https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkalo-shkaf/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Страх состарил Эши. Внезапно Акмеда захлестнули воспоминания из его далекого прошлого. И тут случилось невероятное, король фирболгов никогда бы не поверил, что нечто подобное может произойти: в его душе шевельнулось сочувствие к Эши.
— Она жива, — сказал он, наматывая веревку на причальный столб. — Сейчас она на полпути к Тириану.
Эши облегченно вздохнул, но тут же с тревогой спросил:
— Она не пострадала?
— Нет. Можешь о ней не беспокоиться.
— А зачем она отправилась в Тириан?
Акмед посмотрел в глаза Эши.
— Она там живет. Неужели тебе никто не говорил?
Эши заморгал.
— Да. Нет. Просто я думал, что сначала она придет сюда. Здесь у нее дом.
Акмед кивнул и повернулся, чтобы осмотреть сады Элизиума. Как и предполагала Рапсодия, здесь царило запустение, листья съежились от мороза, цветы завяли.
— Возможно, у Рапсодии появилось предчувствие, что ты именно так и подумаешь, и она решила уехать в Тириан, чтобы с тобой не встречаться. Она не хочет тебя видеть, Эши.
Небритое лицо его собеседника густо покраснело.
— Она так сказала?
— Да, именно такими словами.
— Понятно. — Эши отвернулся и провел рукой по непослушным медным волосам. — И ты приехал сюда, чтобы передать ее слова?
Акмед фыркнул.
— Еще чего! Я тебе не посыльный. Рапсодия попросила меня приглядеть за домом и садом. Она не знала, что ты здесь появишься. Да и я не стал бы сюда спускаться, если бы знал, что встречу тебя.
Эши кивнул.
— Ну, тогда спасибо, что поделился со мной новостями. Благословенный мертв?
— Да.
— Хорошо, это хорошо. — Эши еще раз окинул взором Элизиум, как будто не знал, что делать дальше.
— Куда ты теперь направишься, Эши?
Эши повернулся к Акмеду.
— Пока не знаю. В Тириан, наверное, — спокойно проговорил он.
Акмед ухмыльнулся.
— А ты слышал, что я сказал?
— Да. Но из этого еще не следует, что я тебе поверил или нуждаюсь в твоем совете.
Король фирболгов рассмеялся. Рассерженная Рапсодия становилась дерзкой и непокорной; он пожалел, что она не слышит их разговора.
— Как знаешь. Полагаю, в доме все в порядке?
Эши слегка покраснел.
— Ну, в целом.
— Понятно. Ладно, приведи все в порядок перед уходом. Я бы не хотел, чтобы она рассердилась на тебя еще больше.
Лицо Эши потемнело.
— Вот как? Да ты был бы счастлив, если б мы расстались, не так ли?
Акмед пожал плечами.
— Но вы и так вроде бы уже не вместе? Эши, найди себе какое-нибудь занятие. Мы убили демона, она исцелила тебя и наделила огромной силой и властью. Ты теперь Главный жрец и Патриарх — и все благодаря Рапсодии. Что еще тебе нужно? Найди свое место в жизни. Если ты не покинешь Элизиум, я наложу на тебя штраф за неуплату налогов. — Он взял свои мокрые сапоги и зашагал к лодке.
— Налоги? Ты и с Рапсодии их берешь? Интересно, это таким образом ты рассчитываешь компенсировать расходы на ее содержание?
Акмед остановился и мрачно посмотрел на Эши.
— Я мог бы сделать вид, что ты в состоянии все понять, но зачем попусту тратить время? Ты считаешь себя драконом, Эши, но на самом деле ты огромная пиявка. Это ты должен думать о том, как расплатиться. Она дала тебе все — и что получила взамен? Что все мы получили взамен вложенных сил, средств и нервов? Рано или поздно ты увидишь ее на Совете намерьенов, который она собирает, несмотря на то что это обязанность твоей проклятой семьи. Там тебя, несомненно, сделают Королем. Кстати, должен сказать, что ты идеально подходишь для этой роли. Едва ли у тебя достанет сил быть хуже своего деда. И проблема не в том, что в тебе есть изъян, просто ты совершенно бесполезное существо. В тебе есть сила, способная сделать тебя самым крупным камнем в истории — достаточно упасть в озеро, — но ты не способен даже вызвать рябь на его поверхности. И какие бы титулы ты ни прибавил к своему и без того не короткому имени, не льсти себя надеждой, что можешь стать равным ей. Она переживет тебя, Эши. Мы все тебя переживем, как плохого соседа или невзошедшую пшеницу. Уходи. Однажды нам уже пришлось очищать остров от скверны.
Он отвернулся и решительно направился к лодке. Эши вдруг понял, что стоит за жестокими упреками Акмеда.
— Ты пришел сюда, чтобы таким образом оказаться поближе к ней.
Акмед слегка замедлил шаг.
— Чтобы быть рядом с Рапсодией, мне нужно было просто поехать с ней в Тириан. Перестань навязывать другим собственные мотивы.
— Ты скучаешь по ней и спустился в Элизиум, чтобы быть к ней поближе, не так ли?
— Твои домыслы не имеют значения, Эши. Рано или поздно ты это поймешь. — Акмед бросил сапоги в лодку.
— Ты тоже ее любишь, верно? — В голосе Эши появилось сочувствие и понимание.
Акмед остановился, но не повернулся. Несколько мгновений он молчал. Когда король фирболгов снова заговорил, его голос был лишен обычного сарказма.
— Нет, Эши, это ты тоже ее любишь. И хочешь услышать кое-что забавное? Насчет убийства Ракшаса? Она все еще думает, будто я прикончил его ради тебя.
Он забрался в лодку, вставил весла в уключины и поплыл прочь от берега.
Когда Эши добрался до Тириана, Рапсодия уже побывала там и покинула лиринские земли.
69
Элендра приводила в порядок оружие, когда дверь ее дома распахнулась. Удивление, радость и смущение поочередно сменяли друг друга на лице лиринской воительницы при виде Рапсодии, вешающей плащ и оружие на стену. Элендра вскочила и обняла свою королеву. Несказанное облегчение наполнило ее душу, позволив вздохнуть свободно впервые за последние несколько недель.
— Благодарение звездам, — пробормотала она, пряча лицо в золотых волосах Рапсодии и прижимая ее к себе еще крепче. — С тобой все в порядке. Благодарение звездам.
— Я обращаюсь к ним дважды в день, как обычно, — ответила Рапсодия, не отстраняясь от своей наставницы. — Ф’дор мертв.
— Я знаю. — Элендра подвела гостью к камину и усадила в ее любимое плетеное кресло-качалку. — Новость распространилась быстро. Риал прибыл вчера из Роланда, побывав по пути в Бетани. Однако он ничего о тебе не слышал.
Рапсодия кивнула, принимая из рук Элендры чашку.
— Хорошо. Мы старались сохранять анонимность. Что говорят?
— Ланакан Орландо молился в Райлс Седелиане, базилике Бет-Корбэра, когда в колокол ударила молния. Бедняга, он мгновенно сгорел вместе со святилищем своего храма.
На лице королевы промелькнула ироническая улыбка.
— Как удачно, что колокольня не пострадала, верно?
Элендра рассмеялась.
— Пожалуй. Ну а что же произошло на самом деле?
Рапсодия подробно рассказала о схватке с демоном, Элендра внимательно выслушала ее, кивая или морщась. Когда Рапсодия смолкла, Элендра поставила чашку на стол и обхватила руками колени.
— Я рада тебя видеть, но почему ты пришла сюда, а не вернулась в Элизиум?
Рапсодия внутренне содрогнулась.
— Зачем мне туда возвращаться?
Элизиум полон горьких воспоминаний.
— Ну, — смутилась Элендра, — одно из них ждет тебя там в страхе и отчаянии. — Рапсодия удивленно посмотрела на нее, и Элендра вздохнула: — Я о Гвидионе.
— Эши в Элизиуме? Откуда ты знаешь?
— Я недавно его видела, в ту самую ночь, когда ты сражалась с демоном.
— И что он делает в Элизиуме?
— Полагаю, сейчас он охвачен паникой. — Элендра поворошила угли в камине. — Он ждет тебя, чтобы убедиться, что ты жива и у тебя все в порядке.
— Сомневаюсь, что он все еще охвачен паникой, — возразила Рапсодия, сделав глоток дол моула из чашки. — Я попросила Акмеда приглядеть за Элизиумом и привести в порядок сад. Он расскажет Эши о нашей победе.
— Мне кажется, Гвидион предпочел бы услышать это от тебя, — заметила Элендра. — Тебе следует с ним поговорить.
Рапсодия поперхнулась и раскашлялась.
— Ну уж нет, Элендра, только этого мне сейчас не хватает. Я сказала Эши, что мы увидимся на Совете намерьенов. Кстати, именно поэтому я и вернулась в Тириан.
— Совет намерьенов?
— Да. Время пришло. Я здесь для того, чтобы все подготовить, затем я надолго покину Тириан. Если я правильно поняла старые манускрипты, найденные у Гвиллиама, в них говорится, что человек, созвавший Совет, должен оставаться в этих землях до тех пор, пока не прибудут все его участники, иначе намерьены не захотят собраться вместе.
— Да, все именно так.
— На это может уйти несколько месяцев, поэтому мне необходимо привести в порядок здешние дела. Если тебе удобно, я бы хотела встретиться с тобой и Риалом сегодня.
— Как пожелаешь. Значит, ты собираешься созвать намерьенов?
— Ну, я хочу попытаться, — ответила Рапсодия, отставив в сторону пустую чашку. Она покачала головой, когда Элендра кивнула в сторону кувшина. — Нет, благодарю. Теперь я спокойна.
Она заметила, что Элендра изучает ее лицо. Быстро поднявшись, Рапсодия отвернулась, подошла к окну и выглянула наружу — чувствовалось приближение весны.
Но она опоздала. Элендра успела увидеть все, что хотела. Она решила действовать осторожно.
— Сначала тебе следует отправиться в Элизиум, дорогая. Повидайся с Гвидионом. Пусть он успокоится.
Из груди королевы вырвался злой смех.
— Нет. Ему хватит того, что скажет Акмед. Эши перестал быть частью моей жизни. Откровенно говоря, сейчас меня гораздо больше заботят другие вещи. К тому же я считаю, что он поступает ужасно, оставляя молодую жену в одиночестве.
Элендра закашлялась.
— Полагаю, он целиком и полностью согласится с твоими словами, — заметила она. — Но тебе необходимо его повидать — он хочет вернуть твои воспоминания.
Рапсодия посмотрела на нее с некоторым удивлением.
— Он тебе рассказал?
— Да. Не сердись на него, Рапсодия, он был очень расстроен во время нашей последней встречи.
Рапсодия вновь отвернулась к окну.
— Я не хочу возвращать эти воспоминания, Элендра. Он рассказал мне о некоторых из них, когда мы виделись с ним в последний раз, и мне кажется, я не переживу новой лжи и обмана. Ты знаешь, что Ллаурон жив?
— Да, от Гвидиона. Должна признаться, я не слишком удивилась.
— А вот я, уж поверь мне, была поражена. Неужели ты не понимаешь, что я чувствовала, — я, женщина, охранявшая Патриарха, — призывая звездный огонь зажечь погребальный костер для Главного жреца филидов, религиозного ордена народа Тириана, с которым меня столько связывает? А потом выясняется, что я сожгла его заживо! Эти двое, отец и сын, ради которых я не раз шла на огромные жертвы, неслыханным образом использовали меня ради достижения собственных целей! — Рапсодия повернулась к своей наставнице, и сердце Элендры похолодело: она увидела глаза королевы, горевшие зеленым огнем. По щеке Рапсодии скатилась одинокая слеза. — Элендра, ты не представляешь, чего мне стоила охота за демоном.
Элендра встала.
— Мне кажется, я знаю.
— Нет, не знаешь, — резко возразила Рапсодия.
Она ухватилась за подоконник, стараясь сохранить самообладание, — слишком многое еще предстояло сделать. Элендра подошла к ней сзади и обняла за плечи.
— Я знаю, что такое потерять любимого человека в схватке с ф’дором, Рапсодия. Я знаю, как тебе не хватает Джо, но Гвидион уцелел. Ты должна разрешить ему вернуть твои воспоминания, даже если они кажутся тебе болезненными, без них ты никогда не будешь цельной.
Рапсодия резко стряхнула с плеч руки Элендры и повернулась к ней. Выражение ее глаз заставило лиринскую воительницу содрогнуться.
— Я и так никогда не буду цельной, Элендра. Сейчас я не могу встретиться с Эши. Пожалуйста, прекрати. Я обещала ему, что мы увидимся только на Совете намерьенов, и не собираюсь нарушать свое слово. А теперь оставь меня в покое. — Она решительно направилась к двери. — Могу я рассчитывать на встречу с тобой и Риалом сегодня?
— Скажи мне, — тихо попросила Элендра. — Скажи, Рапсодия.
Рапсодия поняла, что увиливать бесполезно.
— Я не могу.
— Не можешь или боишься?
— И то и другое.
Элендра молча протянула к ней руки. Рапсодия несколько мгновений постояла у двери, положив ладонь на щеколду, но потом покачала головой.
— Не стоит, Элендра. Если ты начнешь меня утешать, я не справлюсь. А я должна довести все до конца.
— Тогда… — Элендра вернулась к огню, села в кресло-качалку и указала на маленький деревянный стул у окна. — Тогда расскажи мне, расскажи так, как если бы вернулась из разведки. Или представь себе, что мы планируем весенние празднества или обсуждаем будущее детей.
Королева побледнела.
— Сядь, Рапсодия. — В голосе Элендры появилась твердость.
Рапсодия молча повиновалась. Элендра терпеливо ждала, не нарушая наступившей тишины.
Наконец Рапсодия посмотрела на свои колени и сжала пальцы так, что костяшки побелели.
— Возможно, я беременна, — глухо проговорила она.
Элендра тихонько выдохнула и постаралась скрыть улыбку, зная, какую радость эта новость доставит Гвидиону и как будет счастлива Рапсодия, когда узнает всю правду. Оставалось лишь исправить ошибку и объяснить Рапсодии, что женой Гвидиона является она сама.
— Тебе нужно ему рассказать, дорогая, — благоразумно заметила Элендра. — Он имеет право знать.
— Это не он.
Элендру словно поразила молния, но ни один мускул ее тренированного тела даже не дрогнул.
— В самом деле? И кто же отец?
Рапсодия подняла потухший взгляд и посмотрела в глаза Элендры.
— Ф’дор.
Теперь дрожь охватила Элендру.
— Мне очень жаль, дорогая, но ты сама хотела знать.
Элендра встала и принялась ходить взад и вперед по комнате, каждый раз поворачиваясь так, чтобы Рапсодия не видела ее лица. Когда ей удалось овладеть собой, она подошла к королеве, опустилась рядом с ней на колени и взяла за руки.
— Объясни мне, что произошло?
Рапсодия отвернулась.
— Я и сама не очень понимаю. Демон каким-то образом говорил со мной, но Акмед и Грунтор ничего не слышали. Он заявил, что Ракшас занял место Эши и сумел… сумел оставить во мне свое семя. Демон назвал точное место и время, когда это произошло. Он знал вещи, которых никто не знал, Элендра, а потом он произнес слово, заставившее семя начать расти, и я это почувствовала. Ф’дор сказал, что семя слишком долго питалось его кровью и теперь стало полностью демоническим, а не человеческим, как в других случаях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107


А-П

П-Я