https://wodolei.ru/catalog/unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ангел уверял,
что видел плавающего у пирса бегемота, но… Ц Иисус пожал плечами. Ц Анге
ла послушать, так он многое видит. Демонов, привидений на мотоциклах, анге
лов Ц сотнями.
Ц Сколько нам до острова? Ц спросил я.
Ц Двадцать минут, если ничего не помешает.
Ц Не помешает? Ц встревожилась Кейт. Ц А что может помешать?
Ц Вывернутые водой деревья плывут вниз, сбиваются иногда в естественны
е плоты до полукилометра длиной. И к тому же когда здесь была суша, под ней
были туннели, подземная канализация, и туннели побольше для лондонской п
одземки. Иногда они срабатывают как гигантский выпуск в ванне, если на др
угом конце города падает уровень воды. Помните, как вода закручивалась в
ванне воронкой?
Ц Как водоворот?
Ц Да, иногда бывают и водовороты. И тогда надо держаться от них подальше,
иначе они тебя затянут, как пушинку.
Я поглядел на обманчиво тихие воды. То и дело торчали из воды дома, иногда
телеантенны зацепляли лодку с отчетливым щелчком. Повсюду плавал мусор:
деревянные лотки, пустые бутылки, детский мячик с героями комиксов Ц он
вертелся, и на нем мелькал лозунг: “В БЕСКОНЕЧНОСТЬ И ДАЛЬШЕ!” Клочки газе
т, куски деревянных сараев, пустые бочки и даже Ц забавно Ц крышка гроба
. Да, и тела, полно мертвых тел: собаки, кошки, голуби. Люди.
Вдали высились офисные здания центра Лондона, башня “Биг Бен”, купол соб
ора Святого Павла, гранитный прямоугольник Сентер-Пойнт.
Видеть все это и оставаться спокойным, хладнокровным и собранным было тр
удновато. У меня взмокли ладони. Я посмотрел на часы. Два часа дня. Почему-т
о Говард (если это действительно Говард, а не чужак, наткнувшийся на остро
в) прилетел в Лондон на день раньше. Зачем? Бог весть, но какая-то причина до
лжна быть. И догадаться было нетрудно. Наш лагерь обнаружен другими, кто в
ыжил? На Фаунтен-Мур открылась горячая точка и пришлось удирать? Что-то с
о Стивеном?
Я отрубил сценарии ужасов, подсказанные воображением. Надо подождать и у
слышать, что скажет сам Говард. Это если он еще там. Если он увидел, что нас н
ет, то наверняка у него было искушение дать но газам и смыться как можно бы
стрее. Если так, то нам уже не выбраться Ц к гадалке не ходи.

75

ОСТРОВ СПАРКИ. ЧАСТНОЕ ВЛАДЕНИЕ. ВХОД ВОСПРЕЩЕН.

Знак, который Кейт Робинсон в шутку написала мелом на стене, все еще можно
было прочесть.
Лодка летела к берегу, а я вглядывался в травяной пятачок, который когда-т
о был футбольным полем. Мне так хотелось увидеть белый самолет и стоящег
о рядом Говарда Спаркмена, ожидающего, пока мы причалим. У меня упало серд
це.
Ц Боже мой! Ц сказала Кейт упавшим голосом. Ц Его нет. Он улетел, да?
Я глядел на берег, оцепенев. Что, если мы застрянем в этом затопленном горо
де? Теско с удовольствием нас пристрелит и бросит в озеро. Даже если мы смо
жем убежать, как нам пройти сотни километров по местности, кишащей милли
онами голодных и отчаявшихся людей?
Иисус велел рулевому причаливать.
Когда лодка со скрежетом гальки ткнулась в берег, я испустил вздох облег
чения.
Ц Ты видишь самолет? Ц тихо спросила Кейт.
Ц Вон там, за изгородью. Хвост виден. Пошли искать мистера Спаркмена.
Совершенно ясно, как было дело. Говард Спаркмен посадил самолет, увидел, ч
то нас вблизи нет, и потому попытался замаскировать машину, отведя ее под
альше. Потом начал обыскивать остров.
Мы его нашли, когда он осторожно открывал дверь одного из коттеджей, прос
унув вперед дуло винтовки, и звал:
Ц Эй, Рик! Кейт!
Ц Привет, Говард.
Он удивленно ахнул, резко повернувшись и уставив ствол мне в лицо.
Ц Легче, Спарки! Это я.
Он опустил винтовку, глядя на мою ухмыляющуюся физиономию. Потом вздохну
л с облегчением и стер со лба пот, чуть не смахнув с носа очки. Когда он их по
правлял, я заметил, как дрожат его руки.
Ц Черт вас побери! Ц Говард глубоко задышал, пытаясь успокоить нервы.
Ц Кейт, Рик, куда вы девались?
Ц Долго рассказывать.
Ц Я думал, вы пропали… погибли… собирался уже лететь домой… Ну, вы и дает
е!
Он так задыхался, что присел и уперся руками в колени. На носу у него высту
пила испарина.
Кейт поглядела на меня, потом на Иисуса, Теско и остальное племя, стоящее в
кустах.
Ц Давай представим Говарда нашим новым друзьям?
Ц Друзьям? Ц удивился он.
Предвкушая свой следующий вопрос, я не мог сдержать улыбки.
Ц Говард, хочешь видеть Иисуса?
Ц А?
Ц Тогда иди вон туда, Говард. Иисус умирает от желания с тобой познакомит
ься.
Вот как Говард Спаркмен пришел к Иисусу. Правда, этот Иисус был ливерпуль
цем сорока четырех лет, с самодельными наколками на пальцах, и не меньше т
ридцати девяти лет своей жизни назывался Гэри Топп.
Через сорок пять минут Говарду уже изложили наш план.
Перевезти Иисуса и его людей в Фаунтен-Мур. Потом перевезти их и нас на по
бережье, откуда мы на корабле поплывем в Южные Моря. Если все рассказать д
остаточно быстро, это казалось вполне реальным. Но Говард быстро сообраз
ил, что перевозка более сотни людей на четырехместном самолете Ц долгий
кошмар.
Ц Это можно сделать, Ц говорил Иисус.
Ц Но ведь это больше сотни рейсов туда и обратно? Ц поднял руки Говард.

Иисус не хотел, чтобы практические мелочи встали между ним и его мечтой. М
ожет, он и в самом деле верил, что умеет творить чудеса.
Ц Это можно сделать. Мы вывезем отсюда всех, до последнего человека. А по
том перевезем ваших людей к побережью. Это необходимо, иначе мы все погиб
нем.

76

Меня зовут Кейт Робинсон.
Прошло три дня, как самолет улетел в Фаунтен-Мур, увозя Кэнди Ц подругу ч
еловека, называющего себя Иисусом. Формально она посланница, но вряд ли к
то сомневается, что фактически она добровольный заложник. Рик все так же
подозрителен по отношению к Иисусу. Он думает, что нас собираются в чем-то
обдурить, но я не вижу как. Основа плана в том, чтобы Говард перевез людей И
исуса по двое и по трое, прихватывая при этом еды сколько сможет поднять, н
а Фаунтен-Мур. Когда кончится этот этап, Говард начнет перевозить обе гру
ппы на побережье, где стоит на якоре корабль. По очереди Ц сначала троих н
аших, потом троих людей Иисуса, и так далее.
Не раз я просыпалась ночью от того, что Рик ходил в темноте по комнате, пос
тукивая кулаком по ладони, пытаясь понять, в чем хочет нас надуть Иисус. Ри
к убедил себя, что Иисус хочет как-то доставить на берег своих людей и упл
ыть без нас.
Наверное, вы уже сообразили, что Рик переехал из своего номера в мой. Неожи
данно для меня оказалось, что мы пара. И я этому радуюсь, сомневаться не пр
иходится. Он нежен, внимателен, с большим чувством юмора. Но под всем этим
лежит глубокий слой печали, который Рик пытается скрыть шуточками.
Но потрясение от случившегося, от лопнувшей по швам цивилизации Ц это б
ольше, чем может переварить человек. Полгода назад мы вели свою ординарн
ую повседневную жизнь. Я работала в книжном магазине, Рик собирался гаст
ролировать с оркестром. И все это пошло прахом. Родственники, друзья и зна
комые мертвы. Иногда я думаю, что этот шок скажется еще через много лет, а п
ока мы слишком заняты выживанием, чтобы сидеть и переживать свои потери.

И все-таки мы думаем, какое будущее нас ждет. Будет ли Земля разогреваться
дальше? Убьет ли жар на планете все живое? Кто такие эти загадочные серые?
Я слышала теорию, что они из какого-то затерянного мира под поверхностью
земли. Но есть, наверное, объяснение и попроще. Я его просто не знаю. Я тольк
о знаю, что мысль сесть на корабль и уплыть подальше Ц очень заманчива. И
надеюсь, что Рик ошибается в своем отношении к Иисусу и наши группы смогу
т объединиться.
Сейчас Рик колет дрова для очага. А то он нервничает, когда ему нечем занят
ься.
Я сижу в холле отеля. Все до жути тихо. Здесь живем только мы с Риком. И я все
время представляю себе, как тут было до катастрофы. Вылощенный персонал
в униформе, приезжающие гости, официанты в ресторане. Когда съедем и мы, от
ель останется во власти крыс и гниения.
Эти строки я написала четыре часа назад. Сейчас, когда я продолжаю писать,
снаружи суета. Я выглянула в окно. Люди Иисуса бегают вдоль берега, поджид
ая идущую к острову лодку. Крики, взмахи рук. Что случилось, мне не видно. Я т
олько видела, как Рик пробежал мимо окна к причалу.
Только когда я вышла из отеля и пошла к воде, я поняла, откуда такая сумато
ха.
На остров Иисуса прибыл новый гость.
Его имя?
Стивен Кеннеди.

77

Меня зовут Рик Кеннеди.
Прилетел мой брат Стивен Кеннеди. Он сидел в кресле, закинув ногу на ногу и
протирая линзы видеокамеры. Протирал он их тщательно, сдувая пылинки. Я с
идел на краю кровати.
Если вам представилась трогательная сцена встречи братьев, то вы ошибли
сь. Ссора началась сразу же.
Кейт заказала нам кофе из кухни. В старые добрые времена Ц полгода назад
Ц достаточно было включить электрочайник и залить растворимый кофе из
пакетика. Теперь можно было греть воду только на газу из баллонов.
Мы со Стивеном спорили уже час. Он уже знал план Иисуса насчет добраться д
о корабля и плыть на юг.
Ц Черт, до чего же хорошо снова сидеть в настоящем кресле, Ц сказал Стив
ен. Ц Как сюда попадаешь, кажется сперва, что ты умер и уже в раю. Запах чуе
шь? Печеный хлеб. Ты даже не знаешь, до чего это приятно.
Ц Когда мы сюда попали, было больше похоже на ад. Они хотели нас убить.
Ц Но этот друг, Иисус, положил этому конец, когда узнал, что вы прилетели н
а самолете?
Ц Ага, и как раз вовремя. Но эти люди развлекались ритуальными убийствам
и. Тебе бы посмотреть тот подвал, где они держали…
Ц Рик, мы теперь живем в другом мире.
Он не проявил никакого интереса к зверствам, которые совершали или могли
совершать эти люди. Все, что имело сейчас значение Ц корабль. Стивен был
одержим одной мыслью Ц покинуть эту страну, ставшую Адом. Все еще протир
ая объектив, он спросил:
Ц Они тебе сказали, что у них за корабль?
Ц Кое-какие факты и цифры он мне дал. Это торговое судно с названием “Мир
дат”. Насколько ему известно, топливные танки заполнены, грузовые трюмы
забиты консервами и сублимированными продуктами.
Ц Звучит более чем заманчиво. Как они его нашли?
Ц У одного из здешних на корабле служил отец. Когда цивилизация накрыла
сь, они сумели связаться с ним по радио.
Ц Но у них все еще нет достаточно людей, чтобы вести тот корабль?
Ц Судно должно было идти в Швецию. В ночь перед отходом Уитби разорвало в
зрывом пополам. Вся команда, кроме троих человек, была на берегу в увольне
нии. Никто не вернулся.
Ц Горячая точка? Так далеко к востоку?
Ц Похоже на то. Может, полыхнул газовый карман под городом. Трое, оставши
еся на корабле, видели, как осветился город. Даже в акватории гавани из вод
ы вырывались огненные столбы. Оставшиеся на корабле смогли как-то обрез
ать швартовы, и им повезло Ц в тот момент был отлив и их вынесло в море. А та
м они бросили якорь.
Ц Кстати, Говард Спаркмен сумел найти время обучить Синди Галлидж води
ть самолет. Она теперь может справиться с “сессной”, и завтра можно начат
ь.
Ц Остынь, Стивен. Не гони картину. Как это Ц начать завтра?
Он устало улыбнулся.
Ц Работа трудная, но справимся. Говард обучил Синди, и теперь у нас два ис
правных самолета Ц четырехместная “сессна” и восьмиместный “пайпер”.
Так что завтра утром начнем перевозить людей Иисуса к нам на пустошь.
Ц Нет, Стивен.
Ц Нет?
Ц Послушай, Ц сказал я. Ц Когда я тебя сегодня утром увидел, то подумал:
“Наконец-то сможем все обсудить как следует”.
Он поглядел на меня с удивлением.
Ц А что тут обсуждать? Этих людей надо как можно быстрее перевезти в Фаун
тен-Мур. Потом всех перевозим на побережье и садимся на корабль.
Ц Нет, Стивен, это слишком быстро.
Ц Слишком быстро? Рик Кеннеди, это может быть уже слишком поздно!
Ц Насчет серых. Ты их видел? Эти люди…
Ц Иди ты со своими серыми, Рик! Не видел я их. Это из моих проблем последняя
. Ты знаешь, на сколько у нас осталось запасов?
Ц Стивен, это слишком важное дело, чтобы спешить. Я тебе уже сто раз говор
ил. Эти люди совершают ритуальные убийства. Они хватают выживших из друг
их групп или путешествующих одиночек, а потом, блин, пытают их до смерти, а
вся эта блядская группа стоит и смотрит!
Ц Рик, я думаю…
Ц И они, гады, кайф ловят!
Ц И ты думаешь, они нас тоже будут пытать до смерти?
Ц Я им не доверяю.
Ц Слушай, Малыш К, вряд ли они это будут с нами делать, раз им нужно, чтобы м
ы отвезли их в Уитби. Подумай об этом, брат.
Ц Я им не верю. Ты не знаешь, каковы они.
Он сощурился:
Ц Рик, ты знаешь, что я делал вчера вечером?
Ц Черт, Стивен, ты слушай меня! Эти люди убийцы, и мы…
Ц Вчера вечером, Ц продолжал он сквозь стиснутые зубы, Ц я ходил и соби
рал слизняков в банку.
Я вытаращил глаза.
Ц Именно, Ц кивнул он. Ц Мы едим слизняков и улиток. С ними надо осторож
но. Не брать улиток с яркими домиками Ц они бывают ядовиты. А сегодня утро
м я заставил Дина варить себе крапиву и корни одуванчиков на завтрак, что
бы его доля овсянки досталась малышке Ли. Как тебе такая диета?
Ц Но были же тайники с провизией на пустоши!
Ц Их нашла другая группа. Когда мы пришли за припасами, тайники оказалис
ь вычищенными.
Ц О Господи!
Ц Ага, “Господи”. Хорошо было бы, если бы Он помог, но, кажется, нам придетс
я выпутываться самим. Ферштейн, мальчик?
Такого Стивена я еще никогда не видел. Впервые в его голосе слышалась при
месь угрозы и глаза его тоже глядели с угрозой. Никто, даже брат, не будет к
ритиковать его действий. Он увидел решение всех своих проблем Ц Корабль
, с большой буквы. И он рвался к этому решению так, что горе любому недотепе,
попытавшемуся встать у него на пути. Стивен стал опасен.
Я мысленно вернулся назад в Ферберн, когда мы бегали наперегонки к мосту
через Тон. Я видел тогда, насколько он рвется к победе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69


А-П

П-Я