https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/nabory-3-v-1/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц Хайрам был первым. Видишь ли, я вспомнил о часах, которые были
ему так дороги, и посчитал, что за них можно что-нибудь выручить. Потому я п
ошел и постучал к нему однажды ночью. Но старикашка не стал мне их отдават
ь. Мне пришлось убедить его в том, что он должен с ними расстаться. Боюсь, чт
о я немного увлекся.
Коннор распрощался с последней надеждой, что Бреннан был невиновен. Он в
идел на его лице удовольствие, видел безумие, сверкавшее в глазах брата, к
оторые были так похожи на его собственные. И понимал, что на этот раз он не
мог спасти Бреннана.
Коннор понял, что у него больше нет желания спасать брата Ц ведь из-за не
го погибло так много невинных людей. На одно мгновение он позволил себе о
твлечься и порадоваться тому, что Джиллиан сейчас не было рядом с ним. Он п
ринял все меры, чтобы ей ничего не угрожало, чтобы она находилась в безопа
сном месте и под охраной.
Ц Когда я забрал часы и ушел, Ц продолжал меж тем Бреннан, Ц то осознал, к
акое наслаждение мне доставила власть. Власть над жизнью и смертью. Для м
оих жертв я был дамокловым мечом. Я мог самостоятельно вершить правосуди
е. Над тобой.
Он опять перевел взгляд на Коннора и сказал:
Ц Тогда я и придумал этот замечательный план. Отомстить тебе, отправляя
в мир иной тех людей, которые имели для тебя особое значение. И с каждым уб
итым человеком мне все больше нравилась моя работа. Мне нравилось видеть
их кровь на своих руках.
Краем глаза Коннор посмотрел в сторону двери. Он знал, что мог побежать в т
у сторону или схватиться с Бреннаном, но Коннору не хотелось давать ему ш
анса сбежать. Значит, нужно продолжать разговаривать с ним, пока не приед
ут Толливер и Альбертсон.
Ц Ты оставлял мне послания, Ц произнес Коннор. Ц Ты хотел, чтобы я знал, к
то это делает.
Ц Разумеется. Какой тогда был бы во всем этом смысл, если бы ты не понимал,
что я являюсь причиной твоих мучений. Хотя соображаешь ты медленно, не пр
авда ли? Думал, что убийцей был этот дурак Траск, хотя я позаботился о нем с
разу после того, как разделался с Пег. В гонце концов, он тоже причинил мне
много горя. А Форбса я убил, чтобы тебя начали подозревать во всех соверше
нных мною преступлениях.
Бреннан нагнулся вперед. Коннор напрягся. Но брат не стал нападать на нег
о, а вместо этого взял лампу со стола и поднял ее вверх. Лучи света запляса
ли на его лице, придавая ему почти дьявольский вид.
Ц Теперь наступает развязка, Ц сказал он, направляясь к лестнице. Ц Я п
окончил с последним человеком в моем списке. Теперь остались только это
здание и ты. Ты чувствуешь запах, брат?
Коннор растерялся от такой резкой смены темы разговора. Но он вспомнил а
ромат, который почувствовал, когда зашел внутрь.
Ц Керосин! Ц воскликнул он.
Ц Правильно, Ц с ухмылкой ответил Бреннан. Он выглядел так, будто все си
лы зла вселились в него. Ц Видишь ли, я намочил им фойе, лестницу и весь кор
идор второго этажа. Мне нужно только разбить лампу, и все здание загоритс
я прежде, чем ты успеешь понять, что происходит. Два брата-близнеца, дзе по
ловинки единого целого исчезнут вместе в адском пламени.
Он отвел лампу отсебя и вопросительно посмотрел на Коннора. Бреннан будт
о бросал ему вызов. Осмелится ли его брат попробовать отнять ее у него или
нет?
Ц Замечательное окончание, тебе не кажется? Ц С этими словами Бреннан р
азжал пальцы, и лампа упала на пол, разбившись вдребезги.

Когда Джиллиан пришла в себя, то сразу же почувствовала запах дыма.
Со стоном перевернувшись на спину, она открыла глаза и обнаружила, что ле
жит на полу в кабинете Коннора. Воспоминания о том, что произошло с ней, на
хлынули на Джиллиан. Когда она попыталась сесть, голову пронзила острая
боль, заставив ее опять без движения лечь на пол. Когда боль прошла, Джилли
ан смогла кое-как, дрожа и пошатываясь, встать на ноги.
Потрогав шишку на затылке, молодая женщина решила, что ей следует радова
ться хотя бы тому, что она осталась в живых. Ей вспомнился кабинет Стюарта
Грейсона. И Джиллиан задрожала. Если бы Бреннан решил пустить в дело нож, т
о все могло закончиться гораздо хуже.
Но почему он поступил по-другому?
Несмотря на то что ее зрение пока было не совсем четким, Джиллиан оглянул
ась вокруг. Ей хотелось убедиться в том, что рядом не прятался сумасшедши
й брат Коннора. Когда она поняла, что была в комнате одна, то в ноздри опять
ударил запах дыма.
Что-то горело.
Покачиваясь, она добрела до двери и попробовала ее открыть, но та была зап
ерта. В этот момент Джиллиан почувствовала, как в ладонь ударил горячий в
оздух. Она увидела клубы серого дыма, который поднимался из-под нижней ще
ли и распространялся по кабинету. Тут ее охватил настоящий ужас.
Боже правый, здание горело! Бреннан решил поджечь его!
Отпрянув назад, она закрыла глаза и подождала, пока не пройдет головокру
жение, вызванное резким движением. А потом начала усиленно думать. Ей нуж
но выбраться отсюда. Если она не взломает дверь, то ей не удастся выйти из
здания этим путем. Она уже слышала треск пламени в коридоре, а дым станови
лся все гуще. С каждой секундой ей было все труднее стоять рядом с дверью.

Подбежав к окну, которое выходило на улицу, Джиллиан схватилась за щекол
ду и потянула ее. Когда она поняла, что ее невозможно сдвинуть с места, пот
ому что та застряла, сердце опять сжалось от страха.
«Используй свой мозг, Джиллиан, Ц твердила она себе, пытаясь справиться
с паникой. Ц Ты не должна погибнуть. Тебе еще столько надо сделать. И ты не
можешь оставить Коннора одного. Не сейчас, когда ты нужна ему».
Сквозь дымовую завесу она увидела кресло, которое стояло позади письмен
ного стола Коннора. Джиллиан внимательно осмотрела его. Оно выглядело не
сколько тяжеловатым, но Джиллиан не сомневалась, что ей удастся поднять
его. Но каким образом она сможет спуститься вниз?
У нее не было времени размышлять. Ей просто придется положиться на интуи
цию.
Крепко ухватившись за портьеры, Джиллиан изо всех сил рванула их вниз. Те
упали, и она принялась за работу.

Не веря своим глазам, Коннор смотрел, как языки пламени мгновенно запляс
али на полу фойе и прочертили огненную дорогу к лестнице, но у него не было
возможности осознать происходящее, потому что Бреннан внезапно бросил
ся на него и чуть не сбил с ног. Быстро придя в себя, он принял боевую позици
ю, когда его брат опять кинулся на него. Но Коннор уже был готов.
Сражение разгорелось не на шутку.
Двое мужчин были почти равны друг другу по силе, так как имели одинаковый
рост и сходное сложение, поэтому сначала ни одному из них не удавалось по
лучить преимущество в схватке. Они дрались в языках пламени, едва видя др
уг друга в клубах дыма. Глаза Коннора начали слезиться, а легкие раздирал
о от запаха гари, но он не позволит себе ослабеть. Он не сдастся.
Перед его внутренним взором предстал образ Джиллиан, напоминая Коннору
о том, ради чего ему стоит жить.
В этот момент Бреннан внезапно оттолкнул его и полоснул ножом. Лезвие ос
тавило глубокую рану на животе. Коннор вскрикнул от боли. Но когда Бренна
н отвел руку с оружием в сторону, оставив незащищенным свое тело, он тут же
воспользовался случаем и ударил Бреннана в челюсть с такой силой, что ег
о голова откинулась назад. На секунду воцарилась полнейшая тишина. А пот
ом его близнец упал на пол.
Прижав ладонь к торсу, чтобы остановить кровотечение из раны, Коннор одн
о мгновение смотрел на брата. Потом он оглядел бушующий вокруг него пожа
р и направился сквозь дымовую завесу к Лоуэллу Ангеру, все еще лежащему б
ез сознания. У него не было времени на раздумья. Ему нужно было вытащить от
сюда своего помощника.
Коннор положил Ангера через плечо, случайно задев рану на животе. Он сжал
зубы и пошел кдвери, чтобы выйти на улицу. Ночная прохлада коснулась лица
Коннора. Он с радостью вдохнул свежий воздух, спускаясь с Ангером по ступ
енькам на тротуар. И в этот момент у бордюра остановился экипаж, из которо
го вышли Толливер и Альбертсон.
Ц Что, черт побери, тут происходит? Ц закричал Альбертсон, подбегая к не
му, чтобы помочь положить Ангера на землю.
Коннор обернулся на здание компании. Дым уже начал вырываться из оконных
щелей. Даже с этого расстояния можно было слышать, как ревело пламя.
Бреннан находился внутри, но Коннор не мог позволить своему близнецу сго
реть заживо, невзирая на то, какие ужасные преступления он совершил, чтоб
ы отомстить ему.
Ц Подождите меня здесь. Я все расскажу, когда вернусь обратно.
Не обращая внимания на раздававшиеся позади возгласы Толливера, он вбеж
ал обратно в здание.
Огонь почти полностью поглотил холл, а дым был таким плотным и черным, что
через него было практически невозможно что-либо увидеть. Коннору показа
лось, что прошла целая вечность, прежде чем ему удалось отыскать Бреннан
а, который все еще лежал распростертым на полу у лестницы.
Его брат весил гораздо больше, чем Лоуэлл Ангер. Коннора охватил внезапн
ый приступ кашля. Ему пришлось медленно тащить за собой тело Бреннана кд
вери.
Когда Коннору удалось выбраться вместе с ним на ступени, он едва мог гово
рить. Его горло раздирало от едкого дыма.
Ц Ну, теперь-то вы скажете мне, что за дьявольщина тут происходит? Ц спро
сил его Альбертсон, помогая отнести Бреннана на безопасное расстояние о
т дома.
Коннор рухнул на мостовую, с жадностью глотая воздух и вытирая пот, катив
шийся по его лицу.
Ц Вот твой преступник, Альбертсон, Ц с трудом дыша, проговорил он. Ц Мой
брат-близнец, Бреннан Монро. Он решил сжечь контору «Грейсон и Монро шипп
инг» вместе с нами.
Сыщики в изумлении уставились на него. Вдруг на плечо Коннора легла рука.

Ц Мистер Монро? Ц Он оглянулся назад и увидел человека, которого они с Т
олливером наняли, чтобы следить за Джиллиан. Коннор почувствовал, что ег
о вдруг затрясло, будто внезапно подул ледяной ветер.
Ц Что случилось? Ц спросил он, не в силах скрывать тревогу.
Мужчина перевел взгляд в сторону горящего здания, потом опять посмотрел
на Коннора расширенными глазами.
Ц Где леди Джиллиан?
Ц Надеюсь, что дома.
Услышав ответ Коннора, он побелел.
Ц Боюсь, что нет, сэр, Ц покачав головой, ответил охранник. Ц Она сбежала
оттуда около двухчасов назад. Когда я понял, что леди Давентри удалось пр
оскочить мимо меня, она была уже далеко. Я догнал ее, когда она входила в ко
нтору «Грейсон и Монро шиппинг». Я решил, что теперь она в безопасности. Я
стоял тут и следил за выходом. Она не покидала здание.
Взгляд Коннора остановился на плящущих языках пламени, которые были вид
ны сквозь оконные стекла.
«Нет. Это невозможно. Джиллиан там нет. Ее не может быть там».
Наверное, Коннор произнес слова вслух, хотя он это и не осознавал. Как еще
можно было объяснить то, что ему ответили?
Ц Да, она на самом деле внутри, Ц произнес голос, который перекрыл шум, до
носившийся от растущей с каждой секунды толпы людей, что пришли понаблюд
ать за пожаром.
Коннор вскочил на ноги и обернулся назад. Он вдруг обнаружил, что его брат
уже пришел в себя и сидел на тротуаре. Пока Альбертсон связывал ему руки з
а спиной.
Ц Я ударил ее по голове и запер в твоем кабинете, Ц продолжил Бреннан. В е
го глазах зажглось злобное ликование. Ц Ты знаешь, я мог бы зарезать ее. Н
о решил, что будет гораздо лучше, если женщина, которую ты любишь, умрет то
й же смертью, какой умрешь ты.
Женщина, которую он любит. В этот момент все стало ясно. Он действительно л
юбил Джиллиан всем сердцем и будет любить до последнего вздоха. Может бы
ть, он полюбил ее с первого взгляда, но слишком боялся признаться в этом. Д
жиллиан вошла в его жизнь подобно лучу света. И с тех пор он только и думал
о ней. Она была женщиной, чувства к которой он так и не сумел побороть. Но те
перь было слишком поздно сказать ей об этом.
Никогда раньше Коннор не испытывал такого острого ощущения потери. Нико
гда раньше страдание и отчаяние не захлестывали его с такой силой. Его ко
лени ослабели, а сердце чуть не выпрыгнуло из груди от пронзительной бол
и. Джиллиан была самым прекрасным, самым светлым созданием в его жизни, но
теперь он потерял ее.
Нет, он не смирится с этим! Он не потеряет еще одного близкого человека!
Словно одержимый, Коннор с ревом бросился к зданию, чтобы спасти любимую.
Но кто-то остановил его в тот момент, когда он собирался ворваться в горящ
ий дом.
Ц Слишком поздно! Ц крикнул ему Альбертсон, который вместе с Толливеро
м и охранником пытался прижать его к земле. Трое мужчин едва удерживали К
оннора. Ц Посмотрите на это! Никто не мог там выжить!
Но тут случилось то, что прервало речь Альбертсона и одновременно показа
ло, что сыщик ошибался. Из окна кабинета Коннора с треском вылетело кресл
о и чуть не попало в группу каких-то торговцев, что шатались неподалеку.
Спустя секунду через подоконник была переброшена веревка из обрывков м
атерии. По ней начала спускаться вниз женская фигура, одетая в мужские бр
иджи и плащ.
Это была Джиллиан.
Ц Цыганка!
Голос Коннора прозвучал так хрипло, что его едва можно было расслышать. Е
му удалось вырваться. Он кинулся вперед, чтобы подхватить ее, когда Джилл
иан прыгнула на землю. Она очутилась в его объятиях, мягко выдохнув «уф!».
Когда изгиб ее бедра задел рану на животе, Коннора пронзила острая боль. Н
о он не обратил на нее внимания, наслаждаясь близостью любимой. Ему казал
ось, будто он был на небесах. Коннор почувствовал блаженство, которое, как
он думал, больше никогда не испытает.
Джиллиан посмотрела на него расширенными глазами, которые слезились от
дыма. Ее лицо было перепачкано сажей, а спутанные пряди цвета воронова кр
ыла рассыпались по плечам, но никогда еще она не выглядела в его глазах пр
екраснее, чем сейчас.
Ц Ну, вот видишь, Ц сиплым голосом произнесла она. Ц Я вполне могу сама о
себе позаботиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я