https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У меня неприятно засосало под ложечкой – словно у ребенка, которого монашки уличили во вранье. Да уж, следующая неделя на базе «Потерянные мальчишки» явно выдастся интересной. Оставалось только гадать насколько именно.
Приземление розового самолета с Сэмми Рэем Кокоцем на борту взволновало персонал и местных жителей, собравшихся на берегу, не меньше чем печальный мексиканский праздник – День мертвых. Но очень скоро гидроплан стал обычной частью тропических декораций. Сэмми Рэй удалился в свой коттедж, а Баки корпел над подвесным мотором своего ялика. Повар, судя по аппетитным запахам, доносившимся из кухни, трудился над ужином. Сэмми и Икс-Ней уселись на веранде вязать мушки на трахинота для утренней рыбалки. Дель Мундо занимался йогой на берегу, а я пытался догадаться, что они все тут делают. Я нервничал.
Донна Кей попросила разрешения взять Мистера Твена на короткую пробежку перед ужином, и я не стал возражать. Я как раз седлал для нее лошадь, когда дверь ее коттеджа скрипнула и Донна Кей подошла ко мне.
Не знаю, что уж такого особенного, если красивая женщина надевает костюм для верховой езды, но я от такого зрелища глаз оторвать не могу. Плавной скользящей походкой Донна Кей подошла к загону. На ней была белая рубашка без рукавов, стянутая узлом чуть выше загорелого пупка, и джинсы на бедрах. Волосы по-прежнему собраны в хвост на затылке. Она была в солнечных очках и пахла лосьоном от солнца «Коппертоун».
– Когда ты в последний раз ездила верхом? – спросил я.
– Вчера, – заявила она. – У Сэмми Рэя есть конюшня в Алабаме. Он держит лошадей для поло и каттеров. Несколько месяцев назад подарил мне одну.
– Что ж, если останешься на берегу, ушибиться будет не обо что. После того как я однажды чуть не снес себе башку, я всегда подстригаю низкие ветки. Мистер Твен знает этот пляж наизусть, так что веселись.
– Спасибо, Ковбой, – сказала она. Она взяла поводья и ухватилась за луку седла, но дотянуться до стремени не смогла. – Не поможешь, Талли?
Я обхватил ее за талию и приподнял. Ее бедра прижались к моим плечам, и я страшно возбудился.
Было невозможно не думать о Донне Кей Данбар в отеле Французского квартала – в постели, обнаженную. Именно эта картина и стояла перед моими глазами, когда я прилаживал стремена.
– Увидимся, – выкрикнула она и галопом помчалась к пляжу.
Я направился к краю пирса. Мне надо было искупнуться – заставить эндорфинчики усмирить тестостероновое буйство. Я нырнул и сделал несколько кругов вокруг розового самолета. Как еще одна сдерживающая мера, в ход пошла работа. Одно дело тащило за собой другое: я вымыл корпус своего ялика, вычистил отсеки для рыбы, убрал наросты с ватерлинии. Потом уселся на причале и занялся потекшей трубой пресной воды.
Свешиваясь через край пристани и заматывая трубу изолентой, я ненароком поднял глаза и увидел, что ко мне идет Донна Кей.
– Отлично покаталась. Мистер Твен знает свое дело, – сказала она, оглядывая полдюжины пришвартованных лодок. – Дай угадаю, какая из них твоя. – В ее голосе звучала легкая насмешка. Она подошла к желто-зеленому ялику с глазами бога рыбалки на носу и остановилась.
– Как ты догадалась? – спросил я.
– Не знаю, Талли. Она просто похожа на твою лодку, – она посмотрела на большие розовые буквы. – Что значит «Барилете»?
– Это скипджек по-испански. Ну, знаешь, рыба такая.
– А кто его так раскрасил?
– Ну, это длинная история, но плавает он здорово.
– И его трудно не заметить, – сказала Донна Кей.
– Он в полной боевой готовности. Погода вроде не должна испортиться. Собираюсь устроить ему испытательный пробег. Хочешь со мной?
– Круиз перед ужином? Почему нет? Только переоденусь. Я мигом. – И она побежала по пристани.
– Захвати купальник! – заорал я ей вслед.
Она вернулась через пару минут в шортах. Я помог ей забраться в лодку, дернул шнур стартера, и мотор заработал. Я отбросил линь, и мы отчалили.
Донна Кей упала в бирюзовый шезлонг посреди лодки, вздохнула и оглядела вечерний пейзаж.
– Вот это способ заканчивать день, – сказала она.
Я направил «Барилете» на юг параллельно береговой линии. Теперь мы сами создавали себе ветер, и нас овевал прохладный бриз.
– Я часто выбираюсь сюда по вечерам. Тут красиво. И спокойно, – сообщил я.
– Куда мы плывем, капитан?
– Долой проторенные дороги! Не так далеко отсюда есть милые аккуратненькие руины майя. Вернемся до темноты.
– Звучит зама… Черт! – взвизгнула Донна Кей и вскочила на ноги. Прямо перед нами лениво плыл большой крокодил. – Талли, это аллигатор! И так близко к базе.
– Вообще-то это морской крокодил.
– Боже!
– Не беспокойся, пока никого не съели.
– Они кажутся такими… такими древними, – сказала Донна Кей.
– Индейцы майя верят, что земля – это спина огромного крокодила, отдыхающего в заводи кувшинок.
Крокодил глотнул воздуха и погрузился под воду, оставив за собой след из пузырьков.
Донна Кей осторожно села в свое кресло.
– Талли, я доверяю тебе, но я бы предпочла отплыть отсюда подальше. Я хочу еще погулять по спине огромного крокодила.
Я вышел из канала и повернул на север. Примерно двадцать минут мы молча плыли вдоль пустынного берега. Наконец я нашел ориентир, который искал, повернул к берегу и вошел в небольшую бухточку. Ее показал мне Икс-Ней несколько недель назад.
Я притормозил и быстро отыскал группу кораллов, отмечавших собой вход. Вручил Донне Кей ведро с прозрачным дном и показал, как держать его за бортом, чтобы видеть дно.
– Удивительный риф. Никогда не видела столько рыбы.
– И никогда не увидишь. Этот риф сделали Икс-Ней и Баки, и почти никто о нем не знает.
– Боже, только взгляни на эту гигантскую барракуду, – охнула она. – И как люди создают подобные вещи?
– Прошлой зимой они работали над одним проектом на Исла-Мухерес – создавали искусственные рифы из сотен разбитых последним ураганом судов. Не все развалины добрались до места назначения. Многие остались здесь. Об этом-рифе не известно даже местным рыбакам. Кроме того, он расположен слишком далеко на юге и слишком опасен для рыбацких лодок из Косумеля и Плайя-дель-Кармен. Мы назвали его «Закусочный». Хочешь взглянуть поближе?
– Черт, я забыла купальник.
– Может, это твой единственный шанс его увидеть. Если поднимется ветер, мы уже не сумеем сюда попасть. Кроме того, все это я уже видел.
– Это было давно, – парировала Донна Кей. – Ты останешься в лодке.
– Нет, лучше я подгоню лодку к берегу, поставлю па якорь и буду ждать тебя вместе с полотенцем.
– Это далеко?
– Да вон там, в двадцати метрах. Можешь заплыть с рифа.
– Ладно. Отвернись.
Я подчинился и через несколько секунд услышал всплеск.
– Можешь подать мне маску и трубку? – Донна Кей из воды цеплялась за борт ялика. Я перегнулся и вложил в ее протянутые руки снаряжение. Она приладила их как настоящий профи, и поплыла к рифу, бултыхая ногами. Солнце освещало ее обнаженное тело.
Я направился к берегу, опустил якорь, заглушил мотор и вылез. Затем вытащил из сумки полотенце и разложил ее одежду на кресле.
Она пробыла в воде около пятнадцати минут. Я хотел было позвать ее, но она уже сама плыла назад. Пока она вытиралась и одевалась в лодке, я стоял к ней спиной.
– Никогда не видела так много рыбы. Все равно что персональный аквариум.
– Если погода не испортится, мы сможем вернуться и провести тут хоть целый день. Просто я очень хотел показать тебе алтарь.
Последнее слово заставило ее на миг оцепенеть.
– Какой алтарь?
– Иди за мной, – сказал я и направился к груде огромных известняковых валунов в конце пляжа. Донна Кей выпрыгнула из лодки и пошла следом, на ходу болтая мокрым хвостом.
В расщелину между двумя валунами вела узкая тропинка.
– Только после вас, – сказал я.
Мы присели на корточки и, втиснувшись в расщелину, проковыляли метров двадцать. Наконец во мраке показались лучи вечернего солнца, освещавшего выход. Мы очутились в тупике – перед нами была на первый взгляд сплошная скала и клочок песка размером с пляжное полотенце.
– Ну, Талли, подожди минутку, – выдохнула Донна Кей.
– Мы еще не пришли, – сказал я и пересек крохотный пляж. Протиснулся в крошечную дыру размером с иллюминатор и, спрыгнув с выступа, приземлился на утоптанную тропинку. – У меня получилось, значит, и у тебя получится. Не успел я договорить, как Донна Кей приземлилась рядом со мной. Валуны образовывали естественную эхокамеру, и мы услышали плеск разбивающихся волн.
– Что это за место? – спросила Донна Кей.
– Пойдем, – сказал я.
Мы на цыпочках прошли вдоль зазубренного края одного из самых больших валунов и, спустившись по каменной лестнице к океану, оказались у крошечного храма майя – не больше телефонной будки. Вереница ступеней вела к маленькой синей заводи. Внизу одинокий луч солнца освещал глубокую воду.
– Легенда гласит, что мореплаватели майя приходили сюда вознести молитвы и принести жертвы богам, и тогда боги посылали им видения грядущих плаваний.
– Я думала, с тех пор, как ты повзрослел, у тебя аллергия на религию, – заметила Донна Кей.
Она медленно шла по ступеням алтаря, не отрывая глаз от воды в синей заводи, что колыхалась в такт вздымающемуся океану, отражающемуся от скал.
– У меня всегда были проблемы со слепой верой и всеми этими историями из Библии, – сказал я.
– Да, кажется, будто их создали, чтобы напугать людей, а не помочь им разобраться, что они здесь делают, – согласилась она.
– Точно, – сказал я. – Это место куда лучше всех церквей, в которых я бывал. Меня больше удивляют омары, превращающие капот автомобиля в подводное царство, чем Моисей, перед которым расступилось Красное море.
– Что для одного – храм, для другого – место рыбалки, – вставила Донна Кей и улыбнулась.
– Аминь, – прибавил я.
Без всякого предупреждения Донна Кей ласточкой нырнула со ступеней алтаря в синюю бездну. Я инстинктивно последовал за ней. Мы разрезали водную гладь в десяти футах друг от друга и поплыли навстречу. Я мечтал заняться любовью с Донной Кей прямо сейчас, в священной завода под алтарем мореплавателей. Я притянул ее к себе. Она не сопротивлялась. Я откинул волосы с ее глаз и крепко поцеловал в соленые губы. Руки скользнули под кофточку и обхватили груди. Я чуть приподнял ее из воды и ощутил, как все ее тело напряглось, словно кто-то щелкнул переключателем.
– Донна Кей! Донна Кей! – раздался пронзительный голос. Мы отскочили друг от друга.
На ступенях с гидом стояли две седовласые женщины с фотоаппаратами на шее. Как они туда попали, я понятия не имел, но нам не оставалось ничего другого, как приветственно им помахать.
– Ты можешь в это поверить? – воскликнула одна. – Мы проплыли на корабле тысячи миль и наткнулись на владелицу нашего любимого ресторана. Умора.
Донна Кей подплыла к ступеням. Несколько мгновений я просто покачивался на воде, гадая, какие еще сюрпризы меня ожидают.
Вспышка страсти прошла. Момент упущен. Все слова, все вопросы и объяснения мы отложили на потом. Домой плыли в тишине. Ветер сушил нашу мокрую одежду. Я правил лодкой, а Донна Кей сидела в кресле, теребя свой хвост. Складка на переносице говорила о том, что она размышляет. Я знал что рано или поздно мне придется держать ответ за все обиды, нанесенные этой женщине, но старался не думать об этом. Нам так о многом надо было поговорить, столько задать вопросов друг другу. Но вот Венера задернула занавес ночного неба над восточным краем горизонта, и мы превратились в жокеев верхом на этом огромном, непредсказуемом крокодиле, имя которому – жизнь.
9. Рыбацкие байки
Сумерек оказалось как раз достаточно, чтобы осветить разметку канала, а значит, и путь к «Потерянным Мальчишкам». Не успел я причалить и завязать булинь, как Донна Кей спрыгнула на пристань, нервным голосом поблагодарила меня за вечер и побежала по тропинке к своему коттеджу, вдруг став такой же далекой, как любой другой выгодный клиент. Промывая рыболовные снасти и прибираясь на лодке, я задал себе важный вопрос: действительно ли я хочу, чтобы в мою жизнь вернулось нечто столь же сложное, как женщина.
Я знаю, это звучит странно, но с моего прибытия в Пунта-Маргариту и до того момента, как открылся люк гидроплана, я был так увлечен заметанием следов, изменением своей жизни и обучением на гида, что женщины каким-то образом напрочь выпали из моего поля зрения.
Наверное, один из этих модных радиопсихологов сказал бы, что раз я приехал в «Потерянные мальчишки», значит, убегал от глубоко сидящего страха перед отношениями. А я вот смотрел на это иначе: я нашел дело, в которое уходишь с головой. Теперь мне было совестно: я даже не думал о Донне Кей, по крайней мере, с тех пор, как подставил ее, не явившись в Белиз-Сити. Кроме того, рассуждал я, она пригребла себе остаток от десяти тысяч баксов с лотерейного билета, который я ей послал. Ну разве это не достаточная компенсация за мои грехи?
В сексуальном плане я стал вроде монаха, а самая жуть в том, что это не особенно меня тревожило. То есть до тех пор, пока я снова не увидел Донну Кей. Когда к ужину Донна Кей появилась на веранде, положение только усугубилось. Она выглядела как кинозвезда сороковых годов. На ней был полупрозрачный цветастый саронг – и никаких туфель. Волосы спадали на плечи, а на шее висела одна единственная жемчужина под стать серьгам.
Баки мигом вскочил на ноги, отодвигая ей стул. Донна Кей села, оставив позади себя аромат цитрусовых духов. Слава богу, рядом с ней сел Баки. Я занял место в дальнем конце стола рядом с Сэмми Рэем и потянулся к вину, не переставая спрашивать себя, какого черта ей тут надо.
Когда я увидел ее на пристани, моим первым побуждением было отскочить в сторону и броситься наутек. Я думал, она приехала мне отомстить, настучать мне по башке скалкой или чем потяжелее за то, что я бросил ее в Белизе. Но гляньте: вот мы здесь, мирно ужинаем в тропиках. Хорошая, конечно, вечеринка, только вот я чувствовал себя настоящей пиньятой. Того и гляди меня стукнут палкой, но вот что вывалится наружу?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51


А-П

П-Я