https://wodolei.ru/catalog/mebel/100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я убью миллионы, да,
но в результате выживет не только политическая система, в которую я верю,
но и вся планета. Дураки и трусы оставляют эту задачу будущим поколениям,
так что когда все это произойдет Ц а мы оба понимаем, что это произойдет,
Ц тогда все погибнут. Не просто одна раса, а весь мир. Планета. Я считаю себ
я самым моральным человеком из всех, когда-либо живших на ней. Я великий ч
еловек. Меня проклянут десятки поколений, а восхищаться мной будут тысяч
и.
Ц Гм, да, но…
Джек решил, что не к лицу ему спорить с генералом. Да и ума у него не хватит.
Кто он? Просто недоучившийся студент, зарабатывающий на жизнь собственн
ыми руками. Что он может противопоставить такому человеку?
Ц Горелка, мистер Хаммел! Ц скомандовал генерал, сверкнув властным взг
лядом в сторону Джека.
Он послушно поднял горелку, и пламя снова начало лизать металл.

14.00

Летчики не работают. Они особые люди. Летчики летают. Только летают.
Ц Выше, черт побери, Ц сказал Лео Пелл Рику Тарноверу. Оба они были летчи
ками, и оба работали.
Двадцатишестилетний Тарновер не испытывал радости, работая бок о бок с н
аземной командой в этом чертовом промозглом ангаре, принадлежавшем 83-му
крылу тактических истребителей воздушных сил Национальной гвардии шта
та Мэриленд.
Ангар находился на аэродроме Гленн Л.Мартин, расположенном к северу от Б
алтимора. Тарновер уже дважды сорвал кожу на пальцах, замерз и перепачка
лся.
Он же был летчиком, а летчики не работают.
Ц Выше, черт побери, Ц прищурив глаза, снова ругнулся Лео Пелл.
Лео немного смахивал на поросенка, особенно когда щурился: его крохотные
глазки затягивались тогда складками жира. Это был коренастый, лысеющий
человек с толстыми ладонями и руками, напоминающими поршни. Телом Лео по
ходил на защитника из футбольной команды, а лицом Ц на пожарный гидрант.
Сейчас он испачкался больше любого авиационного механика, от него несло
потом. Земного в нем было очень много, и свою машину Лео называл «Зеленая с
винья» Ц он любил летать на малых высотах и с небольшой скоростью, как го
ворили его коллеги, зарываясь носом в дерьмо. Да, Лео определенно тянуло к
земле, похоже, он и родился для того, чтобы обслуживать самолеты.
Ц Лео, черт побери, Ц огрызнулся в ответ Тарновер, Ц мне вообще не полож
ено заниматься этим! Я должен обеспечивать штурм или…
Над ними нависло массивное крыло истребителя-штурмовика А-10 «Сандербол
т II», который летчик и экипаж называли «Кабан», или «Летающая свинья». Сво
им длинным, узким носом, колпаком кабины, высокими двойными рулями эта бо
льшая машина напоминала старый, знаменитый во время второй мировой войн
ы бомбардировщик В-25 «Митчелл». Два гигантских двигателя «Дженерал Элек
трик ТР34 ОЕ-100», установленные почти в середине фюзеляжа, наводили на мысль
о дополнительных двигателях, какие бывают у авиалайнеров. Можно было по
думать, что двигатели вообще не от этой машины, и вообще самолет выглядел
так, словно его конструировал озорной мальчишка, нарисовав чертеж школь
ным мелом.
Ц Рик, дружище, но если мы сейчас не установим эти чертовы пушки, то и зада
ния никакого не получим. Ц Лео усмехнулся, обнажив желтые неровные зубы.
Ц Вот что, парень, люди надеются на нас, и я, черт побери, не намерен их подв
одить. А кроме того, Ц Лео изобразил самую коварную и самую обольститель
ную улыбку, на какую был способен, Ц мы сможем отлично пострелять. Хороша
я штука жизнь, черт побери!
Больше всего на свете Лео любил стрелять.
Все летчики и члены экипажей облепили свои машины, стараясь побыстрее ус
тановить 20-мм пушки SUU в прорези наружных боевых подвесок под крыльями зел
еных птичек.
Тарновер повернул гаечный ключ, вытер пот со лба, и Ц проклятье! Ц снова
содрал кожу на пальце.
Ц Затягивайте сильнее, сэр, вам осталось чуть-чуть, Ц крикнул ему механ
ик. Ц Сейчас начнем загружать боеприпасы.
Ц Отлично, Ц пробурчал Тарновер, продолжая работать гаечным ключом.
Ц Поторапливайтесь, Ларри, Ц радостно крикнул механику Лео, перебегая
к следующему самолету.
План штурма, разработанный группой Дельта, был относительно прост.
Предполагалось, что перевооруженные истребители-штурмовики А-10, базиру
ющиеся на аэродроме Мартин, смогут взлететь к 14.45. В 15.00 они появятся над объе
ктом и обстреляют Саут Маунтин из 20-мм пушек. Подразумевалось, что они нан
есут значительный урон силам противника, не повредив при этом главный ко
мпьютер, и уж, по крайней мере, разнесут в клочья этот загадочный брезент,
закрывавший вершину горы.
В 15.05 пятнадцать вертолетов двинутся в сторону дороги и пересекут ее на вы
соте примерно тысяча двести футов, то есть почти в тысяче футов от объект
а, чуть выше взорванной дороги. Чтобы усилить внезапность, вертолеты не б
удут приземляться, а зависнут группами, и из них по веревкам спустятся де
сантники Ц из каждой машины по восемь десантников. По расчетам командов
ания группы Дельта, уже через минуту сто двадцать десантников займут исх
одную позицию для штурма.
Разделившись на два отряда, они двинутся наверх и атакуют противника на
узком участке.
Как только завяжется бой, шестнадцатый вертолет сыграет свою роль: сдела
ет вид, что задымился, вывалится из строя, изобразит потерю управления, пе
релетит через гребень холма и совершит вынужденную посадку у подножия г
оры. Спустя тридцать секунд раздастся взрыв Ц пусть думают, что вертоле
т погиб. На самом деле экипаж его взорвет двадцать фунтов взрывчатки С-4; с
огласно расчетам получалось, что именно таким количеством взрывчатки м
ожно вскрыть вход в угольную шахту. Взрыв, во всяком случае так это планир
овалось, пробьет дыру, достаточно большую, чтобы команда крыс «Альфа» и к
оманда крыс «Бейкер» проникли в гору и начали пробираться к ракетной шах
те. Почти полторы мили под землей, без карт и схем. Да может быть, там и тонне
лей-то нет. Обе команды будут держать связь по радио с группой Крыса-6, нахо
дящейся у входа в угольную шахту, а Крыса-6, в свою очередь, обеспечит радио
связь с командованием группы Дельта.
Когда станет возможен доступ к дверям лифта, по немедленному сигналу туд
а доставят Питера Тиокола (сейчас он терзал свою голову, мучительно пере
бирая варианты, как открыть дверь с ее кодом из двенадцати цифр). Он открое
т дверь, и оставшиеся в живых десантники из группы Дельта спустятся вниз.
Идея успеха сводилась к одновременной атаке с разных направлений Ц сни
зу и сверху.
Докладывал план Скейзи. Он был доволен, план предусматривал все: четкост
ь, действие малыми силами, дерзость, расчет времени по секундам. Короче го
воря, план отвечал характеру группы Дельта.
Изложив предполагаемый ход событий, Скейзи скромно отступил в сторону.

Ц Нет, нет, Ц быстро возразил Дик Пуллер, Ц нет, нет, все не так.
Разочарование, повисшее в комнате, казалось, можно было потрогать рукой.

Ц Черт возьми, майор, вы продумали далеко не все. Слишком много крови уйд
ет у вас на второстепенные объекты. Сражаясь среди деревьев и оврагов, вы
потеряете прекрасных солдат, и вам некого будет использовать на настоящ
их объектах, особенно при захвате лифта, ведущего в центр управления зап
уском. Если во время штурма вы потеряете слишком много людей, с кем будете
выполнять основную задачу? Кто будет пробиваться через шахту?
Полковник сам остановился на кандидатуре Скейзи, но это не помешало ему
при всех пустить кровь своему протеже. В этом был весь Дик Пуллер: он без м
алейших колебаний расправлялся с людьми. Скейзи сглотнул слюну.
Ц Мы думали, это отличный план, сэр, Ц вымолвил он.
Ц Отличный план для любого другого боя, но не сегодняшнего.
Чувствовалось, как атмосфера сгущается. Скейзи любили. Все знали, что он т
рудолюбив, фанатично предан Дельте. Один из ее ветеранов, он служил еще со
времен операции «Орлиный коготь». Неприятно было видеть, как его отчитыв
ают.
Ц Полковник Пуллер, Ц подал голос какой-то офицер из группы Дельта, Ц э
то хороший план. Стабильный, надежный, соответствующий нашим возможност
ям, это…
Пуллер не обратил внимания на его слова.
Ц Мистер Акли, последние сведения о батальоне пейнджеров.
Ц Гм, сэр, их самолеты вошли в воздушное пространство Сент-Луиса и попал
и в бурю над Скалистыми горами.
Ц Понятно, а как пехота?
Ц Сэр, их грузовики попали в дорожную пробку. Как назло. Полиция штата пы
тается пропустить машины, но пробка очень большая. Мы можем послать верт
олеты…
Ц Нет, вертолеты нужны для Дельты. А где расположилась пехота Националь
ной гвардии?
Ц Они несут охрану по периметру, вы говорили, что опасаетесь возможного
нападения и…
Ц Сколько их?
Ц Гм, рота В 123-го батальона легкой пехоты Национальной гвардии штата Мэр
иленд Ц это, скажем, человек сто пятьдесят. Они проводили учения в Форт-Р
ичи и прибыли на грузовиках пару часов назад.
Ц Соберите их, Ц приказал Дик.
Он повернулся к офицерам группы Дельта.
Ц Отведите группу на дальние рубежи, там сейчас безопасно. Я не хочу ввод
ить в бой Дельту, пока мы не прорвемся к лифту. Этим парням нет смысла умир
ать в лесу, как обычным пехотинцам. Пусть умирают в шахте, где они принесут
гораздо больше пользы.
Скейзи прокашлялся и, поколебавшись секунду, обратился к полковнику.
Ц Полковник Пуллер, при всем моем уважении к национальным гвардейцам, о
ни всего лишь учителя, адвокаты и строители. У них плохая и физическая, и в
оенная подготовка. Мы разработали отличный план, а эти ребята не смогут…

Дик властно оборвал его.
Ц Национальная гвардия штата Мэриленд проведет первую атаку во взаимо
действии со штурмовой авиацией. Я не могу ждать этот чертов 3-й пехотный п
олк или рейнджеров. И пусть добираются на грузовиках, нет смысла использ
овать наши вертолеты для солдат, которые не смогут десантироваться с них
по веревкам. Отведите Дельту на дальний рубеж, майор. Найдите командира н
ациональных гвардейцев и передайте ему хорошую новость. Как зовут этого
парня?
Ц Барнард. Он бухгалтер.
Ц Что ж, сегодня он пехотный офицер.
Это было первое из спорных решений Дика Пуллера. Оно основывалось на тай
ном убеждении: штурмовики не смогут убить столько солдат противника, что
бы подавить его огонь. Первая атака потерпит неудачу, тех, кто будет прово
дить ее, ожидает судьба британских войск в битве на реке Сомме в 1916 году Ц
они обречены. Ценой своей жизни они добьются немногого, в лучшем случае
Ц лишь обескровят противника. Полковник понимал, что предстоит вторая а
така Ц силами пехоты и рейнджеров, ее, пожалуй, следует провести с наступ
лением темноты. Это уже будет настоящая драма. Сможет ли Питер открыть дв
ерь? Смогут десантники из группы Дельта спуститься в шахту и захватить ц
ентр управления запуском? Смогут команды крыс подобраться снизу?
Ц Сэр, с вами желает поговорить командир национальных гвардейцев.
Ц Давай его сюда.
Дик взял трубку радиотелефона.
Ц Я Дельта-6, прием.
Ц Дельта-6, я хотел бы узнать, чем вызван ваш приказ.
Ц Объяснений не будет.
Ц В вашем распоряжении правительственные войска, коммандос, высококла
ссные профессиональные военные, а вы хотите, чтобы основная тяжесть штур
ма легла на моих ребят?
Ц Повторяю, объяснений не будет, Гвардия-6.
Ц Вы хоть имеете какое-то представление, что происходит там, наверху? Он
и…
Ц Я слышал. И читал доклад.
Ц Сэр, я хотел бы, чтобы мой вышестоящий штаб подтвердил ваш приказ…
Ц Капитан, можете делать что угодно, но в 15.00 ваша рота должна начать штурм
горы. Во-первых, сейчас светло, это вам поможет. Ночная атака Ц это ужасна
я вещь. Во-вторых, что более важно, на 15.00 я вызвал штурмовую авиацию. Атаку н
ачнете сразу после налета авиации, штурмовики А-10 наделают котлет из тех,
кто находится там, наверху. Это я вам обещаю. А вы просто очистите район от
противника, вот и все. Предупредите своих ребят, чтобы обращали внимание
на неразорвавшиеся 20-мм снаряды, эти штуки очень опасны. Вот об этом вам и с
ледует беспокоиться.
Пуллер врал с невозмутимым лицом. Еще тот лжец.
Ц А что за поддержка с воздуха?
Ц Истребители-штурмовики А-10, Гвардия-6. Видели когда-нибудь, как они пора
жают наземные цели? Сносят деревья, как цепная пила. Вам не приходилось ви
деть ничего подобного!
Ц Понял, сэр, Ц ответил капитан. Ц Собираю людей и выдвигаемся, сэр.
Ц Отлично, Гвардия-6, великолепно.
Полковник посмотрел на часы: почти 14.00. В отдалении послышался шум грузови
ков. Гвардейцы приступили к выполнению приказа.
Пуллер почувствовал на себе чей-то взгляд. Обернувшись, он увидел угрюмо
е, осунувшееся лицо Скейзи.
Ц Что вам нужно? Ц спросил полковник.
Ц Надеюсь, вы знаете, что делаете, Дик, Ц ответит Скейзи.
Ц Вы немного не в себе, майор, Ц заметил Пуллер, глядя ему прямо в глаза.
Ц Вы не послали нас во время операции «Пустыня-1». А сейчас должны были по
слать.
Пуллер нахмурился. Скейзи был командиром штурмовой группы во время опер
ации «Орлиный коготь». Семь лет назад, когда Дик принял решение отменить
штурм, Скейзи в лицо назвал его трусливым негодяем и ударил.
Ц У тебя будет твой великий шанс, Фрэнк. Только подожди немного, ладно? На
м предстоит долгий день.
Ц Послушайте, Дик, если вам неприятно мое присутствие, потому что я когда
-то ударил вас, то все понятно. Авторитет командира должен быть непререка
ем. Я сложу с себя командование и пойду в строй обычным рядовым. Командова
ть сможет Маккензи, он хороший парень. Но, черт побери, Дик, вы обязаны испо
льзовать нас в этот раз.
Пуллер посмотрел на него.
Ц Возвращайтесь к своим людям, майор.
На улице грузовики начали двигаться в направлении горы.

* * *

Команда тоннельных крыс «Бейкер», сидя в сарае, слышала, как недалеко от н
их приземлился вертолет. Деревянная стенка была не помехой, в сарай доле
тали все звуки, в том числе шум от грузовиков Национальной гвардии, напра
влявшихся к горе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57


А-П

П-Я