, Джейн услышала чьи-то возгласы. Открыв глаза, о
на увидела, что команда корабля смотрит на влюбленных, свесившись за бор
т, и выкрикивает им грубые ободрительные слова.
Ц Как неловко, Ц тихо сказала Джейн.
Ц Что? Ц Блэкберн подхватил ее и положил себе на плечи, как бесценный ша
рф.
По мере того как они удалялись, крики становились все громче. Джейн подня
ла голову и приветливо помахала морякам рукой.
Ц Я также разрешаю тебе вылепить из глины наших детей, Ц сказал Рэнсом.
Ц А мы назовем старшего Фигги?
Он сразу ответил:
Ц Нет. Но я не позволю тебе лепить никого другого. Не с твоей досадной скл
онностью к обнаженной натуре.
Почувствовав в себе остатки неизрасходованной иронии, она хитро сказал
а:
Ц Ты не можешь остановить мое воображение. Он остановился.
Ц Джейн...
Он выглядел сейчас не очень уверенным в себе, и Джейн поняла, что ей это не
нравится.
Ц Но ты единственный, кого мне хотелось лепить обнаженным.
Ц Правда? Ц он снова пошел.
Ц И если ты согласишься позировать мне, когда мы вернемся домой, я смогу
закончить ту статую.
Ц Я буду позировать для тебя. Ц Поставив Джейн на ноги, Рэнсом засиял ул
ыбкой, о которой она мечтала всю свою жизнь. Ц Если ты позволишь мне пото
м смыть с тебя глину.
Джейн поняла, что этот брак действительно будет удачным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36