смеситель с терморегулятором цена
Ц Кто?
Ц Лорд Атоу, милорд, Ц ответил Вент плаксивым голосом. Ц Куда вы, милорд
?
Выбежав на улицу, Блэкберн искал свою маленькую наблюдательницу. Ее не б
ыло на обычном месте, на перекрестке, и веник валялся там, где его бросили.
Ц Виггенс! Ц крикнул он. Ц Где ты?
Он услышал вдалеке их условный знак, затем еще раз Ц уже ближе. Его каблук
и прогремели по мостовой, затем он завернул за угол и быстро оглянулся.
Вверх по улице навстречу ему хромала Виггенс, прижав руку к пояснице.
Ц Виггенс. Ц Атоу ударил ее? Блэкберн вспомнит это, когда будет сводить
с ним счеты. Подбежав к девочке, Блэкберн подхватил ее. Ребенок был хрупки
м Ц кожа да кости. Ц Что произошло?
Ц Этот джентльмен тащил леди Блэкберн по аллее, она сильно сопротивлял
ась. Ц Девочка тяжело дышала, ее лицо осунулось от усталости. Ц Я закрич
ала и побежала за ними, но он запихнул ее в экипаж, я не могла помешать. Я беж
ала следом, пока могла, потом потеряла их. Простите, милорд. Я подвела вас.
Ц Чепуха. Ц Блэкберн направился в сторону открытой двери дома. Ц Ты не
могла бежать за лошадьми. Но в какую сторону они поехали?
Ц Я отстала и не видела, Ц повторила Виггенс, и на ее ресницах заблестел
и слезы. Ц Но у меня кое-что есть для вас, милорд. Ц Порывшись в складках с
воей рваной одежды, девочка достала сложенный лист бумаги и показала его
Блэкберну. Ц Миледи выронила его из окна. Это что-то значит, милорд?
Зайдя внутрь, Блэкберн передал Виггенс дворецкому и взял лист бумаги. Эт
о был один из рисунков Джейн, изображающий корабли на море. Рэнсом смотре
л на него и думал...
Ц Милорд. Ц Вент держал Виггенс на руках, на лицах обоих было написано о
твращение. Ц Куда девать эту бездомную девчонку?
Ц Я не бездомная, Ц сказала Виггенс. Ц Я живу в Англии, так же, как и ты.
Блэкберн смерил Вента взглядом.
Ц Приготовь ей ванну, дай чистую одежду и накорми досыта.
Ц Ванна! Ц пронзительно закричала Виггенс.
Не обращая внимания на разыгравшуюся битву, Блэкберн поспешил в библиот
еку. Там, на полу рядом с дверью в сад он нашел еще один непонятный лист бум
аги. Наверное... Рэнсом поднял его, посмотрел и увидел Атоу Ц с клыками и ше
рстью. Выглянув во двор, он заметил рядом с воротами следующий рисунок.
Джейн оставила следы, чтобы он нашел ее.
Глава 31
Ц Джейн. Можно мне называть вас Джейн? Ц Атоу дружелюбно улыбался повер
х дула маленького пистолета, направленного на нее.
Ц Я бы предпочла, чтобы вы воздержались от этого.
Ц Джейн, Ц самоуверенно сказал он. Ц Вылезайте из экипажа.
Его кучер открыл дверь и имел такой вид, словно происходящее было обычно
й ситуацией. Так бы, вероятно, и было, поработай он у Атоу чуть подольше.
Джейн медленно поставила ногу на ступеньку, а затем Ц на грязную мостов
ую.
Темза, наполнявшая воздух удушливой вонью отбросов, билась о док, выступ
ающий в море. Стоявший у берега корабль качался от сильного течения. На ко
нце дока был мостик, ведущий на палубу.
Джейн оглянулась, понимая, что у нее не было никаких шансов на побег. С тех
пор, как они вышли из экипажа, Атоу продолжал держать ее под прицелом.
Она посмотрела на воду, сверкающую в лучах заходящего солнца, и прикинул
а, сможет ли нырнуть. Наверное, нет. Если даже она нырнет, Атоу выстрелит, ес
ли она останется жива, ее все равно поглотят сточные воды.
Но если она не нырнет... она нервно сглотнула, глядя на мостик. Да, если она н
е нырнет, она будет заперта на корабле вместе с Атоу, обезумевшим от жадно
сти и Ц ей было невыносимо даже думать об этом Ц от вожделения к ней.
Ц Я нужна вам только из-за вашего чувства вины, вы это сами знаете, Ц Дже
йн попыталась переубедить Атоу, роняя очередной рисунок и втаптывая его
в грязь. Ц Вы все еще не можете простить себя, вспоминая, как скрылись, ког
да мне нужна была ваша помощь.
Ц Да, это так. Ц Он был довольно дружелюбен, когда все получалось так, как
он запланировал. Ц Поэтому, отправляя вас в Италию, я возвращаю свой дол
г.
Ц Но я не хочу ехать в Италию, Ц сказала Джейн, сотни раз мечтавшая туда п
опасть.
Ц Со мной, Ц дуло пистолета уперлось ей в спину. Ц Вы, наверное, хотели п
оехать туда с Блэкберном?
Ц Он мой муж. Это кажется более логичным. Может, вы возьмете Фредерику и м
ы совершим путешествие все вместе? Две пары, разглядывающие достопримеч
ательности...Ц Она шагнула на док, не зная, как остановить все это.
Ц Не будьте такой наивной. Квинси в жизни не поедет в Италию любоваться п
роизведениями искусства. Он никогда не позволит своей жене рисовать. И о
собенно Ц заниматься скульптурой. Ц Дуло надавило на нее сильнее. Ц Не
так ли, Джейн?
Конечно, Рэнсом не позволит. Она не хочет возвращаться Ц на самом деле, он
а не сможет вернуться к жизни, которая будет убивать в ней все творческие
порывы. Ей нужно писать красками, ваять, делать эскизы, отдавая весь жар св
оего сердца.
Атоу злобно засмеялся за ее спиной:
Ц Похоже, грузное тело Блэкберна состоит главным образом из скелета за
костенелых условностей. Поторапливайтесь. Мы должны воспользоваться п
риливом.
Джейн уронила еще один рисунок и ногой вдавила его в испещренную гвоздям
и гнилую древесину.
Ц Что вы делаете? Ц раздраженно спросил Атоу, поднимая рисунок. Ц Вы и в
правду думаете, что Блэкберн найдет это? Ц Он смял лист бумаги. Ц Квинси
не понесется вас разыскивать, словно птичка за украденным червяком. Он д
остаточно легко откажется от вас.
Будущее Джейн было таким же темным, как Темза, но одно она знала точно. Пов
ернувшись к Атоу, она проговорила:
Ц Боюсь, что вы его перепутали с собой. Плоское лицо Атоу покраснело.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Вы отказались от меня слишком легко. Мой муж никогда не оставит свою же
ну.
С противоположного конца дока донесся знакомый голос:
Ц Истинная правда, Джейн.
Джейн и Атоу обернулись и увидели Блэкберна. Он стоял, сжав кулаки, с камен
ным лицом, исподлобья глядя на Атоу. Он выглядел как человек, у которого ук
рали самое драгоценное из того, чем он владеет. Как бык, приготовившийся к
схватке.
Ц Атоу, я собираюсь тебя убить.
В его голосе звучала угроза, Атоу отступил и попытался схватить Джейн.
Увернувшись, Джейн ударила его по голове острым краем своей любимой кожа
ной папки. Раздался глухой звук удара, и Атоу качнулся назад.
Быстро разворачиваясь, Джейн толкнула его плечом. Пистолет выпал из рук
Атоу в Темзу.
Это был самый приятный для слуха всплеск, когда-либо слышанный Джейн.
Ц Черт бы тебя побрал, мерзкая женщина! Ц кулак Атоу сделал резкое движ
ение в сторону ее живота.
Блэкберн набросился на Атоу, и они стали драться.
Джейн ринулась помогать. Звуки ударов и тяжелая возня раздавались совсе
м рядом. Поняв, что вмешиваться все же не стоит, она поковыляла к концу док
а. Подальше от драки. Подальше от Атоу и его безумия. Подальше от Блэкберна
с его недоверием и ничем не обоснованным превосходством.
Конечно, Блэкберн выиграет бой. Джейн была убеждена в этом. Никто так не зн
ал силу его мускулов, как она. Блэкберн изобьет коротышку Атоу до потери с
ознания. Легко. Без особых усилий.
Так почему же она смотрит туда? Атоу поставил Блэкберну синяк под глазом,
и Джейн уже готова была броситься на помощь.
Но увидев, как от непрерывных ударов из носа Атоу захлестала кровь, взяла
себя в руки.
Несомненно, Блэкберн победит. Он выигрывает каждый бой, который начинает
.
Но ей особенно хотелось, чтобы он выиграл именно этот. Только... она устала
быть его всегда побеждаемым противником.
Джейн остановилась и принялась собирать разбросанные рисунки.
Это занятие сопровождалось непрерывными ударами и пыхтением за ее спин
ой.
Атоу, задыхаясь, запросил пощады.
Джейн старалась не слушать.
Наконец наступила тишина, и громкий всплеск эхом прокатился под доком.
Она обернулась и с радостью увидела, что окровавленный Блэкберн стоит, в
се еще сжимая кулаки, на краю и вглядывается в мутную воду.
Как Джейн и ожидала, он победил.
Ц Рэнсом, Ц она разглаживала смятые эскизы. Ц Не прыгай за ним. Ты потом
месяцами не отмоешься.
Ц Этот ублюдок удрал! Спрыгнул. Ц Он перевел взгляд на Джейн, и его ярост
ь сменилась беспокойством и тревогой. Ц Он не причинил тебе боли?
Ц Нет, хотя, по-моему, умело и довольно ловко пользовался пистолетом.
Ц Да. Ц Его голос как-то странно прерывался и дрожал. Джейн подумала, что
это от боли, которую он испытывал. Она с трудом удержалась от порыва кинут
ься к Рэнсому, перевязать его раны, обнять и утешить так, как только женщин
а способна утешить своего победителя.
Ц Джейн?
Она подумала, что Блэкберн делает все возможное, чтобы найти в ней необхо
димый отклик. Противясь этому, Джейн спросила:
Ц Что?
Он вздохнул.
Ц О Джейн.
Подойдя к противоположной стороне дока, Блэкберн позвал своих слуг. Они
тотчас же прибежали, и он сказал:
Ц Когда Атоу подберется к берегу, вытащите его и свяжите. Я кого-нибудь з
а ним пришлю.
Лакеи поспешно убежали выполнять приказание.
Джейн даже не смотрела на них, Ц перед ней был изодранный и грязный эскиз
«Вирджинии Белль», и она горевала об утраченной красоте. Разумеется, она
может сделать его снова, но пережитое вдохновение не повторится. Чувства
, которые она испытывала в тот день, перешли на бумагу, их невозможно было
утаить. Она художник. Художник! Ничто не сможет этого изменить.
Ц Джейн, я следовал за тобой по оставленным тобой рисункам. Они теперь в
экипаже. Ц Блэкберн медленно шел к ней, словно она могла убежать.
Но зачем ей от него убегать? Он не имел для нее большого значения.
Важнее была Италия. Она манила Джейн, увлекала ее за собой, подобно течени
ю реки. Если она поедет в Италию, то увидит настоящее искусство, дотронетс
я до него, вдохнет и испытает полет вдохновения. Она сможет вырасти как ху
дожница и состариться без сожалений о том, кем могла бы стать.
Ц Ты очень хорошо придумала, что оставляла их на пути. Ц Блэкберн прерв
ал ее мечты, вынуждая вернуться к ненужной реальности. Ц Теперь давай по
едем домой, пока солнце полностью не зашло.
Но мечта была рядом и еще могла стать реальностью.
Реальность также была здесь. Реальность Ц это Блэкберн. Подняв глаза, Дж
ейн пристально рассматривала его.
Он был красив. Слепое увлечение юности не обмануло ее. Он шел по жизни, изб
авляясь от притворной шелухи, каждый раз открывая новую черту, становясь
чище и благороднее. Синяки не могли испортить его истинную натуру, они ли
шь добавляли его внешности мужественный колорит.
Джейн посмотрела на корабль. Мостик был опущен. Он манил в новую, неизведа
нную жизнь. Она может сесть на этот корабль, оставить боль и несбывшиеся м
ечты позади.
Блэкберн слегка подтолкнул ее, стремясь завладеть вниманием.
Ц Здесь опасно ночью.
Жадно вдыхая бриз, Джейн наслаждалась запахом свободы. Ну и что, если своб
ода отдает Темзой? По крайней мере она не пахнет разрушенными иллюзиями
и утраченными надеждами.
Джейн приняла решение.
Ц Я здесь, на пристани. Вот корабль. Я еду в Европу, и это то, чего я хочу.
Ц Джейн.
Она знала, что Блэкберн размышляет, пытаясь найти способ заставить ее ос
таться. Зачем ему это? Затем, что будет унизительно, если жена его бросит. П
отому что он, возможно, испытывает к ней чуть-чуть симпатии и, конечно, дов
ольно настойчивое плотское влечение.
Но это не такие уж важные причины, если сопоставить их с ее мечтой. Он дово
льно скоро найдет себе другую.
Когда она уедет, женщины будут вешаться на него гроздьями, стараясь утеш
ить.
При этой мысли что-то укололо Джейн, это можно было бы назвать ревностью...
если бы Рэнсом имел для нее значение.
Она подумала о себе, своей живописи, Италии. Блэкберн Ц это ее прежняя жиз
нь, которая скоро останется позади, и Джейн не волновало, какого он мнения
о ее планах.
Ц Я проживу жизнь, о которой всегда мечтала. Я уезжаю из Англии. Ты должен
быть доволен.
Ц Нет.
Она не обратила на него внимания. Слишком поздно для фальшивых сожалений
.
Ц Я поеду в Рим и буду там изучать живопись. Я буду рисовать на улицах, гов
орить с итальянским акцентом и продавать свои работы английским турист
ам.
Ц Джейн, прошу тебя...
В его голосе чувствовалось отчаянье Ц слишком сильное, чтобы в него пов
ерить, Ц а также привкус обиды и разбитых надежд.
Ц Это будет довольно ненадежное существование, но все же лучше, чем рабо
та гувернанткой.
Ц Тебе не нужно быть гувернанткой. Ты маркиза Блэкберн. Она проигнориро
вала это ненужное напоминание.
Ц И уж, конечно, будет приносить гораздо больше удовлетворения. Мне не те
рпится начать.
Ц Джейн.
Резко отвернувшись, она принялась разглядывать корабль. Моряки быстро с
ворачивали снасти. Капитан выкрикивал команды. Борта судна поскрипывал
и, когда его покачивали волны, которые так же ударялись о док под ногами Дж
ейн.
Она была готова сделать это. Она уплывет на этом корабле из Англии, чтобы н
икогда больше не возвращаться. На один короткий миг она снова ощутила се
бя восемнадцатилетней, когда будущее манит захватывающими приключения
ми и вся жизнь впереди.
Джейн высоко подняла голову, глубоко вздохнула и улыбнулась.
И вдруг Блэкберн сказал:
Ц Джейн, пожалуйста, прости меня.
От таких неожиданных слов у нее закружилась голова.
Одно мгновение она даже не видела его.
А потом увидела.
Он стал на колени. В своих изысканных брюках опустился на грязную шершав
ую поверхность дока, склонив перед ней голову.
Ц Пожалуйста, Джейн, послушай меня. Ты не заслуживала моих подозрений.
Он стоял на коленях, умолял ее о прощении и это... это было больше, чем она мо
гла себе представить.
Но он так ничего и не понял. А она ничего не будет ему объяснять. Она просто
уйдет.
Вместо этого она услышала, как говорит:
Ц Мне были ненавистны не твои подозрения. А твое снисхождение.
Ц Да, я был неправ.
Это неожиданное признание не уменьшило ее ярость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36
Ц Лорд Атоу, милорд, Ц ответил Вент плаксивым голосом. Ц Куда вы, милорд
?
Выбежав на улицу, Блэкберн искал свою маленькую наблюдательницу. Ее не б
ыло на обычном месте, на перекрестке, и веник валялся там, где его бросили.
Ц Виггенс! Ц крикнул он. Ц Где ты?
Он услышал вдалеке их условный знак, затем еще раз Ц уже ближе. Его каблук
и прогремели по мостовой, затем он завернул за угол и быстро оглянулся.
Вверх по улице навстречу ему хромала Виггенс, прижав руку к пояснице.
Ц Виггенс. Ц Атоу ударил ее? Блэкберн вспомнит это, когда будет сводить
с ним счеты. Подбежав к девочке, Блэкберн подхватил ее. Ребенок был хрупки
м Ц кожа да кости. Ц Что произошло?
Ц Этот джентльмен тащил леди Блэкберн по аллее, она сильно сопротивлял
ась. Ц Девочка тяжело дышала, ее лицо осунулось от усталости. Ц Я закрич
ала и побежала за ними, но он запихнул ее в экипаж, я не могла помешать. Я беж
ала следом, пока могла, потом потеряла их. Простите, милорд. Я подвела вас.
Ц Чепуха. Ц Блэкберн направился в сторону открытой двери дома. Ц Ты не
могла бежать за лошадьми. Но в какую сторону они поехали?
Ц Я отстала и не видела, Ц повторила Виггенс, и на ее ресницах заблестел
и слезы. Ц Но у меня кое-что есть для вас, милорд. Ц Порывшись в складках с
воей рваной одежды, девочка достала сложенный лист бумаги и показала его
Блэкберну. Ц Миледи выронила его из окна. Это что-то значит, милорд?
Зайдя внутрь, Блэкберн передал Виггенс дворецкому и взял лист бумаги. Эт
о был один из рисунков Джейн, изображающий корабли на море. Рэнсом смотре
л на него и думал...
Ц Милорд. Ц Вент держал Виггенс на руках, на лицах обоих было написано о
твращение. Ц Куда девать эту бездомную девчонку?
Ц Я не бездомная, Ц сказала Виггенс. Ц Я живу в Англии, так же, как и ты.
Блэкберн смерил Вента взглядом.
Ц Приготовь ей ванну, дай чистую одежду и накорми досыта.
Ц Ванна! Ц пронзительно закричала Виггенс.
Не обращая внимания на разыгравшуюся битву, Блэкберн поспешил в библиот
еку. Там, на полу рядом с дверью в сад он нашел еще один непонятный лист бум
аги. Наверное... Рэнсом поднял его, посмотрел и увидел Атоу Ц с клыками и ше
рстью. Выглянув во двор, он заметил рядом с воротами следующий рисунок.
Джейн оставила следы, чтобы он нашел ее.
Глава 31
Ц Джейн. Можно мне называть вас Джейн? Ц Атоу дружелюбно улыбался повер
х дула маленького пистолета, направленного на нее.
Ц Я бы предпочла, чтобы вы воздержались от этого.
Ц Джейн, Ц самоуверенно сказал он. Ц Вылезайте из экипажа.
Его кучер открыл дверь и имел такой вид, словно происходящее было обычно
й ситуацией. Так бы, вероятно, и было, поработай он у Атоу чуть подольше.
Джейн медленно поставила ногу на ступеньку, а затем Ц на грязную мостов
ую.
Темза, наполнявшая воздух удушливой вонью отбросов, билась о док, выступ
ающий в море. Стоявший у берега корабль качался от сильного течения. На ко
нце дока был мостик, ведущий на палубу.
Джейн оглянулась, понимая, что у нее не было никаких шансов на побег. С тех
пор, как они вышли из экипажа, Атоу продолжал держать ее под прицелом.
Она посмотрела на воду, сверкающую в лучах заходящего солнца, и прикинул
а, сможет ли нырнуть. Наверное, нет. Если даже она нырнет, Атоу выстрелит, ес
ли она останется жива, ее все равно поглотят сточные воды.
Но если она не нырнет... она нервно сглотнула, глядя на мостик. Да, если она н
е нырнет, она будет заперта на корабле вместе с Атоу, обезумевшим от жадно
сти и Ц ей было невыносимо даже думать об этом Ц от вожделения к ней.
Ц Я нужна вам только из-за вашего чувства вины, вы это сами знаете, Ц Дже
йн попыталась переубедить Атоу, роняя очередной рисунок и втаптывая его
в грязь. Ц Вы все еще не можете простить себя, вспоминая, как скрылись, ког
да мне нужна была ваша помощь.
Ц Да, это так. Ц Он был довольно дружелюбен, когда все получалось так, как
он запланировал. Ц Поэтому, отправляя вас в Италию, я возвращаю свой дол
г.
Ц Но я не хочу ехать в Италию, Ц сказала Джейн, сотни раз мечтавшая туда п
опасть.
Ц Со мной, Ц дуло пистолета уперлось ей в спину. Ц Вы, наверное, хотели п
оехать туда с Блэкберном?
Ц Он мой муж. Это кажется более логичным. Может, вы возьмете Фредерику и м
ы совершим путешествие все вместе? Две пары, разглядывающие достопримеч
ательности...Ц Она шагнула на док, не зная, как остановить все это.
Ц Не будьте такой наивной. Квинси в жизни не поедет в Италию любоваться п
роизведениями искусства. Он никогда не позволит своей жене рисовать. И о
собенно Ц заниматься скульптурой. Ц Дуло надавило на нее сильнее. Ц Не
так ли, Джейн?
Конечно, Рэнсом не позволит. Она не хочет возвращаться Ц на самом деле, он
а не сможет вернуться к жизни, которая будет убивать в ней все творческие
порывы. Ей нужно писать красками, ваять, делать эскизы, отдавая весь жар св
оего сердца.
Атоу злобно засмеялся за ее спиной:
Ц Похоже, грузное тело Блэкберна состоит главным образом из скелета за
костенелых условностей. Поторапливайтесь. Мы должны воспользоваться п
риливом.
Джейн уронила еще один рисунок и ногой вдавила его в испещренную гвоздям
и гнилую древесину.
Ц Что вы делаете? Ц раздраженно спросил Атоу, поднимая рисунок. Ц Вы и в
правду думаете, что Блэкберн найдет это? Ц Он смял лист бумаги. Ц Квинси
не понесется вас разыскивать, словно птичка за украденным червяком. Он д
остаточно легко откажется от вас.
Будущее Джейн было таким же темным, как Темза, но одно она знала точно. Пов
ернувшись к Атоу, она проговорила:
Ц Боюсь, что вы его перепутали с собой. Плоское лицо Атоу покраснело.
Ц Что вы хотите этим сказать?
Ц Вы отказались от меня слишком легко. Мой муж никогда не оставит свою же
ну.
С противоположного конца дока донесся знакомый голос:
Ц Истинная правда, Джейн.
Джейн и Атоу обернулись и увидели Блэкберна. Он стоял, сжав кулаки, с камен
ным лицом, исподлобья глядя на Атоу. Он выглядел как человек, у которого ук
рали самое драгоценное из того, чем он владеет. Как бык, приготовившийся к
схватке.
Ц Атоу, я собираюсь тебя убить.
В его голосе звучала угроза, Атоу отступил и попытался схватить Джейн.
Увернувшись, Джейн ударила его по голове острым краем своей любимой кожа
ной папки. Раздался глухой звук удара, и Атоу качнулся назад.
Быстро разворачиваясь, Джейн толкнула его плечом. Пистолет выпал из рук
Атоу в Темзу.
Это был самый приятный для слуха всплеск, когда-либо слышанный Джейн.
Ц Черт бы тебя побрал, мерзкая женщина! Ц кулак Атоу сделал резкое движ
ение в сторону ее живота.
Блэкберн набросился на Атоу, и они стали драться.
Джейн ринулась помогать. Звуки ударов и тяжелая возня раздавались совсе
м рядом. Поняв, что вмешиваться все же не стоит, она поковыляла к концу док
а. Подальше от драки. Подальше от Атоу и его безумия. Подальше от Блэкберна
с его недоверием и ничем не обоснованным превосходством.
Конечно, Блэкберн выиграет бой. Джейн была убеждена в этом. Никто так не зн
ал силу его мускулов, как она. Блэкберн изобьет коротышку Атоу до потери с
ознания. Легко. Без особых усилий.
Так почему же она смотрит туда? Атоу поставил Блэкберну синяк под глазом,
и Джейн уже готова была броситься на помощь.
Но увидев, как от непрерывных ударов из носа Атоу захлестала кровь, взяла
себя в руки.
Несомненно, Блэкберн победит. Он выигрывает каждый бой, который начинает
.
Но ей особенно хотелось, чтобы он выиграл именно этот. Только... она устала
быть его всегда побеждаемым противником.
Джейн остановилась и принялась собирать разбросанные рисунки.
Это занятие сопровождалось непрерывными ударами и пыхтением за ее спин
ой.
Атоу, задыхаясь, запросил пощады.
Джейн старалась не слушать.
Наконец наступила тишина, и громкий всплеск эхом прокатился под доком.
Она обернулась и с радостью увидела, что окровавленный Блэкберн стоит, в
се еще сжимая кулаки, на краю и вглядывается в мутную воду.
Как Джейн и ожидала, он победил.
Ц Рэнсом, Ц она разглаживала смятые эскизы. Ц Не прыгай за ним. Ты потом
месяцами не отмоешься.
Ц Этот ублюдок удрал! Спрыгнул. Ц Он перевел взгляд на Джейн, и его ярост
ь сменилась беспокойством и тревогой. Ц Он не причинил тебе боли?
Ц Нет, хотя, по-моему, умело и довольно ловко пользовался пистолетом.
Ц Да. Ц Его голос как-то странно прерывался и дрожал. Джейн подумала, что
это от боли, которую он испытывал. Она с трудом удержалась от порыва кинут
ься к Рэнсому, перевязать его раны, обнять и утешить так, как только женщин
а способна утешить своего победителя.
Ц Джейн?
Она подумала, что Блэкберн делает все возможное, чтобы найти в ней необхо
димый отклик. Противясь этому, Джейн спросила:
Ц Что?
Он вздохнул.
Ц О Джейн.
Подойдя к противоположной стороне дока, Блэкберн позвал своих слуг. Они
тотчас же прибежали, и он сказал:
Ц Когда Атоу подберется к берегу, вытащите его и свяжите. Я кого-нибудь з
а ним пришлю.
Лакеи поспешно убежали выполнять приказание.
Джейн даже не смотрела на них, Ц перед ней был изодранный и грязный эскиз
«Вирджинии Белль», и она горевала об утраченной красоте. Разумеется, она
может сделать его снова, но пережитое вдохновение не повторится. Чувства
, которые она испытывала в тот день, перешли на бумагу, их невозможно было
утаить. Она художник. Художник! Ничто не сможет этого изменить.
Ц Джейн, я следовал за тобой по оставленным тобой рисункам. Они теперь в
экипаже. Ц Блэкберн медленно шел к ней, словно она могла убежать.
Но зачем ей от него убегать? Он не имел для нее большого значения.
Важнее была Италия. Она манила Джейн, увлекала ее за собой, подобно течени
ю реки. Если она поедет в Италию, то увидит настоящее искусство, дотронетс
я до него, вдохнет и испытает полет вдохновения. Она сможет вырасти как ху
дожница и состариться без сожалений о том, кем могла бы стать.
Ц Ты очень хорошо придумала, что оставляла их на пути. Ц Блэкберн прерв
ал ее мечты, вынуждая вернуться к ненужной реальности. Ц Теперь давай по
едем домой, пока солнце полностью не зашло.
Но мечта была рядом и еще могла стать реальностью.
Реальность также была здесь. Реальность Ц это Блэкберн. Подняв глаза, Дж
ейн пристально рассматривала его.
Он был красив. Слепое увлечение юности не обмануло ее. Он шел по жизни, изб
авляясь от притворной шелухи, каждый раз открывая новую черту, становясь
чище и благороднее. Синяки не могли испортить его истинную натуру, они ли
шь добавляли его внешности мужественный колорит.
Джейн посмотрела на корабль. Мостик был опущен. Он манил в новую, неизведа
нную жизнь. Она может сесть на этот корабль, оставить боль и несбывшиеся м
ечты позади.
Блэкберн слегка подтолкнул ее, стремясь завладеть вниманием.
Ц Здесь опасно ночью.
Жадно вдыхая бриз, Джейн наслаждалась запахом свободы. Ну и что, если своб
ода отдает Темзой? По крайней мере она не пахнет разрушенными иллюзиями
и утраченными надеждами.
Джейн приняла решение.
Ц Я здесь, на пристани. Вот корабль. Я еду в Европу, и это то, чего я хочу.
Ц Джейн.
Она знала, что Блэкберн размышляет, пытаясь найти способ заставить ее ос
таться. Зачем ему это? Затем, что будет унизительно, если жена его бросит. П
отому что он, возможно, испытывает к ней чуть-чуть симпатии и, конечно, дов
ольно настойчивое плотское влечение.
Но это не такие уж важные причины, если сопоставить их с ее мечтой. Он дово
льно скоро найдет себе другую.
Когда она уедет, женщины будут вешаться на него гроздьями, стараясь утеш
ить.
При этой мысли что-то укололо Джейн, это можно было бы назвать ревностью...
если бы Рэнсом имел для нее значение.
Она подумала о себе, своей живописи, Италии. Блэкберн Ц это ее прежняя жиз
нь, которая скоро останется позади, и Джейн не волновало, какого он мнения
о ее планах.
Ц Я проживу жизнь, о которой всегда мечтала. Я уезжаю из Англии. Ты должен
быть доволен.
Ц Нет.
Она не обратила на него внимания. Слишком поздно для фальшивых сожалений
.
Ц Я поеду в Рим и буду там изучать живопись. Я буду рисовать на улицах, гов
орить с итальянским акцентом и продавать свои работы английским турист
ам.
Ц Джейн, прошу тебя...
В его голосе чувствовалось отчаянье Ц слишком сильное, чтобы в него пов
ерить, Ц а также привкус обиды и разбитых надежд.
Ц Это будет довольно ненадежное существование, но все же лучше, чем рабо
та гувернанткой.
Ц Тебе не нужно быть гувернанткой. Ты маркиза Блэкберн. Она проигнориро
вала это ненужное напоминание.
Ц И уж, конечно, будет приносить гораздо больше удовлетворения. Мне не те
рпится начать.
Ц Джейн.
Резко отвернувшись, она принялась разглядывать корабль. Моряки быстро с
ворачивали снасти. Капитан выкрикивал команды. Борта судна поскрипывал
и, когда его покачивали волны, которые так же ударялись о док под ногами Дж
ейн.
Она была готова сделать это. Она уплывет на этом корабле из Англии, чтобы н
икогда больше не возвращаться. На один короткий миг она снова ощутила се
бя восемнадцатилетней, когда будущее манит захватывающими приключения
ми и вся жизнь впереди.
Джейн высоко подняла голову, глубоко вздохнула и улыбнулась.
И вдруг Блэкберн сказал:
Ц Джейн, пожалуйста, прости меня.
От таких неожиданных слов у нее закружилась голова.
Одно мгновение она даже не видела его.
А потом увидела.
Он стал на колени. В своих изысканных брюках опустился на грязную шершав
ую поверхность дока, склонив перед ней голову.
Ц Пожалуйста, Джейн, послушай меня. Ты не заслуживала моих подозрений.
Он стоял на коленях, умолял ее о прощении и это... это было больше, чем она мо
гла себе представить.
Но он так ничего и не понял. А она ничего не будет ему объяснять. Она просто
уйдет.
Вместо этого она услышала, как говорит:
Ц Мне были ненавистны не твои подозрения. А твое снисхождение.
Ц Да, я был неправ.
Это неожиданное признание не уменьшило ее ярость.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36