https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-gigienicheskim-dushem/
Но как в ваших волосах оказа
лся розовый лепесток?
Джейн провела пальцами по своим волосам и тупо уставилась на мокрый лепе
сток, упавший ей на колени.
Ц И, мисс Хиггенботем, поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что
ваш корсаж застегнут неправильно.
Джейн накрылась полотенцем и вдруг приобрела совершенно обессиленный
вид, как будто этот день с его событиями Ц и Блэкберн с его постоянной нас
тойчивостью Ц полностью истощили ее.
Рэнсому захотелось подойти к ней и пообещать, что он никогда больше не пр
ичинит ей боли и другим не даст в обиду. Ему хотелось защитить Джейн от пад
ения в грех предательства и в то же время хорошенько отругать за участие
в таких преступных действиях.
В общем, рядом с Джейн его раздирали влечение и долг перед страной. Он очен
ь хорошо знал, что она увидит, выходя из библиотеки, но сейчас в нем говори
ли инстинкты.
Ц Ей нужен ужин и теплая постель. Где приготовленная для нее комната, Сью
зен?
Ц Меня не нужно укладывать в постель, как ребенка. Или создавать проблем
у из моего ужина. Ц Выпрямив спину, Джейн стала воплощением почтеннейше
й дуэньи и учтивой гостьи. Ц Я могу поужинать с леди Гудридж.
Он ненавидел, когда она так походила на старую деву.
Ц Нет, не можешь.
Ц Или если вам будет угодно, я могу поужинать со слугами. Он показал на не
е пальцем.
Ц Джейн, мне ведь может все это и надоесть. На ее лице был написан протест.
Леди Гудридж пришла им на помощь. Своим самым низким голосом Ц Блэкберн
подумал, что ей так легко это дается, ибо так естественно для женщины с ее
весом Ц она сказала:
Ц По правде говоря, мисс Хиггенботем, вы меня обители, решив, что мой сноб
изм позволит мне заставить леди вашего происхождения ужинать на кухне.
Ц Нет, о нет! Ц с искренним раскаяньем Джейн положила руку на плечо Сьюз
ен. Ц У меня и в мыслях не было обижать вас.
Ц Разумеется, не было, но я считаю, нужно думать, прежде чем говорить. Ц Л
еди Гудридж поднялась, и Джейн встала вслед за ней. Ц Одна из служанок пр
оведет вас в вашу комнату, а Ил-форд позаботится о том, чтобы туда достави
ли ужин. А вы позаботитесь о том, чтобы он был съеден. Для вас найдется ночн
ой убор, а я лично прослежу за тем, чтобы вас никто не тревожил, Ц леди Гудр
идж со значением посмотрела на Блэкберна.
Одиннадцать лет назад сестра говорила ему, что он будет жалеть, что не пос
тупил так, как должен был поступить, и не женился на мисс Джейн Хиггенботе
м. Сейчас последствиями его некорректного поведения были горечь, разбит
ое сердце и предательство.
Блэкберну было очень неприятно признавать, что Сьюзен была права.
Ц Утром, Ц продолжала леди Гудридж, Ц Рэнсом отвезет вас обратно к Тар
линам, а я увижу вас у себя на чае на следующей неделе.
Джейн была раздавлена ее самомнением.
Ц Да, миледи.
Они направились к выходу, и Блэкберн плелся за Джейн, с ужасом ожидая моме
нта, когда девушка наконец увидит ее.
Статую.
Окруженная книжными полками, она стояла под небольшим сводом, как и все п
роизведения искусства в библиотеке леди Гудридж. Джейн даже не представ
ляла себе, как сильно она будет смущена. Но она не могла не смутиться, так к
ак, подобно свету рампы, треклятая вереница свечей окружала пьедестал, н
а котором возвышался этот проклятый источник страданий юного Блэкберн
а.
Джейн резко остановилась и замерла с одной ногой в воздухе и закостеневш
ей спиной. Она смотрела.
Блэкберн отвернулся. В последний раз он видел эту чертову вещь одиннадца
ть лет назад, на том скандальном балу.
Ц Я покрыла ее бронзой, Ц сообщила леди Гудридж светским тоном. Ц Непл
охо, правда? Конечно, не работа мастера. Вам не помешали бы советы професси
онала, и потом, вы были молоды, но в остальном скульптура Ц вылитый Рэнсом
.
Блэкберн решительно взглянул на статую. Его сестра была права. Это был он,
вернее мальчик, каким он был одиннадцать лет назад. Без шрамов. Надменный.
Он посмотрел снова. Грудь, руки и живот были тоже очень похожи. Поразитель
но похожи, учитывая, что на тот момент Джейн видела только его лицо.
Ц Красиво, Ц Джейн не могла сдержать своей гордости.
Набравшись смелости, Блэкберн посмотрел на глиняного двойника и закрыл
глаза рукой. Боже мой, эта девушка оскорбила его так, как никто Ц мужчина
или женщина, прежде или после того Ц не осмеливался оскорбить.
И она все еще не знает этого.
Стараясь не утратить вежливости и хладнокровия, он отвел руку от лица.
Ц Ты держишь это здесь, Сьюзен, не из любви ко мне. Не пытайся ввести леди в
заблуждение.
Приложив руку к груди и отступив назад, словно от высказанного им упрека,
леди Гудридж насмешливо произнесла:
Ц Ну что ты! По правде говоря, я держу здесь эту статую ради моментов, Ц д
овольно частых, мисс Хиггенботем, Ц когда он становится невыносимо зан
осчивым.
Блэкберн слышал это раньше, и единственное, о чем он мог думать, было: «Не г
овори этого! Не говори этого!» Она продолжала:
Ц Тогда я напоминаю Фигги, что у каждого из нас есть свои недостатки.
Гордясь своей прекрасной работой, Джейн смотрела сквозь Сьюзен и ее брат
а.
Ц Я не понимаю, миледи. Как может кто-либо, глядя на эту статую, созданную
глупой влюбленной девочкой, думать, что у лорда Блэкберна есть какие-ниб
удь недостатки?
Блэкберн обожал ее. Он обожал мисс Джейн Хиггенботем. Она была единствен
ной, кто оставил его сестру без ответа. Она была единственной знакомой ем
у женщиной, с которой он хотел бы провести остаток жизни.
Кроме того, он был перед ней в долгу.
Ц Джейн, против этого нет средства. Ц Он шагнул и заключил ее строгую фи
гуру в объятия. Ц Мне придется жениться на тебе.
Высвобождаясь, Джейн ответила:
Ц Милорд, это не кажется мне смешным.
Взяв ее холодные пальцы в свои, он ласково проговорил:
Ц Я не шучу.
Она, очевидно, не знала, можно ли ему верить. Вернее, ее это не заботило. Ее г
рудь вздымалась от глубокого тяжелого дыхания. Ее зеленые глаза горели,
как у разозленной кошки.
Ц В таком случае, я должна с уважением отказаться. Не думаю, что смогу еще
взрослеть.
Широким шагом дойдя до двери, Джейн со стуком открыла ее. Мисс Джейн Хигге
нботем, женщина, которая сделала из него посмешище, Ц женщина, которая, в
озможно, является французской шпионкой, Ц отвергла его предложение.
Глава 21
Ц Выше голову, дорогая. Ц Леди Гудридж прижалась к щеке Джейн, когда они
стояли перед открытой дверью экипажа. Ц Он наконец попался в ловушку.
Джейн даже не сделала вид, что не понимает, кого леди Гудридж имеет в виду.
Ц Я не собираюсь его в ней держать. Ц Предмет разговора, лорд Блэкберн,
Ц так как Джейн продолжала называть его лорд Блэкберн, невзирая на то, ка
к далеко зашли их отношения, Ц беседовал с кучером. При этом он выглядел
вызывающе спокойным и отнюдь не смущенным.
Хотя прошлым вечером он сделал Джейн предложение. Этот грубый, несчастны
й, богатый, красивый и всеми желаемый английский лорд попросил ее руки.
Ц Мне он совсем не нужен.
Ц Не будь глупой, девочка. Ц Леди Гудридж взяла Джейн за плечи и встряхн
ула. Ц Он богат, из рода Квинси, и ему нужна жена. Ты не сделаешь партии луч
ше, чем эта.
Джейн посмотрела на гравий под своими ногами.
Ц Я могу остаться старой девой. Так будет лучше.
Ц Не нужно быть такой агрессивной. Он на этот раз делает то, что полагает
ся. Ты сделаешь тоже.
Джейн сжала губы, изо всех сил стараясь оставаться хладнокровной. Она по
теряла самообладание прошлым вечером, но она поклялась себе, что этого б
ольше не случится, какие бы провокации ни последовали.
Ц Вот так, хорошо, Ц леди Гудридж поправила новый чепчик, который Джейн
взяла по ее настоянию. Ц Я понимаю это непросто, Квинси не был рожден тем,
кто с готовностью надевает на себя хомут супружества. Но я пренебрегу св
оим долгом если не напомню вам, что ваша любимая сестра Мелба всегда хоте
ла этого.
Это, конечно, было правдой, но Джейн не могла сдержаться чтобы не возразит
ь:
Ц Моя сестра хотела, чтобы я была счастлива.
Ц Вы и будете счастливы. Вы с Рэнсомом из одного социального класса, вы д
остаточно сильная, чтобы, при необходимости поставить его на место, и вы н
еоднократно доказывали вашу совместимость для супружеской постели. Ле
ди Гудридж рас сматривала свои ногти. Ц Что очень важно, мисс Хиггенботе
м я говорю это, исходя из личного опыта.
Джейн отчаянно пыталась не покраснеть, зная, что на ее щеках выступят сов
сем непривлекательные пятна.
Она не чувствовала себя так неловко даже тогда когда вместе с Блэкберном
была скомпрометирована одиннадцать лет назад.
И неудивительно. Тогда ей не нужно было смотреть ему в лицо после того, как
она была в его объятиях, целовала его и позволяла Ц нет, поощряла Ц цело
вать ее губы и те части тела которые обнажают лишь в ванной. Теперь она пом
нила не только ощущение той абсолютной близости между ними, но также сво
е воинственное поведение и ту мерзкую сцену, которую устроила в библиоте
ке.
Взрослая, ничего не скажешь. Взрослая женщина не потеряла бы самообладан
ия от такой тривиальной вещи, как мужская грубая, тупая, бездумная и невеж
ественная глупость A его предложение было именно таким.
Ц Он так же хорош собой как и большинство Квинси, и, думаю что могу с увере
нностью предсказать, что ваши дети будут хорошо воспитанными, сильными и
красивыми, Ц леди Гудридж благо склонно улыбалась идущему к ним брату.
Ц Прекрасное утро для обратной поездки в Лондон, Рэнсом, Ц пропела она.
Ц Ты конечно, поедешь внутри экипажа, вместе с мисс Хиггенботем.
Ц Разумеется, Ц мягко ответил он, скрывая свои гнусные планы, какими бы
они ни были под налетом учтивости.
Но Джейн тоже умеет интриговать. Она тоже может скрывать свои сильные чу
вства под маской вежливости.
Ц Думаю, будет лучше, если вы поедете верхом, Ц сказала девушка. Ц Такой
прекрасный всадник быстро заскучает в тесноте экипажа.
Надменно и упрямо, с откровенностью, заставившей ее заскрежетать зубами
, он поднял свой лорнет и оглядел ее с головы до ног.
На Джейн было платье, в котором она была почти соблазнена, а потом до нитки
промокла под дожем. Все было высушено и выглажено слугами леди Гудридж, н
о на одежде остались пятна и дыры.
На Блэкберне, напротив, был чистый костюм, который он оставил в доме сестр
ы как раз для таких случаев.
Контраст между его безупречным нарядом и ее неряшливым видом заставлял
Джейн еще сильнее ненавидеть его.
Ц Я воспользуюсь такой возможностью, Ц ответил он.
С леди Гудридж Джейн держала себя в рамках приличий. С Блэкберном ей эти р
амки были тесны, и она не испытывала угрызений совести, когда сказала:
Ц Вы мне не нужны.
Ц Вы с предельной ясностью дали мне это понять прошлым вечером, Ц его у
лыбка разгладила ямочку на щеке. Ц После такого резкого отпора вы может
е быть уверены, что я и пальцем вас не трону.
Однако он не выглядел подавленным, черт бы его побрал. Как и пылающим от ст
расти. Он выглядел хищно, как волк, который выслеживает голубя.
Но Джейн не была ни голубем, ни беспомощным чирикающим белым цыпленком. О
на скорее чувствовала себя фениксом, восстающим из пепла.
Ц Не сомневаюсь, Ц сказала девушка.
Ц Молодец, девочка, Ц леди Гудридж сжала ее руку и кивнула. Ц Своим непо
виновением вы забрасываете крючок.
Что не умалило ее победного чувства, но добавило желания оказаться где у
годно, только не здесь, и не садиться в роскошный экипаж, снова подвергая с
ебя испытаниям со стороны Блэкберна.
Ямочка на его щеке стала глубже.
Ц Сьюзен, ты неисправима. Ц Он поцеловал сестру в щеку. Ц Ты скоро верне
шься в Лондон?
Ц Не знаю. Ц В первый раз в жизни Джейн видела леди Гудридж неуверенной.
Ц Здесь многое нужно сделать.
Блэкберн проницательно посмотрел на нее.
Ц Ты не очень хорошо себя чувствуешь? Леди Гудридж распрямила свои плеч
и.
Ц Со мной все в порядке.
Ц Чтобы оторвать тебя от сезона, нужна по меньшей мере лихорадка.
Ц Я стала слишком стара для такого легкомыслия.
Ц Слишком стара, чтобы вмешиваться в мои дела? Ц спросил Блэкберн со ск
ептическим выражением. Ц Мне понадобится твоя помощь в моем ухаживании
.
Ц Ухаживании? Ц Джейн не могла поверить его наглости. Ц Разве вы не пол
учили отказ?
Ц Нет.
Ц Нет? Вы осмелитесь снова напасть на мою...
Ц Невинность? Ц Он кивнул. Ц Вообще-то, да. Я не настолько слаб, чтобы мен
я останавливал малейший отказ.
Ц Мисс Хиггенботем, вы очень похожи сейчас на рыбу, вытащенную из воды,
Ц леди Гудридж сделала поясняющие жесты. Ц Мы, Квинси, умеем подчинять л
юдей свой воле, но, когда вы станете частью нашей семьи, мы прекрасно полад
им.
Ц Кстати, о семье, Ц сказал Блэкберн. Ц Если ты уехала из Лондона, вчера
шнее исчезновение Джейн становится пищей для сплетен, ее будут осуждать.
Ц О черт, Ц неожиданно грубо выругалась леди Гудридж и поднесла руку ко
лбу.
Ц Поэтому, если ты не вернешься в город к завтрашнему вечеру, я пошлю соб
ственных врачей, чтобы обескровить тебя.
Ц Рэнсом, ты невыносим, Ц раздраженно сказала леди Гудридж.
Ц Я учился у лучших. Ц Он поцеловал ее в щеку. Ц Завтра. С помощью лакея Д
жейн села в тесный экипаж. Воздух был наполнен запахом лимонного мыла, вы
зывая воспоминания о близости с Блэкберном.
Когда вчера разыгралась буря, его экипаж был доставлен к дому леди Гудри
дж. Кучер просто сходил с ума, разыскивая хозяина, в отчаянии, что великий
Блэкберн испытает неудобства, уехав в чужом экипаже. Все благоговели пер
ед маркизом. Все уступали ему дорогу.
Неудивительно, что он не поверил в ее смелость отвергнуть его предложени
е.
Джейн обиженно наблюдала, как он протискивается в дверцу. Он сел напроти
в нее, стукнулся головой о потолок, и они поехали. Он улыбался.
Отвернувшись, Джейн смотрела в окно. Он сказал:
Ц Вообще, от езды против хода меня начинает тошнить. Ты не возражаешь, ес
ли я сяду рядом с тобой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
лся розовый лепесток?
Джейн провела пальцами по своим волосам и тупо уставилась на мокрый лепе
сток, упавший ей на колени.
Ц И, мисс Хиггенботем, поправьте меня, если я ошибаюсь, но мне кажется, что
ваш корсаж застегнут неправильно.
Джейн накрылась полотенцем и вдруг приобрела совершенно обессиленный
вид, как будто этот день с его событиями Ц и Блэкберн с его постоянной нас
тойчивостью Ц полностью истощили ее.
Рэнсому захотелось подойти к ней и пообещать, что он никогда больше не пр
ичинит ей боли и другим не даст в обиду. Ему хотелось защитить Джейн от пад
ения в грех предательства и в то же время хорошенько отругать за участие
в таких преступных действиях.
В общем, рядом с Джейн его раздирали влечение и долг перед страной. Он очен
ь хорошо знал, что она увидит, выходя из библиотеки, но сейчас в нем говори
ли инстинкты.
Ц Ей нужен ужин и теплая постель. Где приготовленная для нее комната, Сью
зен?
Ц Меня не нужно укладывать в постель, как ребенка. Или создавать проблем
у из моего ужина. Ц Выпрямив спину, Джейн стала воплощением почтеннейше
й дуэньи и учтивой гостьи. Ц Я могу поужинать с леди Гудридж.
Он ненавидел, когда она так походила на старую деву.
Ц Нет, не можешь.
Ц Или если вам будет угодно, я могу поужинать со слугами. Он показал на не
е пальцем.
Ц Джейн, мне ведь может все это и надоесть. На ее лице был написан протест.
Леди Гудридж пришла им на помощь. Своим самым низким голосом Ц Блэкберн
подумал, что ей так легко это дается, ибо так естественно для женщины с ее
весом Ц она сказала:
Ц По правде говоря, мисс Хиггенботем, вы меня обители, решив, что мой сноб
изм позволит мне заставить леди вашего происхождения ужинать на кухне.
Ц Нет, о нет! Ц с искренним раскаяньем Джейн положила руку на плечо Сьюз
ен. Ц У меня и в мыслях не было обижать вас.
Ц Разумеется, не было, но я считаю, нужно думать, прежде чем говорить. Ц Л
еди Гудридж поднялась, и Джейн встала вслед за ней. Ц Одна из служанок пр
оведет вас в вашу комнату, а Ил-форд позаботится о том, чтобы туда достави
ли ужин. А вы позаботитесь о том, чтобы он был съеден. Для вас найдется ночн
ой убор, а я лично прослежу за тем, чтобы вас никто не тревожил, Ц леди Гудр
идж со значением посмотрела на Блэкберна.
Одиннадцать лет назад сестра говорила ему, что он будет жалеть, что не пос
тупил так, как должен был поступить, и не женился на мисс Джейн Хиггенботе
м. Сейчас последствиями его некорректного поведения были горечь, разбит
ое сердце и предательство.
Блэкберну было очень неприятно признавать, что Сьюзен была права.
Ц Утром, Ц продолжала леди Гудридж, Ц Рэнсом отвезет вас обратно к Тар
линам, а я увижу вас у себя на чае на следующей неделе.
Джейн была раздавлена ее самомнением.
Ц Да, миледи.
Они направились к выходу, и Блэкберн плелся за Джейн, с ужасом ожидая моме
нта, когда девушка наконец увидит ее.
Статую.
Окруженная книжными полками, она стояла под небольшим сводом, как и все п
роизведения искусства в библиотеке леди Гудридж. Джейн даже не представ
ляла себе, как сильно она будет смущена. Но она не могла не смутиться, так к
ак, подобно свету рампы, треклятая вереница свечей окружала пьедестал, н
а котором возвышался этот проклятый источник страданий юного Блэкберн
а.
Джейн резко остановилась и замерла с одной ногой в воздухе и закостеневш
ей спиной. Она смотрела.
Блэкберн отвернулся. В последний раз он видел эту чертову вещь одиннадца
ть лет назад, на том скандальном балу.
Ц Я покрыла ее бронзой, Ц сообщила леди Гудридж светским тоном. Ц Непл
охо, правда? Конечно, не работа мастера. Вам не помешали бы советы професси
онала, и потом, вы были молоды, но в остальном скульптура Ц вылитый Рэнсом
.
Блэкберн решительно взглянул на статую. Его сестра была права. Это был он,
вернее мальчик, каким он был одиннадцать лет назад. Без шрамов. Надменный.
Он посмотрел снова. Грудь, руки и живот были тоже очень похожи. Поразитель
но похожи, учитывая, что на тот момент Джейн видела только его лицо.
Ц Красиво, Ц Джейн не могла сдержать своей гордости.
Набравшись смелости, Блэкберн посмотрел на глиняного двойника и закрыл
глаза рукой. Боже мой, эта девушка оскорбила его так, как никто Ц мужчина
или женщина, прежде или после того Ц не осмеливался оскорбить.
И она все еще не знает этого.
Стараясь не утратить вежливости и хладнокровия, он отвел руку от лица.
Ц Ты держишь это здесь, Сьюзен, не из любви ко мне. Не пытайся ввести леди в
заблуждение.
Приложив руку к груди и отступив назад, словно от высказанного им упрека,
леди Гудридж насмешливо произнесла:
Ц Ну что ты! По правде говоря, я держу здесь эту статую ради моментов, Ц д
овольно частых, мисс Хиггенботем, Ц когда он становится невыносимо зан
осчивым.
Блэкберн слышал это раньше, и единственное, о чем он мог думать, было: «Не г
овори этого! Не говори этого!» Она продолжала:
Ц Тогда я напоминаю Фигги, что у каждого из нас есть свои недостатки.
Гордясь своей прекрасной работой, Джейн смотрела сквозь Сьюзен и ее брат
а.
Ц Я не понимаю, миледи. Как может кто-либо, глядя на эту статую, созданную
глупой влюбленной девочкой, думать, что у лорда Блэкберна есть какие-ниб
удь недостатки?
Блэкберн обожал ее. Он обожал мисс Джейн Хиггенботем. Она была единствен
ной, кто оставил его сестру без ответа. Она была единственной знакомой ем
у женщиной, с которой он хотел бы провести остаток жизни.
Кроме того, он был перед ней в долгу.
Ц Джейн, против этого нет средства. Ц Он шагнул и заключил ее строгую фи
гуру в объятия. Ц Мне придется жениться на тебе.
Высвобождаясь, Джейн ответила:
Ц Милорд, это не кажется мне смешным.
Взяв ее холодные пальцы в свои, он ласково проговорил:
Ц Я не шучу.
Она, очевидно, не знала, можно ли ему верить. Вернее, ее это не заботило. Ее г
рудь вздымалась от глубокого тяжелого дыхания. Ее зеленые глаза горели,
как у разозленной кошки.
Ц В таком случае, я должна с уважением отказаться. Не думаю, что смогу еще
взрослеть.
Широким шагом дойдя до двери, Джейн со стуком открыла ее. Мисс Джейн Хигге
нботем, женщина, которая сделала из него посмешище, Ц женщина, которая, в
озможно, является французской шпионкой, Ц отвергла его предложение.
Глава 21
Ц Выше голову, дорогая. Ц Леди Гудридж прижалась к щеке Джейн, когда они
стояли перед открытой дверью экипажа. Ц Он наконец попался в ловушку.
Джейн даже не сделала вид, что не понимает, кого леди Гудридж имеет в виду.
Ц Я не собираюсь его в ней держать. Ц Предмет разговора, лорд Блэкберн,
Ц так как Джейн продолжала называть его лорд Блэкберн, невзирая на то, ка
к далеко зашли их отношения, Ц беседовал с кучером. При этом он выглядел
вызывающе спокойным и отнюдь не смущенным.
Хотя прошлым вечером он сделал Джейн предложение. Этот грубый, несчастны
й, богатый, красивый и всеми желаемый английский лорд попросил ее руки.
Ц Мне он совсем не нужен.
Ц Не будь глупой, девочка. Ц Леди Гудридж взяла Джейн за плечи и встряхн
ула. Ц Он богат, из рода Квинси, и ему нужна жена. Ты не сделаешь партии луч
ше, чем эта.
Джейн посмотрела на гравий под своими ногами.
Ц Я могу остаться старой девой. Так будет лучше.
Ц Не нужно быть такой агрессивной. Он на этот раз делает то, что полагает
ся. Ты сделаешь тоже.
Джейн сжала губы, изо всех сил стараясь оставаться хладнокровной. Она по
теряла самообладание прошлым вечером, но она поклялась себе, что этого б
ольше не случится, какие бы провокации ни последовали.
Ц Вот так, хорошо, Ц леди Гудридж поправила новый чепчик, который Джейн
взяла по ее настоянию. Ц Я понимаю это непросто, Квинси не был рожден тем,
кто с готовностью надевает на себя хомут супружества. Но я пренебрегу св
оим долгом если не напомню вам, что ваша любимая сестра Мелба всегда хоте
ла этого.
Это, конечно, было правдой, но Джейн не могла сдержаться чтобы не возразит
ь:
Ц Моя сестра хотела, чтобы я была счастлива.
Ц Вы и будете счастливы. Вы с Рэнсомом из одного социального класса, вы д
остаточно сильная, чтобы, при необходимости поставить его на место, и вы н
еоднократно доказывали вашу совместимость для супружеской постели. Ле
ди Гудридж рас сматривала свои ногти. Ц Что очень важно, мисс Хиггенботе
м я говорю это, исходя из личного опыта.
Джейн отчаянно пыталась не покраснеть, зная, что на ее щеках выступят сов
сем непривлекательные пятна.
Она не чувствовала себя так неловко даже тогда когда вместе с Блэкберном
была скомпрометирована одиннадцать лет назад.
И неудивительно. Тогда ей не нужно было смотреть ему в лицо после того, как
она была в его объятиях, целовала его и позволяла Ц нет, поощряла Ц цело
вать ее губы и те части тела которые обнажают лишь в ванной. Теперь она пом
нила не только ощущение той абсолютной близости между ними, но также сво
е воинственное поведение и ту мерзкую сцену, которую устроила в библиоте
ке.
Взрослая, ничего не скажешь. Взрослая женщина не потеряла бы самообладан
ия от такой тривиальной вещи, как мужская грубая, тупая, бездумная и невеж
ественная глупость A его предложение было именно таким.
Ц Он так же хорош собой как и большинство Квинси, и, думаю что могу с увере
нностью предсказать, что ваши дети будут хорошо воспитанными, сильными и
красивыми, Ц леди Гудридж благо склонно улыбалась идущему к ним брату.
Ц Прекрасное утро для обратной поездки в Лондон, Рэнсом, Ц пропела она.
Ц Ты конечно, поедешь внутри экипажа, вместе с мисс Хиггенботем.
Ц Разумеется, Ц мягко ответил он, скрывая свои гнусные планы, какими бы
они ни были под налетом учтивости.
Но Джейн тоже умеет интриговать. Она тоже может скрывать свои сильные чу
вства под маской вежливости.
Ц Думаю, будет лучше, если вы поедете верхом, Ц сказала девушка. Ц Такой
прекрасный всадник быстро заскучает в тесноте экипажа.
Надменно и упрямо, с откровенностью, заставившей ее заскрежетать зубами
, он поднял свой лорнет и оглядел ее с головы до ног.
На Джейн было платье, в котором она была почти соблазнена, а потом до нитки
промокла под дожем. Все было высушено и выглажено слугами леди Гудридж, н
о на одежде остались пятна и дыры.
На Блэкберне, напротив, был чистый костюм, который он оставил в доме сестр
ы как раз для таких случаев.
Контраст между его безупречным нарядом и ее неряшливым видом заставлял
Джейн еще сильнее ненавидеть его.
Ц Я воспользуюсь такой возможностью, Ц ответил он.
С леди Гудридж Джейн держала себя в рамках приличий. С Блэкберном ей эти р
амки были тесны, и она не испытывала угрызений совести, когда сказала:
Ц Вы мне не нужны.
Ц Вы с предельной ясностью дали мне это понять прошлым вечером, Ц его у
лыбка разгладила ямочку на щеке. Ц После такого резкого отпора вы может
е быть уверены, что я и пальцем вас не трону.
Однако он не выглядел подавленным, черт бы его побрал. Как и пылающим от ст
расти. Он выглядел хищно, как волк, который выслеживает голубя.
Но Джейн не была ни голубем, ни беспомощным чирикающим белым цыпленком. О
на скорее чувствовала себя фениксом, восстающим из пепла.
Ц Не сомневаюсь, Ц сказала девушка.
Ц Молодец, девочка, Ц леди Гудридж сжала ее руку и кивнула. Ц Своим непо
виновением вы забрасываете крючок.
Что не умалило ее победного чувства, но добавило желания оказаться где у
годно, только не здесь, и не садиться в роскошный экипаж, снова подвергая с
ебя испытаниям со стороны Блэкберна.
Ямочка на его щеке стала глубже.
Ц Сьюзен, ты неисправима. Ц Он поцеловал сестру в щеку. Ц Ты скоро верне
шься в Лондон?
Ц Не знаю. Ц В первый раз в жизни Джейн видела леди Гудридж неуверенной.
Ц Здесь многое нужно сделать.
Блэкберн проницательно посмотрел на нее.
Ц Ты не очень хорошо себя чувствуешь? Леди Гудридж распрямила свои плеч
и.
Ц Со мной все в порядке.
Ц Чтобы оторвать тебя от сезона, нужна по меньшей мере лихорадка.
Ц Я стала слишком стара для такого легкомыслия.
Ц Слишком стара, чтобы вмешиваться в мои дела? Ц спросил Блэкберн со ск
ептическим выражением. Ц Мне понадобится твоя помощь в моем ухаживании
.
Ц Ухаживании? Ц Джейн не могла поверить его наглости. Ц Разве вы не пол
учили отказ?
Ц Нет.
Ц Нет? Вы осмелитесь снова напасть на мою...
Ц Невинность? Ц Он кивнул. Ц Вообще-то, да. Я не настолько слаб, чтобы мен
я останавливал малейший отказ.
Ц Мисс Хиггенботем, вы очень похожи сейчас на рыбу, вытащенную из воды,
Ц леди Гудридж сделала поясняющие жесты. Ц Мы, Квинси, умеем подчинять л
юдей свой воле, но, когда вы станете частью нашей семьи, мы прекрасно полад
им.
Ц Кстати, о семье, Ц сказал Блэкберн. Ц Если ты уехала из Лондона, вчера
шнее исчезновение Джейн становится пищей для сплетен, ее будут осуждать.
Ц О черт, Ц неожиданно грубо выругалась леди Гудридж и поднесла руку ко
лбу.
Ц Поэтому, если ты не вернешься в город к завтрашнему вечеру, я пошлю соб
ственных врачей, чтобы обескровить тебя.
Ц Рэнсом, ты невыносим, Ц раздраженно сказала леди Гудридж.
Ц Я учился у лучших. Ц Он поцеловал ее в щеку. Ц Завтра. С помощью лакея Д
жейн села в тесный экипаж. Воздух был наполнен запахом лимонного мыла, вы
зывая воспоминания о близости с Блэкберном.
Когда вчера разыгралась буря, его экипаж был доставлен к дому леди Гудри
дж. Кучер просто сходил с ума, разыскивая хозяина, в отчаянии, что великий
Блэкберн испытает неудобства, уехав в чужом экипаже. Все благоговели пер
ед маркизом. Все уступали ему дорогу.
Неудивительно, что он не поверил в ее смелость отвергнуть его предложени
е.
Джейн обиженно наблюдала, как он протискивается в дверцу. Он сел напроти
в нее, стукнулся головой о потолок, и они поехали. Он улыбался.
Отвернувшись, Джейн смотрела в окно. Он сказал:
Ц Вообще, от езды против хода меня начинает тошнить. Ты не возражаешь, ес
ли я сяду рядом с тобой?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36