https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Вот она, мастер Лет, — сказал кучер, еще один из бесчисленных рабов Дакеля. — Библиотека Черного Ренессанса.
— Поразительно, — откликнулся Алазариан. — Мне можно зайти внутрь? Час ведь поздний.
— Поздний? О нет, сударь. Библиотека никогда не закрывается, и там всегда есть ученые, которые могут вам помочь. Просто заходите внутрь, и к вам кто-нибудь подойдет.
— Вы меня подождете? Я не знаю, сколько я там пробуду.
— Я должен убрать карету с дороги, — ответил кучер. — Но я буду возвращаться каждый час. — Он указал на высившуюся вдали башню с огромным освещенным циферблатом. — Когда я вам понадоблюсь, смотрите на Башню Времени. Вы будете слышать бой часов.
— Я буду прислушиваться, — пообещал Алазариан. — Спасибо.
Кучер хлопнул вожжами, и карета уехала, оставив Алазариана стоять на лестнице. Он вздохнул, набираясь храбрости, а потом начал подниматься по поразительно белым ступеням к широко открытым дверям библиотеки. Поднявшись по лестнице, Алазариан заглянул внутрь и увидел огромное пространство, заполненное деревянными стеллажами, шкафами и письменными столами. Все они были отполированы до блеска и уходили в бесконечную даль, распадаясь на коридоры и ниши. Все заливал яркий свет люстр и настольных ламп, через порог выплескивался теплый запах дуба и кожи. Над страницами склонялись щуплые мужчины с сутулыми спинами и глазами бусинками, служители везли по проходам тележки с манускриптами, аккуратно расставляя их по местам. Алазариан вошел в библиотеку, внезапно услышав звук собственного дыхания. Казалось, сквозь толстые стены не может проникнуть ни один звук: даже гудение топок осталось позади. Его ботинки бесшумно ступали по застеленному коврами полу. Он вертел головой, разглядывая все вокруг. Библиотека Черного Ренессанса потрясла его не меньше, чем Башня Правды, Черный Дворец и шлюхи на улицах.
— Молодой человек, — окликнул его кто-то, — я могу вам помочь?
Обернувшись, Алазариан увидел позади себя женщину, которая с любопытством его разглядывала. На ней было простое зеленое платье, перевязанное алым поясом, — как и на работниках, развозивших тележки. Вид у нее был мирный и безмятежный, и она сразу же Алазариану понравилась.
— Здравствуйте, — сказал он, не зная, что следует говорить. — Э-э... меня зовут Алазариан Лет. Я из Талистана. Ну, вообще-то теперь из Арамура.
— Да?
— Я только что приехал, — объяснил Алазариан. — Я — гость министра Дакеля.
Слово «гость» заставило женщину нахмуриться. Никто не мог считаться гостем министра, несмотря на все его гостеприимство.
— Я здесь библиотекарь, — сказала она. — Чем я могу вам помочь, Алазариан Лет? Вы что-то ищете?
— Я сам толком не знаю, что ищу, — ответил Алазариан. — Меня интересует Люсел-Лор, и я подумал, нет ли у вас каких-нибудь манускриптов, которые мне можно было бы посмотреть. Арамур очень близко от Люсел-Лора, а я о нем очень мало знаю.
Библиотекарь снова нахмурилась.
— Боюсь, что про Люсел-Лор никто ничего толком не знает. О нем очень мало текстов. Только те немногие, что рассказывают о войне.
— Да, о войне! — подхватил Алазариан. Он знал, что в текстах о войне могут упоминать волшебника Тарна, а это уже было бы началом. — Вы не скажете мне, где эти книги?
Женщина пригласила Адазариана пройти за ней. Они прошли по узкому коридору мимо письменных столов и поднялись по короткой лестнице на балкон, выходивший на главный зал. Вдоль стены стоял длинный шкаф, набитый манускриптами и свитками. Некоторые из них пожелтели от времени старости. Библиотекарь перебирала их, тихо шепча что-то в поисках нужного раздела. Наконец она выудила из шкафа текст, переплетенный в коричневую кожу, на которой было вытеснено внушительное заглавие: «Люсел-Лор: Исторические факты и замечания». При виде нее у Алазариана широко раскрылись глаза.
— Что это? — нетерпеливо спросил он. Протянув руки, он забрал книгу у библиотекаря, обращаясь с ней бережно, словно с младенцем.
— Есть еще несколько книг, но эта — лучшая, — сказала женщина. — Год назад ее написал историк, который живет здесь, в столице. Книгу заказал сам император Бьяджио, чтобы сохранить сведения о войне. Это — прекрасный труд. Историк Конхорт положил на него немало сил. Он разговаривал с теми, кто воевал и вернулся, с жителями Талистана и Экл-Ная. Думаю, эта книга вам поможет.
Алазариан провел рукой по обложке. Книга была слишком большой, чтобы ее можно было прочесть за один вечер, и он сомневался, чтобы ее дали ему с собой. Надо сразу же приниматься за чтение.
— Спасибо, — сказал он. — Большое спасибо вам. Вы мне очень помогли.
Библиотекарь улыбнулась и сказала Алазариану, что если ему еще что-то понадобится, то она всегда к его услугам, но он почти ее не слушал. Он уже погрузился в чтение удивительного тома, перелистывая страницы и изучая рисунки, которые словно вставали с пергамента. Кто бы ни был этот Конхорт, но он по заказу императора создал впечатляющий труд.
Взволнованный Алазариан спустился со своей добычей вниз, нашел свободный стол и стал рассматривать книгу. На самой первой странице оказалась карта Люсел-Лора с каллиграфически выведенными названиями различных областей. Алазариан попытался разобрать их.
«Долина Дринг». О ней он слышал. «Татгерак. Кес». А вот следующее даже не упоминалось. «Рийн»?
Очевидно, ему надо узнать очень многое, а времени у него мало. Завтра состоится трибунал, а потом... кто знает? Возможно, он вернется в Арамур. Или хуже — они с Летом могут оказаться в тюрьме. Было страшно обидно держать в руках такую книгу и не иметь возможности ее прочитать. Алазариан стал переворачивать страницы, стараясь как можно быстрее разбирать древненарский текст. Час пролетел незаметно. Он прочитал о короле Дариусе Вэнтране Арамурском и о своем деде, Тэссисе Гэйле, и о том, как император Аркус заставил их обоих послать в Люсел-Лор войска, чтобы защитить дэгога. Он прочел про трийских военачальников и про то, как они управляют различными областями Люсел-Лора, о дролах и их революции, которую возглавил трийский праведник...
Это имя сразу же бросилось ему в глаза. Алазариан невольно произнес его вслух.
— Тарн.
Секунду Алазариан не мог читать дальше. В Талистане имя Тарна было под запретом. Это был человек, который нанес поражение империи. Вместе с Ричиусом Вэнтраном он убил Блэквуда Гэйла.
В книге утверждалось, что трийцы называли его «творцом бури», потому что он мог повелевать небесами и молнией. Автор клялся, что это не слух, а факт, подтвержденный свидетелями. При мысли об этом у Алазариана затрепетало сердце. Вот оно — доказательство, которое он хотел найти. Впервые после того, как его в его теле произошли перемены, Алазариан перестал чувствовать себя одиноким. Тарн существовал на самом деле. И он обладал способностями, которые никто не мог объяснить. Конхорт написал, что дролы утверждали, будто к их предводителю «прикоснулись небеса». Алазариана эти слова потрясли.
— Дар небес, — прошептал он. — Вот что я получил.
Но в книге не объяснялось, как такое возможно, и не рассказывалось о том, как погиб Тарн. Там только пересказывались слухи, которые Алазариан уже знал: что Блэквуда Гэйла убил Шакал, Ричиус Вэнтран, и что трийский праведник Тарн тоже погиб. Как это ни досадно, больше ничего автор не сказал. Алазариан начал отчаянно листать том, пытаясь отыскать новые упоминания о Тарне, но больше их не было. Не упоминался и Джакирас, отец Алазариана. Это упущение очень расстроило юношу. Он не слишком рассчитывал найти имя Джакираса: ведь тот был всего лишь телохранителем какого-то торговца. Однако подтверждение его существования очень ободрило бы Алазариана.
У Алазариана разболелась голова, и он закрыл книгу и откинулся на спинку стула. В библиотеке царила тишина. Прошло уже много часов. Он понимал, что ему следовало бы выйти из библиотеки и посмотреть на циферблат, но ужасная тоска пригвоздила его к месту. Возбуждение прошло, остались только вопросы. Как Тарн получил дар небес? Почему он пылает в них обоих? И что с ним на самом деле случилось? Конечно, он уже умер, но Алазариану было этого мало. Некоторые говорили, что Ричиус Вэнтран тоже умер. Шакал покинул Арамур больше двух лет назад. Алазариан вздохнул. Завтра он предстанет перед Протекторатом. Насколько легче было бы умирать, зная, кто он на самом деле!
— Дар небес, — прошептал он.
— Дар небес? — повторило эхо. — Что это такое?
Голос испугал Алазариана. Обернувшись, он увидел еще одного незнакомого нарца. Мужчина, кряжистый, как дуб, с темными волосами, мрачным взглядом и мощными плечами. Одежда на нем была простая, но сапоги оказались военного образца. Алазариан подумал, что это, наверное, солдат, нарский легионер. Огромный мужчина подошел к нему, заслонив свет, словно затмение. Его взгляд скользнул вниз и пробежал по названию книги.
— Вас интересует Люсел-Лор? — спросил мужчина. В его голосе не было ни дружелюбия, ни угрозы.
— Я с вами знаком?
— Пока нет, — ответил незнакомец. — Но я вас знаю, Алазариан Лет.
— Вы из людей инквизитора! — догадался Лет. — Вы за мной следили?
Мужчина выдвинул себе стул и уселся на него задом наперед, положив руки на спинку.
— Я за вами не следил. Я за вами присматривал, вот и все. — Он взял книгу и нахмурился. — Почему вы это читали?
— Кто вы? — спросил Алазариан, встревожившись. — Как вас зовут?
— Меня зовут Донхедрис.
Он с любопытством начал листать книгу.
— И?
— И что?
— Чем вы занимаетесь, Донхедрис? Почему вы следовали за мной? Что вам надо?
— Я эту книгу не знаю, — заметил Донхедрис. Казалось, текст заинтересовал его больше, чем юноша. — Какая большая! Алазариан отодвинулся:
— Почему вы за мной присматривали? Донхедрис захлопнул книгу, отодвинул ее от себя и улыбнулся Алазариану.
— На всякий случай. Город большой. Мало ли что может случиться.
Опять какая-то чушь! Алазариан почувствовал, что у него вспотел лоб. Он попытался успокоиться, решив, что это — часть игры, которую ведет Дакель. Мать предупреждала его насчет Бьяджио и инквизитора.
— Мне не нужен телохранитель, Донхедрис. Пожалуйста, передайте это от меня своему господину. Вы ведь работаете на министра Дакеля, так?
Донхедрис пожал плечами.
— Завтра Протекторат, — заметил он. — Идете?
— Должен, — ответил Алазариана.
— Дакель собирается заставить вас давать показания?
— А разве вы не должны это знать?
— Страшно?
— Да, — признался Алазариан. Он поерзал на стуле, пытаясь найти способ побыстрее закончить этот разговор. — Мне пора идти, — сказал он, вставая.
Донхедрис остался сидеть.
— Догадываюсь, что инквизитору нужен ваш отец. Вам давать показания совсем не обязательно. Это было бы хорошо, правда?
— Да, наверное. Право, мне надо идти...
— У меня есть друг, который мог бы вам помочь, — объявил Донхедрис. — Если вас это интересует, он может избавить вас от необходимости отвечать перед Дакелем.
Это была приманка, и Алазариан побоялся ее проглотить. Однако в нем проснулось любопытство.
— Кто этот друг?
— Влиятельный человек, — уклончиво ответил Донхедрис. — Конечно, вам придется пойти ему навстречу. Но, думаю, мой друг сможет вам помочь.
— Вы все говорите — «друг». О ком идет речь?
— Уже поздно, — заметил Донхедрис и демонстративно зевнул, вставая. — Будьте на месте завтра, когда ваш отец начнет давать показания. Я вас найду.
— Что? Подождите! — выпалил Алазариан, но опоздал.
Донхедрис исчез за углом.
Алазариан стоял в библиотеке, ошеломленно моргая. Он не понимал, что произошло. Он не знал, кто такой Донхедрис, на кого он работает и кто этот его загадочный друг. Алазариан знал одно: он влип, и его затягивает все глубже.
3
Кроваво— красная луна висела над гаванью. Тоскливый туман наползал на причалы. Где-то в море пронзительно вскрикивала чайка, и доносился издалека скрип ворота: рыбаки работали ночью, поднимая сети на борт баркаса. Долгожданный ветерок пролетел по гавани, сдувая, прочь вонь от рыбы и водорослей. По улицам и переулкам ковыляли матросы и рыбаки, накачавшиеся южным ромом, в обнимку с довольными шлюхами. Затянувшие небо тучи обещали дождь, но для жителей этого района Нара любая гроза была пустячной неприятностью. На окраинах Черного Города люди были крепкими, а крысы вырастали размером с собаку, так что от ливня никто не прятался.
Блэр Касрин, капитан нарского судна «Владыка ужаса», брел по улице с цветком в руке. Голова его плыла от дешевой выпивки. Он направлялся к даме по имени Меледа, и пропитавшимся ромом мозгам увядающая роза представлялась бесценной и безупречной. Рядом шел его друг и первый помощник Лэни, который ловко подкидывал на ходу золотую монету и шутил слишком громко для человека трезвого. Было давно за полночь, но морякам с «Владыки ужаса» было наплевать, который час. В последнее время им постоянно было наплевать, который час. Им некуда было спешить.
— Мне надо бы попросить ее выйти за меня! — шутливо заявил Касрин. — Мы заведем щенков, я брошу плавать и навсегда уйду с «Владыки».
— И пить ты тоже бросишь, — добавил Лэни, поймав монету после особенно высокого броска. — Угу, верю. — Он вручил золотой своему капитану. — Держи. Он тебе понадобится. Меледа так сильно тебя любит, что не сможет не взять у тебя денег.
Оба расхохотались.
— Она — славная девочка, — сказал Касрин.
— Ее мать ею гордилась бы.
Они снова покатились со смеху, но около дома, в котором работала Меледа, Касрин посерьезнел. Он одернул свой красный плащ, расправил плечи и щегольски, сдвинул на лоб треуголку. Ближайшее окно заменило ему зеркало.
— Как я выгляжу? Лэни ухмыльнулся.
— Как всегда прекрасен.
— Ах ты, льстец! Пойдешь со мной?
— Нет, — ответил Лэни, — сегодня не пойду.
— Что? Почему это?
— Не знаю. Не в настроении, наверное. Касрина это не удовлетворило. Он всегда чувствовал, когда друг что-то от него скрывал.
— Значит, ты тащился сюда со мной от самого «Владыки» просто так?
Его помощник смущенно улыбнулся:
— Угу.
— Врешь. — Касрин уставился на Лэни, пытаясь понять, в чем дело, и быстро определил правду.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95


А-П

П-Я