https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-podsvetkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Монро изо
гнул бровь. На мгновение ей показалось, будто он собирается обсуждать эт
о дело дальше, но вскоре кивнул и отпустил ее руку.
Едва удержав вздох облегчения, Джиллиан постаралась забыть о его прикос
новениях и прошла в глубь комнаты, заставляя себя сконцентрироваться на
деталях. Ей пришлось призвать на помощь всю силу воли, чтобы совладать с у
жасом от того, что она видела.
Несмотря на бойню вокруг, Джиллиан не обнаружила следов борьбы. Мебель с
тояла на местах, бумаги лежали на столе, но кровь была повсюду. Этого нельз
я было добиться, только перерезав Стюарту горло.
Она осмотрела ближайшую стену и похолодела от нехорошего предчувствия.
Похоже, убийца просто обмакивал пальцы в кровь жертвы и размазывал ее по
штукатурке, словно расшалившийся ребенок. Жуткое сравнение...
Но особое внимание Джиллиан привлекло зеркало в позолоченной раме, висе
вшее напротив стола. На нем кровавыми буквами было выведено послание, о к
отором упоминал вчера Толливер: «Ты заплатишь».
Джиллиан опять почувствовала, как желудок сжался, и положила руку на жив
от, пытаясь справиться с тошнотой.
Ц И люди с Боу-стрит думают, что это сделал Форбс? Ц недоверчиво спросил
а она.
Ц Они ошибаются, Ц спокойно ответил Монро. Он все еще находился у двери.
Его ноги были широко расставлены, а руки скрещены на груди.
Ц Это вообще не мог сделать человек, Ц соглашаясь, пробормотал Толливе
р.
Джиллиан могла поклясться, что сыщик перекрестился. Она закусила губу. М
онро прав: Форбс был алкоголиком и драчуном, он вполне мог угрожать Стюар
ту Грейсону или даже полезть к нему с кулаками после очередной рюмки, но н
евозможно было представить, что он мог совершить что-либо подобное.
Убийца Грейсона был явно не в своем уме. Джиллиан поправила очки и посмот
рела на Толливера:
Ц Где точно нашли тело?
Как она и ожидала, сыщик указал на стол:
Ц Грейсон сидел за ним, когда на него набросился преступник. На это указы
вает количество крови. Орудия убийства не нашли, но мы думаем, что это был
какой-то большой нож, поскольку рана оказалась глубокой.
Ц Следов борьбы нет.
Ц Правильно. Видимо, нападение оказалось неожиданным. Вряд ли он видел у
бийцу.
Джиллиан задумчиво нахмурилась. У сидящего за столом окно находилось бы
сзади, а вся комната и дверь Ц перед глазами. Никто не мог проскользнуть м
имо Грейсона незамеченным.
Ц Вы сказали, что мистер Грейсон часто задерживался на работе. Об этом мн
огие знали?
Ц Да, Ц ответил Коннор, глядя на нее холодным взглядом. Ц У Стюарта не бы
ло жены и детей, его никто не ждал дома. Довольно часто он ночевал в кабине
те.
А Толливер добавил:
Ц У всех работников есть солидное алиби. Точно известно, где они находил
ись в момент убийства. Обычно мистер Грейсон запирал входную дверь в кон
це дня. В ту роковую ночь последним его видел мистер Лоуэлл Ангер, помощни
к. Он ушел домой в шесть вечера, мистер Грейсон проводил его и запер за ним
дверь.
Ц А слова мистера Ангера кто-нибудь подтвердил?
Ц Хозяин лавки через дорогу закрывался в то же время и видел, как тот ухо
дил. Другой торговец, проходивший мимо около десяти часов, видел Грейсон
а, стоявшего у окна кабинета.
Значит, в десять вечера он еще был жив, подумала Джиллиан, рассматривая ок
но.
Ц А кто обнаружил тело на следующее утро? Ц На этот вопрос ей
ответил Монро:
Ц Ангер. Мы вместе приехали сюда рано утром. Я был в своем кабинете, когда
он позвал на помощь.
Джиллиан заметила, как под маской невозмутимости опять появилось выраж
ение боли, мучившей его. До этой поры она не задумывалась о том, как тяжело
ему сейчас приходится. Несмотря на его внешнюю грубоватость, было видно,
что их с Грейсоном связывала прочная дружба. Если она с трудом могла смот
реть вокруг себя, то что сейчас испытывал Монро?
Ее сердце защемило от жалости, но она поборола неожиданно возникшее жела
ние перестать допрашивать его и начать утешать. Несомненно, этот мужчина
пробудил в ней какое-то странное чувство, но ей нужно справиться с ним, чт
обы продолжить расследование.
Ц Из кабинета ничего не исчезло? Замки на окнах и дверях целы?
Ц Нет, все осталось на своих местах. И когда я приехал, дверь конторы была
закрыта. Я открыл ее своим ключом.
Ц Только у вас и мистера Грейсона есть ключи?
Ц Да, Ц кратко ответил Монро. Но по тому, как напрягся его подбородок, был
о видно, что он знал, какой вопрос последует за этим. Хотя Джиллиан ничего
не знала об этом мужчине, все ее инстинкты восставали против предположен
ия, что он был способен на такое злодейство. Но ей нужно было покончить с э
тим.
Ц Извините, мистер Монро, но мне нужно знать, где вы были в вечер убийства.

Сзади раздались звуки протеста.
Ц Миледи... Ц начал было Толливер, но Монро прервал его:
Ц Все в порядке. В конце концов, я больше всего выигрываю со смертью Грей
сона. Ц Он не отрываясь смотрел на Джиллиан. Ц Уверяю вас, мне нечего скр
ывать. Я задержался на верфи, разбираясь в проблемах с поставками. Это мог
ут подтвердить портовые рабочие. Я смог уехать только после полуночи, а о
ставшееся время провел с... одной знакомой дамой. Сыщики уже разговаривал
и с ней, и она подтвердила мои слова.
Джиллиан вспыхнула, мысленно представив, как это выглядело. Его большое
мускулистое тело, обнаженное и переплетенное с женским телом, постель см
ята...
Ц Понятно. Ц Эта картина беспокоила ее гораздо больше, чем ей хотелось.
Чтобы прийти в себя, Джиллиан еще раз обвела взглядом комнату. Ц Итак, раз
не было взлома, разбой можно исключить. Видимо, мистер Грейсон сам пустил
убийцу в здание. Значит, он его знал. Ц Девушка посмотрела на зеркало. Ц И
настолько доверял, что мог повернуться к нему спиной.
Ц Это точно был не Форбс. Стюарт никогда бы не впустил его внутрь, не гово
ря уж о том, чтобы повернуться к нему спиной.
Она вздрогнула, услышав голос Монро рядом с ухом. Каким-то образом он неза
метно подошел к ней сзади. Его дыхание коснулось макушки Джиллиан, и на од
но безумное мгновение ею овладело непреодолимое желание шагнуть в его о
бъятия, прижаться к нему и погрузиться в тепло и уют объятий Коннора.
С тех пор как она рассталась с Томасом, еще ни разу ей не доводилось ощущат
ь такого сильного притяжения к мужчине.
Джиллиан сжала зубы и отодвинулась, разрушая опасную близость.
Ц Вы не знаете никого, кто мог бы желать мистеру Грейсону зла?
Вот так. Это прозвучало хорошо. Уверенно и по-деловому.
Монро покачал головой. Если бы она не была уверена в обратном, то решила бы
, что тот догадайся о ее желании. Его серо-зеленые глаза полыхнули жаром, и
он внимательно посмотрел на нее.
Ц Только Форбс. Стюарт был хорошим человеком. У него не было известных мн
е врагов.
Ц И вы уверены, что его убили из-за вас?
Ц Да. Это ясно по письмам, которые я получил.
Ц Я хотела бы посмотреть на них.
Он ответил не сразу. Джиллиан уже решила, что ей откажут, но, к ее удивлению,
Коннор коротко кивнул:
Ц Конечно, они у меня дома.
Джиллиан тоже наклонила голову, а потом подошла к зеркалу, разглядывая у
грожающую надпись. По сравнению с тем, что творилось в комнате, она выгляд
ела аккуратно, четко. Красные буквы были выведены с особой тщательностью
.
Она нагнулась, чтобы посмотреть на слова под другим углом. Вдруг ее внима
ние привлек белый клочок, видневшийся из-за верхнего края рамы.
«Бога ради, что это?»
Ее сердце замерло. Это могла быть какая-нибудь мелочь, спрятанная не убий
цей, а Грейсоном, но, с другой стороны...
Хоть вокруг и творился беспорядок, Джиллиан верила, что каждый шаг, сдела
нный преступником, был обдуманным. Надпись должна была привлечь внимани
е к зеркалу. Может, она также должна была привлечь внимание к чему-то еще?

Встав на цыпочки, девушка осторожно просунула руку между стеной и рамой,
нащупав нечто похожее на кусок материи. Еле дыша, она вытащила его наружу.

Это оказался женский платок, отороченный кружевом. Расправив его, Джилли
ан увидела на белом полотне засохшие пятна крови, а в верхнем углу изящно
вышитые инициалы П. Р.
Ц Господи, это же платок Пег! Ц воскликнул Монро. Ему опять удалось подо
йти к ней сзади незамеченным.
От неожиданности Джиллиан чуть не подпрыгнула. Она положила руку на груд
ь, пытаясь унять стук сердца, а потом резко повернулась к нему.
Монро взял платок из ее протянутой руки. Она вдруг заметила, как сурово сж
ался его резко очерченный рот, а взгляд исказило страдание. Его боль пора
зила ее, будто удар в грудь.
Ц Кто такая Пег? Ц прошептала Джиллиан.
Ц Пег Ридли Ц моя экономка. Была моей экономкой. Ц Он говори
л о ней в прошедшем времени! Ее сердце опять забилось чаще.
Ц Она... умерла?
Монро так сильно сжал кусок ткани, что костяшки его длинных пальцев побе
лели. Наконец он поднял на нее глаза, полные муки.
Ц Да. Если я не ошибаюсь, Пег стала еще одной жертвой этого чудовища.

Глава 7

Разрабатывайте все возможны
е линии расследования, не оставляйте без внимания ни одной нити.

Джиллиан непонимающе посмотрела на него. Потом она вспомнила их вчерашн
ий разговор и спросила:
Ц Ее смерть Ц это одна из тех, о которых вы упоминали вечером?
Он кивнул. К ним подошел Толливер.
Ц Как детективы с Боу-стрит могли пропустить это? Ц изумленно воскликн
ул мужчина.
Ц Как вы уже говорили, они уверены, что знают, кто убийца. Ц Коннор мрачно
посмотрел на него. Ц Поэтому они весьма поверхностно осмотрели место пр
еступления. Думаю, если бы платок даже и попался им на глаза, они вряд ли ос
ознали бы важность находки.
Джиллиан посмотрела на улику, которую Монро все еще держал в руке.
Ц Вы уверены, что он принадлежал вашей экономке?
Ц Несомненно. Это платок из того набора, который я подарил ей на последни
й день рождения.
Джиллиан с удивлением посмотрела на Коннора. Подарки слугам?
Как будто почувствовав ее любопытство, он объяснил:
Ц Мы с Пег знали друг друга много лет, прежде чем она стала служить у меня.
У нас были тесные отношения. К ней я относился как к матери.
Она в задумчивости закусила губу, а потом осторожно спросила:
Ц Была ли у мистера Грейсона какая-нибудь причина держать этот платок у
себя? Может, они с миссис Ридли...
Во взгляде Монро промелькнула улыбка.
Ц Между ними не было ничего романтического, если вы имеете в виду это. Пе
г была почти на двадцать лет старше Стюарта и обращалась с ним как с еще од
ним сыном. Ц Его глаза сузились, смех исчез. Ц Нет, платок тут оставил уби
йца. Он хотел, чтобы я нашел его и понял: эти смерти связаны друг с другом.
Ц Не нужно делать поспешных заключений, Ц предупредила Джиллиан. Но са
ма она подозревала то же самое. Кусочек материи был надежно спрятан за ра
му зеркала, его вряд ли мог заметить сторонний наблюдатель, к тому же кров
ь на платке могла появиться только если его трогал убийца.
Монро и Толливер ничего не говорили. Тогда она продолжила расспросы:
Ц Когда и где была убита миссис Ридли? Ц Монро откинул со лба
волосы и ответил:
Ц В моем доме на Пиккадилли, две недели назад. Меня не было вечером, и когд
а я пришел...
Он запнулся и замолчал. Джиллиан вдруг захотелось обвить руками его шею
и облегчить страдания, прижавшись губами к его губам. Медленным, сладким,
глубоким поцелуем...
На ее лбу выступили холодные капли пота. Господи, да что с ней происходит?
Не в ее характере было испытывать подобные чувства. После Томаса она реш
ила, что мужчины ей не нужны, и до сей поры никогда не сомневалась в этом. Но
теперь рядом появился мужчина, который с каждой секундой все сильнее воз
действовал на нее, и это очень беспокоило Джиллиан. Особенно сейчас, когд
а все ее силы были направлены на более важные вещи.
Девушка заставила себя сосредоточиться на разговоре.
Ц Как была убита миссис Ридли? Ц спросила она Коннора. Ц Место преступл
ения выглядело так же, как... Ц Джиллиан обвела рукой кабинет.
Ц Нет, Ц прервал ее он. Ц Ничего подобного. Я бы никогда не предположил, ч
то два преступления связаны друг с другом, если бы не получил записку.
Ц Какую?
Монро ответил не сразу. Он переглянулся с Толливером, как будто мысленно
переговариваясь с ним, потом повернулся к ней и сказал:
Ц Думаю, вам надо поехать ко мне домой. Ц Джиллиан замерла. В
его голосе звучала сила. От его пронизывающего взгляда, устремленного на
нее, невозможно было оторваться.
«Нагие, переплетенные тела на смятых простынях...»
Ц П-прошу прощения? Ц выдохнула она.
Ц Мы заключили сделку, не так ли? Я решил, что вам надо осмотреть место пре
ступления. И вы сказали, что хотите взглянуть на письма.
Конечно, именно это он имел в виду. Разумеется, ему не могло прийти в голов
у делать непристойные предложения в такое время, да еще когда рядом мист
ер Толливер! Да, ею овладели неприличные фантазии, но это еще не значило, ч
то Монро думал о том же.
И она не чувствовала никакого разочарования!
Ц Да. Да, думаю, что вы правы, Ц поторопилась согласиться Джиллиан. Ц Мож
ет, мы с мистером Толливером подъедем туда в...
Ц Увы, Ц прервал ее сыщик с виноватым видом, Ц мне нужно возвращаться н
а Боу-стрит, миледи. Меня ждут другие дела. Но я верю, что мистер Монро будет
вести себя безупречно.
Сердце у Джиллиан бешено заколотилось. Поехать домой к этому грубияну Мо
нро, от которого можно ожидать чего угодно? К тому же в одиночестве, без То
лливера в качестве поддержки?
Абсолютно неприемлемая идея.
Ц Я не знаю. Может, лучше мы подождем до... Ц Монро внезапно шаг
нул к ней. От испуга девушка вздрогнула и замолчала. Его губы изогнулись в
хитрой улыбке. Он наклонился к ней так близко, что Джиллиан почувствовал
а на своем лице его теплое, пахнущее мятой дыхание.
Ц Не сочтите за дерзость, миледи, но вы заявили, что можете справиться со
всеми трудностями этого дела не хуже, чем любой мужчина. Ц Он вопросител
ьно взглянул на нее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я