https://wodolei.ru/catalog/unitazy/roca-gap-clean-rim-34647l000-podvesnoj-86042-item/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ясотый предполагал, что на этот раз идут не сосунки, атаковавшие и
х днем, а настоящие профессионалы. Теперь уже все упиралось во время. Они в
стретят нападающих плотным огнем, потом отступят в первую из пяти транше
й, атакующие продолжат наступление и попадут под перекрестный огонь. Он
убьет всех. Им ни за что не прорваться. Каждый раз, занимая очередную транш
ею, они будут натыкаться только на мины-ловушки, а впереди их снова будет
ждать перекрестный огонь.
Он видел, как это делали моджахеды, таким образом они уничтожили пехотну
ю бригаду, за десять минут перебили четыреста человек и со смехом поднял
ись в горы в свои убежища.
Прочертив полосу в темноте, первый «стингер» устремился к одному из верт
олетов. Но ракета не попала в цель и через некоторое время рухнула на дере
вья.
Вторая была выпущена тоже второпях, зенитчик плохо прицелился, но от ее в
спышки пилот одного из вертолетов бросил машину в сторону, так что скоро
стрельные пушки палили теперь выше позиций обороняющихся.
И третья ракета прошла мимо цели.
Осталось четыре, у меня осталось только четыре…
Но четвертая ракета достигла цели, правда, взрыв был довольно слабым, от в
ертолета потянулась лишь небольшая струйка дыма. Машина заскользила вб
ок, у нее отлетел хвостовой винт, и вертолет под собственной тяжестью ста
л падать вниз. Он рухнул на деревья, но не загорелся. Пилот второго вертоле
та по вспышкам засек, откуда ведется огонь «стингерами», хотя Ясотый и не
думал, что он такой ас, каких ему приходилось видеть в Афганистане на верт
олетах МИ-24. У пилота была теперь цель, огонь скорострельных пушек перене
сся туда, откуда стреляли ракетами, и Ясотый едва успел юркнуть в окоп. Сна
ряды утюжили окоп, послышались крики и стоны, одному зенитчику очередь п
опала прямо в грудь, разорвав его в клочья.
Нарастающий шум вертолета Ясотый слышал уже над головой. Вертолет кружи
лся, разворачивался, возвращался; вспыхнул прожектор, освещая цели. Пило
т до предела снизил машину. Вертолет пронесся над траншеей, где, не открыв
ая огня, затаился Ясотый со своими людьми, тут-то и ударили по нему из пуле
метов и автоматов; десять или двенадцать потоков огня устремились к маши
не. Вертолет вздрогнул, затрясся и вдруг исчез в громадной вспышке оранж
евого пламени, осветившего ночное небо. Стало светло, как днем.
Ясотый моментально вскочил на ноги и увидел, что поляна перед их позицие
й заполнена рвущейся пехотой. Он уже решил, что все кончено, но его сержант
ы, закаленные боями в горах Афганистана, не запаниковали, он слышал их тве
рдые, уверенные голоса, кричавшие по-русски:
Ц Впереди! Впереди! Противник впереди!
Ясотый выпустил ракету, за ней вторую. Начался умопомрачительный спекта
кль. Пехота двигалась, как лавина насекомых, стремительными рывками. Еще
храбрые и решительные, горящие желанием преодолеть оставшееся расстоя
ние до позиций противника, солдаты рвались вперед небольшими группами, п
о четыре-пять человек. Ясотому показалось, что он даже видит их глаза, шир
око раскрытые от страха и адреналина. Их пулеметы поддержки открыли огон
ь на подавление с флангов, но пули летели слишком высоко, чтобы причинить
какой-либо урон обороняющимся.
И тут открыли огонь люди Ясотого, ужасающий огонь длинными очередями.
Нападавшие начали падать, но все еще рвались вперед, храбрые, отличные со
лдаты.
По мере их продвижения штурм раскололся на сотни отдельных трагедий, и Я
сотый уже видел, что хребет атакующих сломлен. Он поднял свою винтовку с о
птическим прицелом и начал выбирать цели.


Пуллер слышал по рации, как они умирали.
Ц Я Сиксган-1, они пускают ракеты, плохо дело… нет, промахнулись, эта прошл
а мимо, выпустили еще две, а вот эта… Попала, она попала в меня, мы…
Ц Чарли, я вижу тебя, ты держишься молодцом.
Ц Майор, он не загорелся…
Ц Боже, его подбили.
Ц Дельта-6, я Сиксган-2, вижу впереди зенитчиков, я поймал их на мушку… о-о-о
, смотрите, как заплясали эти мальчики…
Ц Сэр, кончилась лента.
Ц Замени, сейчас я им задам.
Ц Проклятье, Сиксган-2, я Дельта-6, оставайтесь на своей позиции, я не могу р
исковать последним вертолетом.
Ц Сэр, я заставил их бежать, я вижу, как они бегут, хочу подойти ближе.
Ц Новую ленту, быстрее.
Ц Сейчас мы им зададим.
Ц Сиксган-2, оставайтесь на месте, черт побери! Ц заорал Пуллер.
Ц Полковник, эти ракетчики у меня на мушке, ох, здорово, это…
Ц Черт, сэр, здесь огонь…
Ц Ох, ох, проклятье, в меня попали, я…
Ц Огонь, огонь, ого…
Ц Боже! Ц воскликнул кто-то, выглянув в окно. Ц У него взорвался бак с го
рючим, огонь во все небо, как фейерверк в День Независимости.
Ц Дельта-6, я Хавбек, наткнулся на сильный фронтальный огонь.
Ц Хавбек, прикажите второй штурмовой группе выходить на исходный рубеж
.
Ц Они готовы, сэр. Черт, сбиты оба вертолета, один здорово горит.
Ц Вы продолжаете продвигаться вперед?
Ц Нас встретили сильным огнем, сэр.
Ц Но ваша группа продвигается вперед или залегла?
Ц Особого движения не видно, слишком сильный огонь. Полно дыма, снега, пы
ли, невозможно что-то разглядеть. Мне вызывать подкрепление?
Ц Нет, пока не убедитесь, что первая атака полностью захлебнулась.
Ц А где же те, кто должен ударить слева? Где Браво? Где, черт побери, Браво? Г
осподи, Браво, если вы нам не поможете, то нас здесь измолотят, а тогда уже н
икто не сможет подойти так близко к этой дыре.


Он почувствовал, как лезвие впилось ему в горло… и вдруг остановилось.
Сжимавшие его объятия ослабли, нападавший быстро и молча отскочил от нег
о.
Уоллс почувствовал легкость в спине, повернулся и машинально схватился
пальцами за то место, где лезвие уже начало делать свое дело. Безумные гла
за его смерти на этот раз посмотрели в сторону.
Ц Боже, леди, да вы меня чуть не убили.
Вьетнамка мрачно смотрела на него.
Боже, откуда в таком хрупком существе столько силы? Детка, да у меня от стр
аха задница похолодела. Если бы ты так обработала меня пятнадцать лет на
зад, тогда мне точно была бы крышка.
Уоллс растирал шею, на которой проступили капельки крови.
Ц Вы, как и я, пробрались сюда по тоннелям. А потом пролезли в одну из венти
ляционных труб, верно? И тут наткнулись на меня, так ведь? Конечно так, по-др
угому просто и быть не могло. А когда услышали мои шаги, то забрались вон т
уда. Ц Уоллс показал на колпак, прикрывавший вентиляционную трубу. Он вз
дрогнул, представив себе, как она сидела там, сжавшись и приготовившись к
прыжку, как пантера. Ц Черт, по вашему виду можно сказать, что досталось в
ам еще больше, чем мне.
Фуонг вся была перепачкана грязью и кровью, в темных глазах ее блуждал бе
зумный страх, она сжимала и разжимала рукоятку большого ножа. Одна штани
на брюк была оторвана, руку покрывал слой засохшей крови, рана на плече по
чернела.
Кто это сказал, что вьетнамцы все на одно лицо? Да кто бы ни сказал, он не пра
в. Сейчас Уоллс пристально смотрел на лицо, которое долгие годы было в его
понятии плоским, тупым и желтым, и видел на нем те же самые чувства, что и на
других лицах: страх, злость, гордость, храбрость. Ну, это лицо, может быть, бы
ло печальнее других.
Ц Они напали на вас? А где же ваш напарник? Ну, этот, дылда. Здоровый белый х
лыщ. Где он?
Фуонг покачала головой. Уоллс рассмеялся.
Ц Он не сумел пробраться сюда? Мой парень Уидерспун тоже не сумел. Ладно,
милая, это оказалось под силу только нам, старым тоннельным крысам. Никто,
кроме нас, не смог сделать этого. Ц Он встал, поднимая свой обрез. Ц Хоро
шо, леди, а сейчас, я думаю, нам надо забраться по лестнице вон к той маленьк
ой двери. Видите ее? Полезем? Может быть, как-то удастся пробраться через н
ее. Потому что я твердо уверен, что нам не следует сидеть рядом с этой боль
шой дурой, Ц Уоллс бросил взгляд на ракету, Ц поскольку она может взлет
еть. Мы тут сгорим дотла. Так вы идете или остаетесь? Лучше бы вам пойти со м
ной.
Фуонг бешено сверлила его своими темными глазами.
Черт, да она просто ничего не понимает. Для нее это очередной тоннель, за и
сключением, правда, того, что в нем торчит ракета.
Ц Идемте, Ц ласковым тоном произнес Уоллс, Ц поверьте, вам нельзя нахо
диться здесь, если эта дура взлетит. Из дыры вырвется пламя и сожжет вас, к
ак напалм.
Он начал взбираться по скобам, глядя вверх на люк ракетной шахты. Вниз он н
е смотрел, для него это было слишком высоко, ведь старая тоннельная крыса
Уоллс боялся высоты. Он карабкался все выше и выше, пока не запыхался. Черт
овы семь этажей, жуть как высоко!
Наконец-то он добрался до двери, она была гладкая и прочная. Ошалевший от
подъема, уцепившись ногами и одной рукой за скобы, другой рукой он толкну
л дверь, но она не поддалась. Это была еще одна дверь, очередная дверь в его
жизни.
На ней не было нацарапано «Трахай ниггеров», но эта надпись ей очень бы по
дошла. Как и всякая дверь, с которыми он сталкивался в жизни, и эта говорил
а: «Тебе сюда хода нет. Тебя сюда не приглашали».
Сжав руку в кулак, Уоллс со всего размаха трахнул по двери. Рука заныла от
боли.
Значит так, да? Еще одна засранка.
Уоллс подумал, что ему следовало бы засмеяться. Проделать такой путь, что
бы…
Он услышал шум, бросил взгляд вниз и увидел под собой на несколько скоб ни
же маленькую вьетнамку.
Ц Это хорошо, что вы забрались сюда, мамуля, но дальше-то идти некуда.
Фуонг подергала его за ногу и показала куда-то вверх.
Что ж, здрасьте вам. Да, там была еще какая-то дверь или люк, или что-то в этом
роде размером два на два фута, закрытое металлической сеткой. Эта штука б
ыла в стене шахты, примерно в пяти футах над ним и смахивала на трубопрово
д или вентиляционное отверстие. Впрочем, это не имело значения.
Ц Слишком далеко, Ц крикнул Уоллс, Ц я не доберусь туда.
Фуонг жестом показала, что хочет попробовать сама.
Эта дурочка желает забраться туда. Рехнулась, что ли? Туда не залезть. Ниче
го не поделаешь, конец путешествию.
Но Фуонг, словно кошка, карабкалась вверх. Боже, какая же она сильная. Уолл
с посторонился, и теперь они вместе оказались на самом верху лестницы. Же
стами и мимикой Фуонг принялась объяснять, что предлагает забраться в эт
у маленькую трубу.
И Уоллс понял, что она имела в виду. Он сильный, а она легкая, если он поддерж
ит ее, то, может быть, она как-нибудь туда и заберется.
Вот упрямая, да мало ли что там может быть.
Ц Понял, милая, сейчас полезете. Натан вас поддержит.
Уоллс прочно уперся ногами в нижнюю скобу, а руками ухватился за самую ве
рхнюю.
Фуонг вскарабкалась ему на спину, уперевшись ногами в бедра, потом выпря
милась, помогая себе руками, а Уоллс обхватил ее одной рукой за талию.
Она была легкой, кожа да кости, но вместе с тем и тяжелой, Уоллс почувствов
ал это в тот ужасный момент, когда покачнулся под ее весом и уже подумал, ч
то не удержит ее. Он ощутил, как она напряглась, дрожа, вскрикнула или выру
галась на своем языке, но уже в следующую секунду Уоллс сумел поддержать
ее за спину.
Ц Хорошо, хорошо, все в порядке, только успокойся, остынь, детка, Ц со сто
ном вымолвил Уоллс, тяжело дыша. Он понимал, что ему ни в коем случае нельз
я смотреть вниз, они ведь чудом держались на лестнице, один ботинок Уоллс
а стоял на скобе, другим он болтал в воздухе, чтобы сохранить равновесие, а
вся тяжесть тела Фуонг приходилась на его бедра.
Проклятье, ничего из этого не выйдет!
Но Фуонг напряглась, потянулась вверх. Боже, ну и отчаянная. Уоллс изо всех
сил уперся рукой ей в спину, чувствуя, как спина скользит вверх под его ру
кой, по мере того как Фуонг тянулась к сетке, закрывающей трубу. Уоллс не м
ог видеть точно, что происходит, в дюйме от его глаз была только спина Фуон
г. Онемела рука, которой он поддерживал ее, заныла и другая, которой он вце
пился в верхнюю скобу. Лицо было мокрым от пота, Уоллс подумал, что сейчас
у него лопнут мускулы, сердце бешено колотилось, он не мог как следует взд
охнуть, от напряжения начали трястись все конечности Послышался щелчок,
потом скрежет, Уоллс понял, что она раскрыла нож, подсунула его под раму се
тки и пытается открыть вход в эту чертову штуку.
Ц Ох…
Внезапно Фуонг подпрыгнула, а Уоллса шатнуло от неожиданности, нога его
соскользнула со скобы, и он, сразу забыв о Фуонг, почувствовал, что летит в
низ; он понял, что это смерть… и все же в последнюю долю секунды той рукой, к
оторой поддерживал Фуонг, он успел ухватиться за скобу. В мгновенной пан
ике Уоллс нащупал скобу и ногами. И только после этого он все-таки увидел:
женщина не упала вниз, а по-обезьяньи повисла на раме с сеткой, которая ти
хонько раскачивалась на слабеньких петлях взад и вперед.
Ц Боже, осторожнее! Ц закричал Уоллс.
Маленькая рама под непомерным грузом повернулась почти на 180 градусов к с
амой стенке. Фуонг, вытянув ногу, носком тапочки начала нащупывать отвер
стие в стене. Это ей удалось и, зацепившись носком за трубу, она подтянула
себя ближе к отверстию, потом еще ближе и еще. Наконец, изловчилась и сунул
а одну руку в трубу, ухватившись там за что-то, а затем другой рукой каким-т
о немыслимым образом втянула в трубу все тело.
Боже, подумал Уоллс, ей удалось.
Фуонг отдыхала. Уоллсу показалось, что уже через секунду она высунулась
из трубы и принялась настойчиво тыкать пальцем в направлении талии.
Черт побери, леди, что ты хочешь?
Но, конечно, он понял, что она имела в виду, Ц веревку, скрученную восьмерк
ой и пристегнутую к ремню. Уоллс отстегнул карабин, которым была приторо
чена веревка, распутал ее и швырнул конец Фуонг. Она очень ловко поймала е
го Ц черт побери, она все делала очень ловко Ц и через несколько секунд к
онец веревки был уже закреплен за чем-то внутри трубы.
Свой конец веревки Уоллс привязал к скобе, сделав при этом чуть ли не сотн
ю узлов. Фуонг знаком приказала ему подниматься.
Ох, черт, подумал он, надеюсь, это дерьмо выдержит меня.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я