мебель для ванной edelform
Макото демонстрировал Старлицу псарню, планеры, доск
и для серфинга, акваланги, тримаран. Это был ритуальный показ, вошедший у М
акото в привычку. Одновременно он доказывал Старлицу, что не держит на не
го зла. Да, им не удалось проводить уходящий век, сохранив полный коммерче
ский контроль над самой паршивой на свете поп-группой, но музыкальный би
знес есть музыкальный бизнес, ссориться из-за него глупо. В нем бывают сво
и взлеты, свои падения. Двум разумным людям негоже принимать это близко к
сердцу.
Ц Взгляни на мои розы, Ц сказал Макото по-японски. Ц Это ЭГМ.
Ц Хай? Ц Растения выглядели невзрачно: мелкие листики, кривые стебли, н
икаких цветов.
Ц Эталонная генетическая модификация. Размножаются только в лаборато
рии. Каждый экземпляр защищен авторским правом. Ц Макото ковырнул носк
ом сандалии жирную почву. Ц В них вживлены гены светлячков, они светятся
в темноте. Только что из лаборатории, привет из нового столетия. Барбара и
х ненавидит, слуги тоже. Они ненастоящие, какие-то вавилонские монстры-му
танты. Сколько я ни стараюсь, они отказываются цвести.
Ц Зачем было покупать опытное сырье?
Ц Это был один из тех веб-сайтов, где всё покупают, лишь раз «кликнув» мыш
кой. Ц Макото повесил голову. Ц Я лазил по Интернету, когда был под кайфо
м. Я не должен больше так делать. Я просто должен прекратить и платить друг
им, чтобы они разбирались с моими сумасшедшими решениями. Ты бы не хотел э
тим заняться?
Старлиц удивленно пожал плечами.
Ц Не исключено. На Кауаи не так много работы.
Ц Кауаи Ц «Остров-сад». Середина Тихого океана, туристический бум. Бар
на баре, как в твои старые деньки, в Роппонги. Ц Макото положил руку Старл
ицу на плечо. Ц Честное слово, Регги, в труде садовника нет ничего зазорн
ого. Славное, почетное занятие. Сэнсей Борутаро учил, что надо возделыват
ь собственный сад.
Ц Борутаро? Из философов «дзен»?
Ц Вольтер.
Ц А, этот... Ц Старлиц пригляделся к розовым кустам. Ц Я подумаю над твои
м предложением. Серьезно.
Ц Я вижу будущее, братец, Ц сообщил Макото. Ц Наступление Y2K меня не стра
шит. Просто идут годы, я толстею, старею и богатею. Возможно, совершенствую
сь в игре на гитаре. Но у меня находится все меньше, что сказать. Скоро я дос
тигну вершины мастерства, но уже не будет причин играть. И тогда меня можн
о будет кремировать.
Ц Лучше завянуть, чем сгореть.
Ц Конечно, лучше, но ненамного. Поэтому у меня получится.
Ясным тропическим вечером Барбара возвратилась с урока гавайского тан
ца. Когда-то она сама брала уроки в местной танцевальной школе, скромно уч
аствовала в общинных концертах, станцевала однажды на фестивале «Коке'е
Банана Пока». Но подлинной исполнительницей гавайских танцев она не был
а. Настоящую хулу плясали доисторические племена, не знавшие железа и гр
ешившие человеческими жертвоприношениями. Однако появление Барбары на
сцене сдуло оттуда всех остальных. Хула, которую танцевала Барбара, была
танцем, который родился бы на Гавайях, стань они полинезийской сверхдерж
авой с ядерными каноэ-авианосцами. Ее хула была посвящена 1999 году. Это был
яркий, самоотверженный танец, торжество безопасного секса, стероидов и с
тиля гимнастического зала.
Теперь Барбара была на Кауаи гуру постмодерновой хулы. У нее была собств
енная танцевальная школа и две дюжины влюбленных в нее либеральных амер
иканок средних лет, свято в нее веривших и готовых повиноваться любому е
е жесту.
Старлиц наблюдал с безопасного расстояния, как босая Барбара выходит из
своего «мерседеса». Ее бедра были обернуты цветастой юбкой, грудь венчал
тесный лифчик без бретелек, голову Ц плетеная шляпка с цветком. Легко ми
новав сорок футов красной мшистой грязи, она взошла на крыльцо с такими ч
истыми ногами, словно по пути побывала на педикюре.
Ц Легги! Ц Барбара еще больше расширила огромные раскосые глаза. Ц Ал
оха, дружок!
Ц Рад тебя видеть.
Она прикоснулась губами к его виску. Он был поражен. Обычно поцелуй Барба
ры заканчивался еще в воздухе и больше напоминал ласку деревянной тузем
ной богини. На сей раз состоялось настоящее плотское соприкосновение.
Ц Где ты столько пропадал? Ц пропела Барбара самым сногсшибательным с
ценическим голосом. Ц Я боялась, что ты нас разлюбил.
Ц Дела... Ц пробормотал Старлиц.
Ц Побудь с нами, Легги. Добро пожаловать в рай. Ц И она выразительно щелк
нула пальцами: Ц Anuanua o te heiti nehenehe to tino e.
Ц А, да, нет, может быть. Ц Старлиц старался не таращиться на нее. Человек,
не знавший Барбару так давно, как он, ни за что этого не различил бы, но он ув
идел, что она стареет. С непередаваемым изяществом Ц но стареет. На ее пре
жде безупречном лице появились мелкие зацепки, тревожные намеки на морщ
инки, на великолепных волосах сильнее, чем раньше, был заметен слой кокос
ового масла.
Солнце. Соленая вода. Серфинг. Старлиц даже обнаружил на ее бедрах три-чет
ыре лишних фунта плоти Ц следствие увлечения жареной свининой.
Барбара вплыла в дом, Старлиц последовал за ней, сбросив у двери сандалии.
Ц Как тебе здесь живется, крошка?
Ц Здесь все со мной очень милы.
Ц Неужели?
Ц На Кауаи я своя, ohana
Ohana Ц семья; семейные ценности; община (гавайск.)
. Меня любят всюду: в цветочной лавке, в кафе. Ц Ее паузы волновали ещ
е сильнее, чем звук ее голоса. Ц Понимаешь?
Ц Понимаю, Барбара. Здесь известность перестала быть для тебе обузой. Зд
ешний простой многонациональный люд умеет заглянуть за оболочку и разг
лядеть твою хрупкую душу.
Ц Я могла бы сказать то же самое, если бы захотела.
Ц Я вынужден просить тебя об услуге, Ц поспешно сообщил Старлиц.
Барбара широко улыбнулась и потрепала его по плечу. Старлицу показалось
, что в ней стало меньше от танцовщицы хулы и больше от мастерицы кун-фу.
Ц Ты не меняешься, Старлиц.
Ц Мы с Макото заключили пари. Я проиграл. Ты знаешь об этом?
Барбара важно кивнула.
Ц Волшебство!
Ц Да. Ты не откажешься поехать с нами на реку Ваиалуа? Мне нужна добровол
ьная помощница. Лучшая кандидатка Ц ты.
После дальнего перелета Старлица рано сморил сон. Наутро он и Зета встал
и вместе с птицами, взяли машину из хозяйского гаража и покатили в Лихуэ з
а свечами, дымовыми шашками, взрывпакетами и зеркалами.
Зета была вымазана ярко-фиолетовым кремом от загара Ц новомодным и пар
аноидальным ответом на утончение озонового слоя планеты. Инструкция тр
ебовала покрыть им ребенка с головы до ног, чтобы потом, в разгар двадцать
первого века, у него не обнаружилось рака кожи. Фиолетовый цвет служил дл
я того, чтобы на теле не осталось ни одного незащищенного клочка. Крем быс
тро впитывался, но Зета не возражала ходить фиолетовой и мазалась им три
жды в день.
Вчерашняя ее поездка в Лихуэ удалась: на Зете был дымчатый противосолнеч
ный козырек, коротенькая футболка с батиковой печатью в виде геккона и х
лопковые пляжные брючки, обсыпанные разноцветными рыбешками Ц символ
ами Гавайев с ласкающим слух названием «хумухумунукунукуапуаа».
Ц Как здорово, папа! Вместо этой паршивой школы Ц Гавайи. Ты лучше всех н
а свете!
Ц О здешних школах я не слышал ничего хорошего.
Ц Папа, здесь продается мыльная обувь! Ц крикнула Зета, задирая ногу в о
бновке. Ц В Колорадо об этом даже не слыхали.
Старлиц заложил вираж, вглядываясь в выщербленное покрытие шоссе.
Ц Объясни, с чем это едят.
Ц «Фэйдер» Ц самая классная «мыльная» обувь! Ц сообщила Зета, звонко у
даряя стальной подошвой по пыльному коврику. Ц «В этой сделанной из вег
анской Вег
анство Ц вариант вегетарианства, системы питания, исключающей потребл
ение продуктов убоя Ц мяса, рыбы, птицы. Веганцы исключают из своего пита
ния также молочные продукты и яйца.
кожи pleather
Pleather Ц название искусственной кожи, выпускающейся фирмой «Pleather».
в соответствии с лозунгом Мясо Ц это убийство
«Мясо Ц это убийство» Ц
песня английского певца Стивена Моррисси.
спортивной обуви сочетается старомодная мелкоячеистая сетка с о
хлаждающей сеточкой, обеспечивающей улучшенную воздухопроницаемость.
Для лучшей видимости на дороге Фэйдер светится при помощи отражающих тр
убок от компании ЗМ».
Ц А почему «мыльная»?
Ц Ну, ты знаешь, как скейтеры запрыгивают на перила и скользят по ним на о
сях?
Ц А, да, Ц кивнул Старлиц. Ц Трюки на краю, отрыв от скейта, поворот на 360°,
на 720°, знак спонсора на деке, понял.
Ц Вот в подметки вставлены металлические пластинки, чтобы можно было к
уда угодно запрыгнуть и проехаться. Они как намыленные.
Ц Значит, долой скейтборды? Прямо в подметке?
Ц Представь себе! Доски отправлены в отставку, остается только голый тр
юк.
«Никогда не делать того, чего никто никогда не думал не делать»... Старлиц
потрепал дочь по голому фиолетовому плечику.
Ц Как я погляжу, внешкольная программа пришлась тебе по вкусу.
Старлиц и Зета осмотрели берег реки Ваиалуа, нашли подходящий уединенны
й пятачок, окруженный кустами, и аккуратно установили необходимый волше
бный инвентарь. После этого они вернулись в особняк, где Старлиц вкратце
поведал хозяину о предстоящем ритуале.
Ц Я не говорю, что сгодилась бы любая женщина, Ц сказал Старлиц. Ц Барба
ра сгодится идеально. Но в случае, если что-то получится не так, ты не забыв
ай, что она сама вызвалась...
Ц ...нарушить закон тяготения?
Ц Неверная формулировка! Ц отмахнулся Старлиц. Ц Технически Барбара
действительно должна нарушить закон тяготения. Но не надо сравнивать эт
о с испытаниями НАСА! Она делает это для тебя. Это явление духовного поряд
ка. Она освободится, понял? Она станет... неземной. Незапятнанной. Запредел
ьной!
Ц Ты серьезно?
Старлиц нахмурился.
Ц Мы побились об заклад. Пари есть пари. Оно уже стоило жизни одной женщи
не. Ты давно со мной знаком и знаешь, что я могу проделывать такие вещи. Сам
знаешь, я способен на... на необъяснимые поступки.
Ц Парение в воздухе?
Ц Настали странные времена. Ты просил волшебства, вот я и приехал, чтобы
выполнить твою просьбу. Ты, я, твои домочадцы отправятся на древнюю ритуа
льную площадку полинезийцев. Лучше не ухмыляйся, приятель, это тебе не то
кийский «Диснейленд». Это настоящее некромантия вуду. Если у тебя хватит
храбрости стать этому свидетелем, твоя жизнь изменится.
Макото вздрогнул.
Ц С Барбарой ничего не случится?
Старлиц похлопал Макото по плечу.
Ц Честно говоря, я побаиваюсь высвобождать эту первобытную энергию. Но
ты сам попросил, поэтому мне гораздо легче. Потому что я тебе доверяю. С Ба
рбарой ничего не случится, если на протяжении церемонии ее никак не бесп
окоить. Энергия фэн-шуй на полинезийской ритуальной площадке... Это место
и процесс колоссальной, древней, сверхъестественной земной силы, понима
ешь? Это кам, это мана
Кам Ц куполовидный холм из слоев песка, гальки и гравия, об
разовавшийся после таяния ледника. Такие холмы использовались для риту
альных церемоний. Мана Ц магическая сила.
. На церемонии не должно оказаться людей, которым ты не полностью до
веряешь.
Макото почесал в затылке. Он уже давно сидел на крючке.
Ц Что я должен привезти?
Ц Ну, Ц сказал Старлиц, Ц возьми побольше пакалоло
Пакалоло Ц марихуана (гав
айск.)
.
Подготовка к ритуалу заняла три дня. Для пущей важности события от участ
ников требовался пост, медитация и ритуальное самоочищение. Это требова
ние немедленно отсеяло половину окружения Макото Ц людей, сразу смекну
вших, что готовится очередная лапша на уши.
Остальные были склонны рисковать. Просидев три дня на белом рисе, рыбном
отваре и местной марихуане, они были готовы ко всему. Для полноты впечатл
ения Старлиц заставил их протащиться за ним добрых семь миль по национал
ьному парку Ваиалуа.
Ц Встаньте кругом! Ц приказал он наконец, достав из кармана бумажку с я
понскими фразами, записанными латинскими буквами. Ц Как видите, я побыв
ал здесь раньше, освятил участок и установил факелы. Но у нас ничего не пол
учится, если мы не очистим все вместе эту священную землю от всех следов д
вадцатого века! Она должна стать вечной, безвременной, какой была до рожд
ения науки и станет после. Долой все материальные следы: окурки, кольца от
пивных банок, ничего сделанного на заводе или при помощи машин. Увидите с
лед современной подошвы Ц сотрите его. Нам нужна чистота. Естественная,
незапятнанная. Встаньте на четвереньки и проверьте каждый сантиметр. Сч
итайте это молитвой.
Продиктовав задание, Старлиц удалился в зыбкую тень на краю лужайки, где
сел, предоставив отдых ногам, и закурил.
Зета наблюдала за японцами, ревностно прочесывающими мокрый подлесок и
не дающими спуску ничему даже отдаленно похожему на мусор.
Ц Папа, какой же у них дурацкий вид!
Ц Посмотрим, что ты скажешь, когда они как следуют вываляются в грязи! Ц
Зета хихикнула. Ц Милая, ты обещала не смеяться. Хочешь похихикать Ц сту
пай в машину.
Ц Я постараюсь, папа. Можно мне немножко гранолы?
Гранола Ц подслащенная о
всянка с добавлением орехов и изюма.
Выждав, Старлиц возвратился на вылизанный молитвенный пятачок.
Ц Теперь у каждого из вас наверняка созрел вопрос: а я сам? Достаточно ли
я чист для этого ритуала? Чисто ли мое сердце? Чиста ли душа? Разумеется, не
т! Вся ваша одежда Ц изделия двадцатого века. Необходимо ее уничтожить. В
огонь ее!
Ц В чем же мы вернемся домой?
Ц Больше доверия! Ц рявкнул Старлиц экспромтом и снова уткнулся в сцен
арий. Ц Вы должны вымазаться с головы до ног этим священным красноземом.
Я не несу ответственности за последствия, если на вашей коже останется х
отя бы маленький непокрытый клочок, на который подействуют неземные сил
ы.
Когда он снова вернулся, его паства уже оголилась и вывалялась в грязи. Ни
чего вредного в ней не было, напротив, она оказывала успокаивающее дейст
вие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37
и для серфинга, акваланги, тримаран. Это был ритуальный показ, вошедший у М
акото в привычку. Одновременно он доказывал Старлицу, что не держит на не
го зла. Да, им не удалось проводить уходящий век, сохранив полный коммерче
ский контроль над самой паршивой на свете поп-группой, но музыкальный би
знес есть музыкальный бизнес, ссориться из-за него глупо. В нем бывают сво
и взлеты, свои падения. Двум разумным людям негоже принимать это близко к
сердцу.
Ц Взгляни на мои розы, Ц сказал Макото по-японски. Ц Это ЭГМ.
Ц Хай? Ц Растения выглядели невзрачно: мелкие листики, кривые стебли, н
икаких цветов.
Ц Эталонная генетическая модификация. Размножаются только в лаборато
рии. Каждый экземпляр защищен авторским правом. Ц Макото ковырнул носк
ом сандалии жирную почву. Ц В них вживлены гены светлячков, они светятся
в темноте. Только что из лаборатории, привет из нового столетия. Барбара и
х ненавидит, слуги тоже. Они ненастоящие, какие-то вавилонские монстры-му
танты. Сколько я ни стараюсь, они отказываются цвести.
Ц Зачем было покупать опытное сырье?
Ц Это был один из тех веб-сайтов, где всё покупают, лишь раз «кликнув» мыш
кой. Ц Макото повесил голову. Ц Я лазил по Интернету, когда был под кайфо
м. Я не должен больше так делать. Я просто должен прекратить и платить друг
им, чтобы они разбирались с моими сумасшедшими решениями. Ты бы не хотел э
тим заняться?
Старлиц удивленно пожал плечами.
Ц Не исключено. На Кауаи не так много работы.
Ц Кауаи Ц «Остров-сад». Середина Тихого океана, туристический бум. Бар
на баре, как в твои старые деньки, в Роппонги. Ц Макото положил руку Старл
ицу на плечо. Ц Честное слово, Регги, в труде садовника нет ничего зазорн
ого. Славное, почетное занятие. Сэнсей Борутаро учил, что надо возделыват
ь собственный сад.
Ц Борутаро? Из философов «дзен»?
Ц Вольтер.
Ц А, этот... Ц Старлиц пригляделся к розовым кустам. Ц Я подумаю над твои
м предложением. Серьезно.
Ц Я вижу будущее, братец, Ц сообщил Макото. Ц Наступление Y2K меня не стра
шит. Просто идут годы, я толстею, старею и богатею. Возможно, совершенствую
сь в игре на гитаре. Но у меня находится все меньше, что сказать. Скоро я дос
тигну вершины мастерства, но уже не будет причин играть. И тогда меня можн
о будет кремировать.
Ц Лучше завянуть, чем сгореть.
Ц Конечно, лучше, но ненамного. Поэтому у меня получится.
Ясным тропическим вечером Барбара возвратилась с урока гавайского тан
ца. Когда-то она сама брала уроки в местной танцевальной школе, скромно уч
аствовала в общинных концертах, станцевала однажды на фестивале «Коке'е
Банана Пока». Но подлинной исполнительницей гавайских танцев она не был
а. Настоящую хулу плясали доисторические племена, не знавшие железа и гр
ешившие человеческими жертвоприношениями. Однако появление Барбары на
сцене сдуло оттуда всех остальных. Хула, которую танцевала Барбара, была
танцем, который родился бы на Гавайях, стань они полинезийской сверхдерж
авой с ядерными каноэ-авианосцами. Ее хула была посвящена 1999 году. Это был
яркий, самоотверженный танец, торжество безопасного секса, стероидов и с
тиля гимнастического зала.
Теперь Барбара была на Кауаи гуру постмодерновой хулы. У нее была собств
енная танцевальная школа и две дюжины влюбленных в нее либеральных амер
иканок средних лет, свято в нее веривших и готовых повиноваться любому е
е жесту.
Старлиц наблюдал с безопасного расстояния, как босая Барбара выходит из
своего «мерседеса». Ее бедра были обернуты цветастой юбкой, грудь венчал
тесный лифчик без бретелек, голову Ц плетеная шляпка с цветком. Легко ми
новав сорок футов красной мшистой грязи, она взошла на крыльцо с такими ч
истыми ногами, словно по пути побывала на педикюре.
Ц Легги! Ц Барбара еще больше расширила огромные раскосые глаза. Ц Ал
оха, дружок!
Ц Рад тебя видеть.
Она прикоснулась губами к его виску. Он был поражен. Обычно поцелуй Барба
ры заканчивался еще в воздухе и больше напоминал ласку деревянной тузем
ной богини. На сей раз состоялось настоящее плотское соприкосновение.
Ц Где ты столько пропадал? Ц пропела Барбара самым сногсшибательным с
ценическим голосом. Ц Я боялась, что ты нас разлюбил.
Ц Дела... Ц пробормотал Старлиц.
Ц Побудь с нами, Легги. Добро пожаловать в рай. Ц И она выразительно щелк
нула пальцами: Ц Anuanua o te heiti nehenehe to tino e.
Ц А, да, нет, может быть. Ц Старлиц старался не таращиться на нее. Человек,
не знавший Барбару так давно, как он, ни за что этого не различил бы, но он ув
идел, что она стареет. С непередаваемым изяществом Ц но стареет. На ее пре
жде безупречном лице появились мелкие зацепки, тревожные намеки на морщ
инки, на великолепных волосах сильнее, чем раньше, был заметен слой кокос
ового масла.
Солнце. Соленая вода. Серфинг. Старлиц даже обнаружил на ее бедрах три-чет
ыре лишних фунта плоти Ц следствие увлечения жареной свининой.
Барбара вплыла в дом, Старлиц последовал за ней, сбросив у двери сандалии.
Ц Как тебе здесь живется, крошка?
Ц Здесь все со мной очень милы.
Ц Неужели?
Ц На Кауаи я своя, ohana
Ohana Ц семья; семейные ценности; община (гавайск.)
. Меня любят всюду: в цветочной лавке, в кафе. Ц Ее паузы волновали ещ
е сильнее, чем звук ее голоса. Ц Понимаешь?
Ц Понимаю, Барбара. Здесь известность перестала быть для тебе обузой. Зд
ешний простой многонациональный люд умеет заглянуть за оболочку и разг
лядеть твою хрупкую душу.
Ц Я могла бы сказать то же самое, если бы захотела.
Ц Я вынужден просить тебя об услуге, Ц поспешно сообщил Старлиц.
Барбара широко улыбнулась и потрепала его по плечу. Старлицу показалось
, что в ней стало меньше от танцовщицы хулы и больше от мастерицы кун-фу.
Ц Ты не меняешься, Старлиц.
Ц Мы с Макото заключили пари. Я проиграл. Ты знаешь об этом?
Барбара важно кивнула.
Ц Волшебство!
Ц Да. Ты не откажешься поехать с нами на реку Ваиалуа? Мне нужна добровол
ьная помощница. Лучшая кандидатка Ц ты.
После дальнего перелета Старлица рано сморил сон. Наутро он и Зета встал
и вместе с птицами, взяли машину из хозяйского гаража и покатили в Лихуэ з
а свечами, дымовыми шашками, взрывпакетами и зеркалами.
Зета была вымазана ярко-фиолетовым кремом от загара Ц новомодным и пар
аноидальным ответом на утончение озонового слоя планеты. Инструкция тр
ебовала покрыть им ребенка с головы до ног, чтобы потом, в разгар двадцать
первого века, у него не обнаружилось рака кожи. Фиолетовый цвет служил дл
я того, чтобы на теле не осталось ни одного незащищенного клочка. Крем быс
тро впитывался, но Зета не возражала ходить фиолетовой и мазалась им три
жды в день.
Вчерашняя ее поездка в Лихуэ удалась: на Зете был дымчатый противосолнеч
ный козырек, коротенькая футболка с батиковой печатью в виде геккона и х
лопковые пляжные брючки, обсыпанные разноцветными рыбешками Ц символ
ами Гавайев с ласкающим слух названием «хумухумунукунукуапуаа».
Ц Как здорово, папа! Вместо этой паршивой школы Ц Гавайи. Ты лучше всех н
а свете!
Ц О здешних школах я не слышал ничего хорошего.
Ц Папа, здесь продается мыльная обувь! Ц крикнула Зета, задирая ногу в о
бновке. Ц В Колорадо об этом даже не слыхали.
Старлиц заложил вираж, вглядываясь в выщербленное покрытие шоссе.
Ц Объясни, с чем это едят.
Ц «Фэйдер» Ц самая классная «мыльная» обувь! Ц сообщила Зета, звонко у
даряя стальной подошвой по пыльному коврику. Ц «В этой сделанной из вег
анской Вег
анство Ц вариант вегетарианства, системы питания, исключающей потребл
ение продуктов убоя Ц мяса, рыбы, птицы. Веганцы исключают из своего пита
ния также молочные продукты и яйца.
кожи pleather
Pleather Ц название искусственной кожи, выпускающейся фирмой «Pleather».
в соответствии с лозунгом Мясо Ц это убийство
«Мясо Ц это убийство» Ц
песня английского певца Стивена Моррисси.
спортивной обуви сочетается старомодная мелкоячеистая сетка с о
хлаждающей сеточкой, обеспечивающей улучшенную воздухопроницаемость.
Для лучшей видимости на дороге Фэйдер светится при помощи отражающих тр
убок от компании ЗМ».
Ц А почему «мыльная»?
Ц Ну, ты знаешь, как скейтеры запрыгивают на перила и скользят по ним на о
сях?
Ц А, да, Ц кивнул Старлиц. Ц Трюки на краю, отрыв от скейта, поворот на 360°,
на 720°, знак спонсора на деке, понял.
Ц Вот в подметки вставлены металлические пластинки, чтобы можно было к
уда угодно запрыгнуть и проехаться. Они как намыленные.
Ц Значит, долой скейтборды? Прямо в подметке?
Ц Представь себе! Доски отправлены в отставку, остается только голый тр
юк.
«Никогда не делать того, чего никто никогда не думал не делать»... Старлиц
потрепал дочь по голому фиолетовому плечику.
Ц Как я погляжу, внешкольная программа пришлась тебе по вкусу.
Старлиц и Зета осмотрели берег реки Ваиалуа, нашли подходящий уединенны
й пятачок, окруженный кустами, и аккуратно установили необходимый волше
бный инвентарь. После этого они вернулись в особняк, где Старлиц вкратце
поведал хозяину о предстоящем ритуале.
Ц Я не говорю, что сгодилась бы любая женщина, Ц сказал Старлиц. Ц Барба
ра сгодится идеально. Но в случае, если что-то получится не так, ты не забыв
ай, что она сама вызвалась...
Ц ...нарушить закон тяготения?
Ц Неверная формулировка! Ц отмахнулся Старлиц. Ц Технически Барбара
действительно должна нарушить закон тяготения. Но не надо сравнивать эт
о с испытаниями НАСА! Она делает это для тебя. Это явление духовного поряд
ка. Она освободится, понял? Она станет... неземной. Незапятнанной. Запредел
ьной!
Ц Ты серьезно?
Старлиц нахмурился.
Ц Мы побились об заклад. Пари есть пари. Оно уже стоило жизни одной женщи
не. Ты давно со мной знаком и знаешь, что я могу проделывать такие вещи. Сам
знаешь, я способен на... на необъяснимые поступки.
Ц Парение в воздухе?
Ц Настали странные времена. Ты просил волшебства, вот я и приехал, чтобы
выполнить твою просьбу. Ты, я, твои домочадцы отправятся на древнюю ритуа
льную площадку полинезийцев. Лучше не ухмыляйся, приятель, это тебе не то
кийский «Диснейленд». Это настоящее некромантия вуду. Если у тебя хватит
храбрости стать этому свидетелем, твоя жизнь изменится.
Макото вздрогнул.
Ц С Барбарой ничего не случится?
Старлиц похлопал Макото по плечу.
Ц Честно говоря, я побаиваюсь высвобождать эту первобытную энергию. Но
ты сам попросил, поэтому мне гораздо легче. Потому что я тебе доверяю. С Ба
рбарой ничего не случится, если на протяжении церемонии ее никак не бесп
окоить. Энергия фэн-шуй на полинезийской ритуальной площадке... Это место
и процесс колоссальной, древней, сверхъестественной земной силы, понима
ешь? Это кам, это мана
Кам Ц куполовидный холм из слоев песка, гальки и гравия, об
разовавшийся после таяния ледника. Такие холмы использовались для риту
альных церемоний. Мана Ц магическая сила.
. На церемонии не должно оказаться людей, которым ты не полностью до
веряешь.
Макото почесал в затылке. Он уже давно сидел на крючке.
Ц Что я должен привезти?
Ц Ну, Ц сказал Старлиц, Ц возьми побольше пакалоло
Пакалоло Ц марихуана (гав
айск.)
.
Подготовка к ритуалу заняла три дня. Для пущей важности события от участ
ников требовался пост, медитация и ритуальное самоочищение. Это требова
ние немедленно отсеяло половину окружения Макото Ц людей, сразу смекну
вших, что готовится очередная лапша на уши.
Остальные были склонны рисковать. Просидев три дня на белом рисе, рыбном
отваре и местной марихуане, они были готовы ко всему. Для полноты впечатл
ения Старлиц заставил их протащиться за ним добрых семь миль по национал
ьному парку Ваиалуа.
Ц Встаньте кругом! Ц приказал он наконец, достав из кармана бумажку с я
понскими фразами, записанными латинскими буквами. Ц Как видите, я побыв
ал здесь раньше, освятил участок и установил факелы. Но у нас ничего не пол
учится, если мы не очистим все вместе эту священную землю от всех следов д
вадцатого века! Она должна стать вечной, безвременной, какой была до рожд
ения науки и станет после. Долой все материальные следы: окурки, кольца от
пивных банок, ничего сделанного на заводе или при помощи машин. Увидите с
лед современной подошвы Ц сотрите его. Нам нужна чистота. Естественная,
незапятнанная. Встаньте на четвереньки и проверьте каждый сантиметр. Сч
итайте это молитвой.
Продиктовав задание, Старлиц удалился в зыбкую тень на краю лужайки, где
сел, предоставив отдых ногам, и закурил.
Зета наблюдала за японцами, ревностно прочесывающими мокрый подлесок и
не дающими спуску ничему даже отдаленно похожему на мусор.
Ц Папа, какой же у них дурацкий вид!
Ц Посмотрим, что ты скажешь, когда они как следуют вываляются в грязи! Ц
Зета хихикнула. Ц Милая, ты обещала не смеяться. Хочешь похихикать Ц сту
пай в машину.
Ц Я постараюсь, папа. Можно мне немножко гранолы?
Гранола Ц подслащенная о
всянка с добавлением орехов и изюма.
Выждав, Старлиц возвратился на вылизанный молитвенный пятачок.
Ц Теперь у каждого из вас наверняка созрел вопрос: а я сам? Достаточно ли
я чист для этого ритуала? Чисто ли мое сердце? Чиста ли душа? Разумеется, не
т! Вся ваша одежда Ц изделия двадцатого века. Необходимо ее уничтожить. В
огонь ее!
Ц В чем же мы вернемся домой?
Ц Больше доверия! Ц рявкнул Старлиц экспромтом и снова уткнулся в сцен
арий. Ц Вы должны вымазаться с головы до ног этим священным красноземом.
Я не несу ответственности за последствия, если на вашей коже останется х
отя бы маленький непокрытый клочок, на который подействуют неземные сил
ы.
Когда он снова вернулся, его паства уже оголилась и вывалялась в грязи. Ни
чего вредного в ней не было, напротив, она оказывала успокаивающее дейст
вие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37