https://wodolei.ru/catalog/akrilovye_vanny/uglovye_asimmetrichnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Джейн не была уверена, что ей это нравится, но все знакомые ей аристократы
имели довольно поверхностные знания во французском, и нужно было что-то
предпринять, чтобы Адорна выучила его. Если он думает, что такой способ ср
аботает, Джейн не будет ему мешать.
Ц Иногда я делаю исключение и забываю лицо, Ц губы Адорны, напоминающие
розовый бутон, презрительно поджались. Ц Как сейчас. Приехали лорд и лед
и Атоу.
Джейн посмотрела было в сторону экипажей, но Адорна схватила ее за руку.

Ц Не смотрите. Может быть, они не заметят нас.
Ц Они тебе не нравятся? Ц Джейн неотрывно смотрела на море.
Ц После того, что они говорили на балу у леди Гудридж? Ц Адорна вскинула
голову. Ц Свиньи.
Ц Она была груба, но не помню, чтобы он сказал что-либо неприятное.
Ц Ну разумеется, не сказал. Держу пари, он никогда не говорит ничего непр
иятного своей жене. Но он Ц самый отвратительный тип, словно червь.
Вспомнив его исчезновение много лет назад, Джейн согласилась.
Ц Кто тот пожилой мужчина? Ц Адорна повернула голову в сторону человек
а, который шел вдоль гребня, и на этот раз, ввиду ее крайней молодости, вопр
ос девушки не мог быть неправильно истолкован.
Он в самом деле был старый. Сгорбленный и крючковатый, он шел, опираясь на
трость, а за ним двигался лакей, поспешно кидающийся следом, куда бы стари
к ни направился.
Ц Это виконт Рускин, раньше просто мистер Дэниел Маккауслэнд. Ц Джейн т
олкнула Адорну локтем. Ц Перестань так смотреть. Он адвокат, страшно бог
атый. Поговаривают, что он изобрел какое-то оружие, определившее ход воен
ных действий, и Принни пожаловал ему титул.
Ц Значит, он не из знатной семьи.
Ц Очень не знатной. Он бы не получил титул, если бы был молод и имел наслед
ника мужского пола, а так титул умрет вместе с ним. Ц Джейн улыбнулась Ад
орне и шепотом добавила: Ц Это своеобразный способ высшего сословия защ
итить привилегированность своего класса от простолюдинов.
Ц Таких, как я, Ц Адорна вскинула голову. Ц Ему нужно жениться на молодо
й женщине и завести ребенка назло им.
Джейн засмеялась.
Ц Восхитительная мысль.
Ц Жаль, что моя мать не встретила его, когда выходила замуж. Джейн услыша
ла грусть в голосе девушки и бодро сказала:
Ц Но она встретила твоего отца и сделала его очень счастливым.
Ц Конечно, она сделала его счастливым. Ц Переводя дыхание, Адорна продо
лжала: Ц Ей нужно было выйти замуж очень быстро из-за денег.
Джейн в изумлении спросила:
Ц Что тебе известно о браке твоей матери?
Ц Я сама это поняла. Ц Адорна приложила палец к ямочке на своем прелест
ном подбородке. Ц Вы, сестры, осиротели после смерти вашего расточитель
ного отца, вам тогда было десять лет, а ей семнадцать. Мама очаровывала тор
говцев, приобретая себе платья, чтобы пустить пыль в глаза, и, прежде чем е
е заставили платить, подцепила папу.
Джейн медленно созревала, а после смерти отца и вовсе замкнулась в себе. О
на не задавалась вопросом, на какие средства Мелба содержала их семью до
поспешного брака с Элизером. Теперь племянница объясняла ей, и Джейн сог
лашалась с каждым словом.
Ц Ты очень хорошо помнишь свою мать.
Ц Конечно, Ц губы Адорны дрогнули. Ц Она была прекрасна даже во время б
олезни.
Ц Как ангел. Ц «Как ты», Ц добавила про себя Джейн.
Адорна одарила тетю своей ангельской улыбкой, которая, однако, сразу исч
езла, когда девушка посмотрела поверх плеча Джейн.
Ц О нет. Что мсье Шассер здесь делает?
Джейн удивилась, когда увидела долговязого учителя одиноко идущим по гр
ебню холма. Он, несомненно, был джентльменом, но, словно женщина из хорошей
семьи, ставшая гувернанткой, не мог быть принятым в высшие круги обществ
а.
Ц Лорд Блэкберн пригласил всех желающих, поэтому, полагаю, что мсье Шасс
ер имеет полное право здесь присутствовать.
Ц Он нас скоро заметит, он хочет, чтобы мы начали заниматься каждый день.
Ц Адорна поднялась на ноги. Ц Тетя Джейн, вы ведь не позволите ему?
Снова удивившись, Джейн сказала:
Ц Ты не говорила мне об этой его идее.
Ц Я надеялась, он забудет. Но он здесь и сейчас заставит меня заниматься.
О тетя Джейн... Ц Адорна нетерпеливо переступала с ноги на ногу, желая уйт
и.
Джейн стало жаль ее. Сегодня не день для уроков или времяпрепровождения
с незамужней теткой.
Ц Иди. Найди своих друзей, но оставайся в компании и не забывай время от в
ремени наведываться.
Ц Конечно, тетя Джейн. Ц Адорна поспешила прочь.
Ц И не ходи с молодыми людьми смотреть на солнечные часы, Ц бросила ей в
догонку Джейн.
Ц Хорошо, тетя Джейн.
Ветер донес ее слова, и Джейн осталась одна. Было довольно странно находи
ться рядом с множеством людей и все-таки в стороне, без друзей, которые бы
приветствовали ее. Никто не подходил к Джейн, шлейф старого скандала сле
дует за ней по пятам.
Появление мсье Шассера не развеяло ее тягостных дум.
Ц Мадемуазель Хиггенботем, Ц он торжественно поклонился Ц Это мадему
азель Морант я только что видел убегающей отсюда?
Джейн чуть не взвыла от тоски. Никогда ей не привыкнуть к таким неприятны
м обязанностям дуэньи, как сообщение, что Адорна хочет заниматься лишь д
ва раза в неделю. Храбрая женщина Ц леди Гудридж, например Ц прямо бы ска
зала об этом мсье Шассеру. Джейн заметила, что мило улыбается.
Ц Она расстроится, что вы ее не застали. Его торжественное лицо просияло.

Ц Правда?
Ц В самом деле, ведь она говорила мне о вашем предложении заниматься с не
й каждый день и особенно о своем разочаровании, когда отец в письме запре
тил ей это.
Его брови снова нахмурились.
Ц Он грубый, невоспитанный человек, варвар.
Ц В любом случае Адорна обещала заниматься в промежутках между уроками
.
Ц Мадемуазель Морант так сказала? Ц спросил он с легким недоверием.
Ц Поразительно, не правда ли? Ц Джейн надеялась, что молния не ударит в н
ее при этих словах.
Ц Я думаю, что должен... да, я должен... предложить учить мадемуазель Морант
бесплатно.
Облегчение Джейн сменилось испугом.
Ц Нет. Это невозможно!
Ц Но когда леди настолько хочет говорить по-французски, это мой долг Ц
нет, мое удовольствие Ц учить ее. Ц Молодой Шассер, казалось, был восхищ
ен такой идеей.
Джейн осознала, что была не столько тактичной, сколько поощряющей.
Ц В самом деле. Мы не можем позволить вам...
Ц Я пойду и переговорю с ней. Сдержанно, мадемуазель, обещаю. Мне известн
о, какого мнения английская знать об эмигрантах вроде меня.
Ц Разумеется, ничего плохого.
Ц Ну да, они считают меня неблагодарным и недостойным их общества. Уж я-т
о знаю. Ц Его глаза гневно блеснули. Ц Но я скажу мадемуазель Морант о св
оем намерении и буду давать ей по фразе в день... Она говорила вам фразу, кот
орую мы будем учить?
Ц Да, но...
Ц Спасибо, мадемуазель, Ц он низко поклонился, Ц я не разочарую вас.
Он ушел широким шагом, и протест дуэньи повис в воздухе.
Как бы там ни было, у Джейн есть свое развлечение, если она осмелится, коне
чно.
Виолетта взяла себе за правило класть в ее сумку толстую папку с бумагой
и остро наточенные карандаши. Рисование Ц типично дамское занятие, как
игра на фортепиано и собирание цветов. Некоторые леди уже достали свои а
льбомы. Почему бы Джейн не сделать то же самое?
Ведь никто здесь не хотел рисовать так, как она.
Джейн в последний раз удостоверилась, что поблизости никого нет и, держа
спину прямо, устремив глаза на Темзу, стянула перчатки. Не имеет значения,
что обнажать руки не принято, рисовать в перчатках невозможно, поэтому о
на положила тонкую лайковую кожу на колени.
Не отводя взгляда от реки, она наклонилась вперед, нащупала грубую шерст
яную сумку и скользнула пальцами внутрь. Кожаная папка была под рукой. Де
вушка взяла ее и, все еще боясь, что это могут заметить, вытащила наружу.
Никто не заметил. Она годами подавляла в себе эти склонности и теперь хот
ела совершенствовать свое мастерство, вдохновленная созерцанием беско
нечного океана, перегороженного вдали плотиной.
Приподнятое настроение покинуло ее, когда она вспомнила о Блэкберне. Дже
йн представила возможную катастрофу, которой, однако, не могла противост
оять.
Девушка нащупала деревянную коробку и украдкой открыла ее. Пробуя пальц
ем кончики карандашей, она выбрала самый острый.
Что она будет рисовать?
Джейн опять подумала о Блэкберне и огляделась.
Должно быть, ее мысли притягивали его. Одетый в простой костюм для верхов
ой езды, поглядывая в лорнет, он ходил между расстеленными одеялами и бол
тал с гостями с дружелюбием, которое показалось девушке неправдоподобн
ым.
Казалось, Блэкберн не видит ее, и она изучала его с интересом художника. Бл
экберна можно было бы изобразить как символ британской отваги или напис
ать красками как бога, управляющего силами природы, либо же вылепить из г
лины и отлить в бронзе, чтобы плакать, когда этот сон закончится.
Нет. Только не его.
Джейн отвернулась.
Она могла бы добавить к своей коллекции портретов беглые наброски, изобр
ажающие мсье Шассера, девушку, подметающую улицу, леди Гудридж, Элизера и
ли Атоу.
Вместо этого она будет вновь и вновь переживать день, навсегда оставивши
й в ней ощущение глубокого сомнения, острого интереса и непрошеной надеж
ды.
Так что же она изобразит? Само сборище? Нет, людей слишком много, и они почт
и неподвижны. Покатые холмы и Темзу? Нет. Это дом леди Гудридж. Могут подум
ать, что она завидует. Нет, она должна нарисовать что-то другое, что-то...
Флотилия кораблей огибала мыс Темзы, направляясь в открытое море. В дни б
локады континента Наполеоном, когда Британия находится на краю пропаст
и, эти корабли Ц единственное, что защищает невинных людей от вторжения
оккупантов. Да, она нарисует корабли как символ надежды.
Джейн приступила к работе. На белом листе бумаги словно сами собой намет
ились общие контуры. На горизонте видны серые облака, но паруса колышутс
я от сильного ветра, и темные фрегаты напоминают морских птиц, кружащих н
ад водой.
Занятая поиском нужной формы, Джейн не услышала скрипа шагов. Лишь когда
чья-то тень упала на альбом, девушка с досадой подняла глаза.
Ц Прошу прощения, мадемуазель! Ц Все еще закрывая собой солнце, ей улыб
ался лорд де Сент-Аманд. Ц Вы сейчас похожи на строгую учительницу.
Ц Милорд де Сент-Аманд, какая радость видеть вас!
Ц И так скоро.
Он смеялся над ней так, словно они были хорошими знакомыми, но Джейн было н
е смешно. Однажды она уже погубила себя в похожей ситуации; она не позволи
т этому повториться.
Ц Я не приду к вам снова, если вы меня дразните. Он тут же перестал смеятьс
я.
Ц Это была бы трагедия, и я бы страдал. Можно взглянуть?
Наклонившись, он посмотрел на темно-красную папку, затем на корабли, пото
м снова на папку. Джейн не могла определить, что было при этом на его лице
Ц восхищение или разочарование.
Ц Magnifique! Ц сказал он. Ц Восхитительно! Вы прекрасно изобразили корабли.
Ц Спасибо, но работа не готова. Я закончу ее позже.
Ц Нет, ваши корабли просто прелестны. Мне бы хотелось иметь этот рисунок,
Ц он протянул руку, пальцы его дрожали. Ц Вы позволите?
Джейн почувствовала угрызения совести. Эскиз был действительно хорош
Ц именно такой, как ей хотелось, он отражал этот день.
Де Сент-Аманд убрал руку.
Ц Но я излишне дерзок. Я вижу, вы хотите оставить рисунок у себя. Как воспо
минание, не так ли?
Ц Да. Ц Джейн почувствовала себя глупо, волнуясь при мысли, что этот фак
тически чужой ей человек так легко читает ее мысли.
Ц Вы женщина, а женщины сентиментальны. Это так мило. Но, прошу вас, не расс
казывайте никому, что я тоже сентиментален, Ц он подмигнул ей. Ц Эти чоп
орные англичане засмеют меня.
Ободренная его словами, Джейн сказала:
Ц Я могу сделать эскиз и для вас тоже.
Ц Вы слишком добры. Ц Он взглянул на реку. Разрезая водную гладь, корабли
на всех парусах стремительно уносились вдаль. Ц Вот очень красивый.
Она посмотрела туда, куда указывал его палец, затем на реку, где корабль,
Ц «Вирджиния Белль» Ц темный и величавый, шел по течению.
Ц Это живой пример высокоразвитого кораблестроения Англии.
Ц Совершенно верно. У вас такие познания. Ц Лорд де Сент-Аманд льстил ей.
Ц Если бы вы нарисовали для меня этот корабль, у меня бы тоже осталось во
споминание.
Взяв чистый лист, Джейн размашистыми штрихами принялась изображать «Ви
рджинию Белль», пока де Сент-Аманд, сидя на корточках позади, нахваливал е
е мастерство и указывал на упущенные ею детали.
Когда флотилия исчезла за горизонтом, Джейн сказала:
Ц Вот. Это лучшее, что я могла сделать. Я возьму домой, чтобы закончить...
Ц Нет-нет! Я хочу взять эскиз таким, какой он есть. Быстрота исполнения ка
ким-то образом передает всю мощь корабля.
Ц Чепуха. Это не самая удачная работа.
Ц Но она закончена. Она достаточно хороша. Мои соотечественники будут х
ранить этот рисунок вечно, Ц он взялся за папку и потянул.
Джейн потянула папку на себя, смущаясь и немного злясь. Де Сент-Аманд оказ
ал ей любезность, это так, но он не учитель рисования. У него нет права гово
рить, когда работа закончена, а когда нет.
Ц Нет.
Ц Мадемуазель, прошу вас. Вы сделаете так, как я скажу. Ц Он схватил ее па
льцы и начал грубо выворачивать их, во что бы то ни стало добиваясь исполн
ения своей воли.
Ц Лорд де Сент-Аманд! Ц в ее голосе слышались изумление и раздражение.
Ц Что вы делаете?
Ц Ш-ш. Ц Он посмотрел вокруг, чтобы увидеть, не привлек ли ее крик вниман
ия. Ц О Боже! Ц Он выпустил ее папку, словно она обожгла его. Ц Кто я такой
, чтобы говорить художнику, что делать? Вы возьмете рисунок домой и законч
ите его. Ц Он поднялся и попятился от нее. Ц Мы встретимся, и вы отдадите
мне его. А пока, возможно, вам лучше спрятать это.
Ничего не понимая, Джейн спросила:
Ц Прошу прощения?
Ц Лорд Блэкберн идет сюда.

Глава 16

Как только де Сент-Аманд умчался прочь, Блэкберн увидел, что Джейн спрята
ла рисунки в папку и поспешно закрыла ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я