https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/River/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Практически сразу он почувство
вал запах, который за последнюю неделю стал для него слишком знакомым. За
пах крови.
И опять она была повсюду. В центре комнаты лежала какая-то порезанная в кл
очья бесформенная куча, в которой с трудом угадывалось человеческое тел
о.
Ц Я бы заметил, что это полностью опровергает вашу теорию, что убийцей яв
ляется Йен Траск, Ц сухо сказал Альбертсон.
Коннор был ошеломлен. Все теряло смысл. Он был настолько уверен, что винов
ным должен быть Траск, что теперь, когда у него отняли эту уверенность, у н
его буквально закружилась голова.
Ц Я не понимаю, Ц пробормотал Коннор, почесав затылок жестом, полным изу
мления и растерянности. Ц Если не Траск, то кто?
Ц Кем бы он ни был, Ц сказал Альбертсон, подойдя к нему поближе, Ц этот че
ловек оставил вам еще одно послание. Ц И он указал на дальний угол лачуги.

Коннор повернул голову и увидел, что на гниющей стене кровью, которая уже
давно высохла, были выведены слова: « Ты не см
ожешь спрятаться от своего
отражения» .
И ниже корявыми буквами:
«Грейсон и Монро шиппинг»
.
Черт побери, неужели ублюдок теперь решил разделаться с его компанией?
Ц Есть какие-то идеи? Ц спросил его Альбертсон, приподняв бровь. Ц Вам ч
то-то говорит эта надпись?
Коннор покачал головой и попытался навести порядок в хаосе мыслей. Еще о
дна ссылка на зеркала. Джиллиан довольно долго настаивала, что зеркала и
меют какое-то значение для убийцы. Но какое именно?
Внезапно новое предположение родилось в голове Коннора, словно кто-то с
о всей силой ударил его кулаком. Это настолько потрясло его, что он чуть не
потерял способность двигаться. Конечно, такого не может быть. И все же...
Коннор выскочил из хижины к наемному экипажу.
Ц Монро? Ц раздался позади него голос Толливера. Ц Куда вы собрались?
Ц В контору, Ц крикнул он. Ц Как только закончите, приезжайте. У меня нех
орошее предчувствие...
В смятении Коннор указал вознице, куда ехать. О да, у него было очень нехор
ошее предчувствие. Поскольку то, о чем он думал, не могло произойти.
Или все-таки могло?

Когда Бреннан Монро потащил Джиллиан по лестнице на второй этаж здания,
она попыталась обернуться и посмотреть на мужчину, который лежал на полу
фойе. Она молила Бога, чтобы ей удалось заметить хоть какой-нибудь призна
к жизни.
Ц Не стоит волноваться за мистера Ангера, леди Джиллиан, Ц как будто про
читав ее мысли, произнес Бреннан. В тоне его голоса звучали едва заметные
нотки веселья. Ц Секретарь брата все еще жив. Я просто сделал так, чтобы о
н потерял сознание. Коннор не испытывает к нему никаких чувств, поэтому я
не собираюсь убивать его. Но не могу обещать, что буду придерживаться так
ого же мнения в дальнейшем.
Ужас, которого Джиллиан никогда раньше не испытывала, проник в каждую кл
еточку ее тела, отчего кровь застыла в жилах, а кожа покрылась мурашками. О
на была в руках сумасшедшего и понятия не имела, как от него избавиться.
Ц Наверное, вы повели себя так, что несчастный мужчина поверил, будто вы
Ц Коннор, Ц сказала Джиллиан.
Она изо всех сил старалась делать вид, будто ее не смущает острое лезвие н
ожа.
Он так крепко прижимал ее к груди, что она почувствовала, как Бреннан, воло
чивший ее по коридору, пожал плечами.
Ц Иногда очень полезно иметь брата-близнеца. Люди могут быть очень дове
рчивыми. Они никогда не вглядываются в то, что видят перед собой.
Ц Вы говорите о Стюарте Грейсоне?
Бреннан открыл кабинет Коннора, втолкнул туда Джиллиан, а потом ногой за
хлопнул за собой дверь. Мужчина не спускал с нее злобного взгляда.
Ц Да, я говорю о Стюарте Грейсоне, о Пег Ридли, о Селине Дюваль. С ней я кое-ч
ем занялся, прежде чем порешить ее. Ну, ты понимаешь, о чем я толкую? У моего
брата хороший вкус.
Джиллиан задрожала от отвращения, когда почувствовала на себе его похот
ливый взгляд. Она отшатнулась, чтобы между ними оказался тяжелый письмен
ный стол Коннора. Конечно, если Бреннан решит атаковать, то она не сможет з
ащититься, но так Джиллиан чувствовала себя в большей безопасности.
Бреннан засмеялся, будто его позабавила ее уловка, потом взмахнул перед
собой ножом, наслаждаясь тем, как Джиллиан испуганно охнула.
Ц Они все впускали меня, Ц продолжил Бреннан, Ц даже не подозревая о св
оей ошибке, пока не становилось слишком поздно. Забавно. Тот чудной стари
кашка Ледбеттер оказался единственным, кто понял, что я не Коннор, поэтом
у мне пришлось действовать жестко.
Джиллиан заставила себятгодавить страх и начала быстро соображать. Так
должен был вести себя опытный детектив. Избавиться от всех эмоций. Испол
ьзовать мозги, чтобы найти выход из ситуации.
Ей нужно разговорить его. Джиллиан понятия не имела, куда ушел Коннор, но о
на верила, что скоро он появится в здании.
Иначе она обречена.
Ц Зачем, Бреннан? Ц мягким голосом спросила молодая женщина. Ц Зачем вы
делаете все это? Коннор Ц ваш брат. Он любит вас.
Ц Любит меня? Ц Мужчина покачал головой. По его лицу было видно, что он не
верит ей. Ц Разумеется, мой брат любит меня. Он натравил на меня полицейск
их и спокойно смотрел, когда в меня стреляли.
Ц Это неправда. Он сожалеет о том, что случилось с вами. И винит в этом себя
.
Щеки Бреннана внезапно вспыхнули, а во взгляде появилось безумное выраж
ение.
Ц Хватит защищать его и нести всякую чушь! Ц заорал он, брызгая слюной.
Ц Да, он должен винить себя! Если бы он на самом деле любил меня, то не допус
тил бы, чтобы мой отчим продал меня приятелям для развлечения!
Ц Он не догадывался об этом.
Ц А стоило бы. Ц Голос Бреннана прервался, а на лице появилось выражение
боли и горя. На мгновение Джиллиан увидела его таким, каким он был давным-
давно. Она видела в нем испуганного, страдающего мальчика. Ц Ему стоило б
ы об этом знать. Он же мой брат, мой близнец, а его не было рядом со мной!
Бреннан повернулся, сбив со стола графин с виски и несколько хрустальных
бокалов. Они упали на пол и разбились на множество осколков.
Ц Когда дело касалось меня, у него всегда находились более важные дела,
Ц в неистовстве говорил он дальше, расхаживая перед столом, словно поса
женный в клетку зверь. Бреннан продолжал размахивать ножом при каждом сл
ове. Ц Хайрам, Пег, Стюарт. Эта проклятая компания значила для него больше
, чем я. Ц Бреннан со злобой посмотрел на нее: Ц А теперь еще и ты.
Джиллиан почувствовала, что ее подбородок задрожал, но она пыталась унят
ь страх. Поведение Бреннана было невозможно предсказать. Его настроение
постоянно менялось, поэтому она не знала, как этот безумец отреагирует н
а любые ее высказывания. Ей ссгвсем не хотелось провоцировать его.
Ц Вы ошибаетесь. Я для него ничего не значу. Спросите у самого Коннора. Се
годня я отдала ему свое сердце, а он ответил мне, что никогда не сможет пол
юбить меня.
Ц Ну, он просто не хочет признаваться в этом. Я видел вас вдвоем. Видел, как
мой брат смотрит на тебя. Ц Бреннан похотливо уставился на нее, его черты
лица выражали хищническое желание. Когда Джиллиан увидела такой оскал н
а лице человека, который был как две капли воды похож на любимого мужчину,
ее будто обдало холодом. Ц Я знаю, что Коннор любит тебя. Готов хоть сейча
с поспорить на это.
Он обошел вокруг стола и быстро прошел разделявшее их расстояние. Джилли
ан даже не смогла что-либо предпринять. Бреннан остановился немного поз
ади нее. Причем так, чтобы она не могла его видеть. Джиллиан это очень не по
нравилось, но она не могла собраться с духом и повернуться к нему лицом. Уб
ийца стоял слишком близко.
Ц Но ты знаешь, что месть уже близко, Ц пробормотал Бреннан над ухом, отч
его Джиллиан чуть не стошнило. Ц Он должен быть наказан. Мне в голову приш
ел замечательный план. Я буду отнимать у него всех людей, которые что-то з
начат для него, одного за другим, пока он не останется в одиночестве. Так ж
е, как он когда-то оставил меня.
Наступила длинная пауза. Когда Бреннан заговорил опять, в его голосе поя
вились такие нотки, от которых у Джиллиан поднялись волосы на затылке.
Ц Боюсь, что следующей в моем списке стоишь ты. Ц Что-то тяжелое ударило
ей в спину, и она потеряла сознание.

Глава 26

Самое лучшее оружие детекти
ва Ц его ум.

В здании компании «Грейсон и Монро шиппинг» было темно и тихо. Коннор зам
етил, что только в окне его кабинета горел свет. Когда он зашел внутрь, то у
видел, что на столе в фойе также стоял зажженный светильник. Все вокруг вы
глядело спокойно. Лоуэлл Ангер, наверное, уже пошел домой.
Задержавшись на пороге, Коннор осмотрел помещение, стараясь уловить как
ие-нибудь необычные для этого места звуки. Хотя ноздри защекотал необъя
снимый запах, больше ничего странного он не обнаружил, но ему никак не уда
валось отделаться от дурного предчувствия.
«Ты не сможешь спрятаться от своего отражения...» Ц шепнул ему внутренни
й голос. Тогда он и заметил под столом неясные очертания распростертого
тела.
Лоуэлл Ангер.
Его сердце прыгнуло в груди. Коннор быстро направился к своему помощнику
. На его редеющих волосах была кровь. Нагнувшись к нему, он положил пальцы
на шею, чтобы нащупать пульс.
И Коннор его нашел. Он был слабым и прерывистым, но все же сердце Ангера би
лось.
Ц Здравствуй, Коннор, Ц вдруг раздался позади него хриплый и очень знак
омый голос.
Осторожно распрямившись, Коннор оглянулся. Из темного угла в фойе вышел
большой мужчина и встал там, где лампа отбрасывала яркие лучи света.
Коннор узнал его мгновенно.
Ц Бреннан! Ц При виде брата, которого он считал погибшим, по коже пробеж
ал холодок, но Коннор сумел скрыть свои эмоции и заставил голос звучать р
овно. Ц Давно не виделись.
Ц Чуть больше шести лет, Ц легкомысленно при подняв плечи, ответил Брен
нан.
Коннору, вероятно, следовало удивиться их встрече, но этого почему-то не п
роизошло. С той секунды, как его озарило, что означала надпись в лачуге Тра
ска, он в глубине души ожидал скорого появления своего брата-близнеца. Но
ему не хотелось верить в то, что убийцей может быть Бреннан.
Глубоко вдохнув, Коннор постарался справиться с шоком, который угрожал п
оглотить его, и спросил:
Ц Где ты был все это время?
Ц То тут, то там. Ц Бреннан неопределенно взмахнул рукой. В свете лампы б
леснуло острое лезвие ножа. Ц Видишь ли, после того маленького происшес
твия с ищейками с Боу-стрит мне удалось кое-как выплыть из реки и попасть
во двор к одной приютившей меня вдове, которая немного разбиралась в мед
ицине. Конечно, когда тебе стреляют в грудь, то на выздоровление нужны мес
яцы. Ко всему прочему добавилась еще и инфекция... В общем, надо сказать, что
я окончательно пришел в себя только через год.
Бреннан шагнул к Коннору. Он улыбнулся, но в улыбке не было и следа веселья
.
Ц К тому времени я решил, что будет лучше, если я ненадолго покину город,
Ц продолжил Бреннан. Ц И я действительно поездил по всей Англии. Но почт
и год назад опять перебрался в Лондон и начал за тобой следить. А ты не дог
адывался об этом, не так ли? Благодаря тебе я научился очень искусно следи
ть за людьми и не попадаться им на глаза.
Коннор почувствовал, что своими словами Бреннан словно всаживает нож ем
у в сердце. Боль была почти невыносимой. Ведь все это было из-за него.
Ц Мне очень жаль, Бреннан. Прости меня.
Ц А мне кажется, что ты слишком поздно просишь прощения. Ты так не думаеш
ь?
Ц Я никогда бы не позволил властям арестовать тебя. Ты должен это знать.
Я пытался спасти тебя от Траска.
Ц Пытался спасти меня? Ц Бреннан страшно сузил глаза. Они превратились
в щели, сквозь которые на него полыхнуло такое пламя ненависти, что Конно
р ощутил ужас. Ц Ну, это было очень благородно с твоей стороны. Почему ты н
е пытался меня спасти, когда мы были мальчиками? Тогда я больше всего нужд
ался в твоей защите. Пока ты шатался в порту, меня наказывали из-за тебя. Би
ли из-за тебя. Меня... Ц Его голос сорвался.
Ц Я знаю. Ц Измученный тем, что говорил ему Бреннан, он осторожно, не дела
я резких движений, которые могли бы встревожить брата, пододвинулся впер
ед на дюйм или два. Ц Я знаю об этом, Бреннан.
Ц Ты ничего не знаешь. Ты ни черта в этом не понимаешь.
Ц Тем не менее ты все же вернулся к нашему отчиму.
Ц Только когда окончательно убедился в том, что тебе нет до меня никаког
о дела. У тебя всегда находились более важные дела. Я для тебя ничего не зн
ачил.
Ц Это неправда. Ц Коннор покачал головой. Ц Я пытался достучаться до те
бя, но...
Ц Ты не очень-то старался, не так ли?
В их разговоре не было никакого смысла. Коннор казался спокойным, но внут
ри у него нарастали боль, ярость и печаль, которые могли в любой момент выр
ваться наружу. Ему казалось, что он никогда не знал своего брата. Бреннан у
бил дорогих ему людей. Бреннан намеренно старался причинить ему боль. Та
кое могло случиться только в кошмарном сне, но Коннор усилием воли продо
лжал контролировать себя.
Ц Почему? Почему ты убил их? Хайрама, Пег, Стюарта? Они были хорошими людьм
и и не заслуживали того, что ты с ними сделал.
Ц Ну, тебе не кажется, что это спорный вопрос? Ц Бреннан сделал шаг к стол
у и встал напротив Коннора, зло смотря на него. Ц Я не собирался никого уб
ивать. Во всяком случае, вначале. Но как я уже говорил, я следил за тобой и ещ
е больше возненавидел тебя, брат. Ты стал партнером в фирме, которая превр
атила тебя в богатого человека. У тебя появились хороший дом и множество
разных дорогих вещей, а я в это время спал на улицах и помойках.
Его рот задрожал от ярости, которую он не скрывал, так как считал, что имее
т полное право ее испытывать.
Ц Я решил, что заслуживаю большего, и решил взять то, что мне причитается,
Ц продолжил Бреннан. Ц Неужели ты винишь меня за это? Ц Он посмотрел на
нож и с почти отсутствующим видом покрутил его, проведя большим пальцем
по лезвию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я