https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/s_poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Во всяком случае, пока он не поймет, какой счастливой ее делает Коннор.
На примере своих родителей Джиллиан знала, каких ошибок следует избегат
ь в браке. Она знала, что у них с Коннором может быть замечательная совмест
ная жизнь.
Но ей нужно было помочь ему поймать преступника. Может быть, как только вл
асти схватят его отчима, он перестанет думать о том, насколько опасно нах
одиться рядом с ним. Тогда он выслушает ее и по-новому взглянет на их буду
щее.
В этот момент в дверь спальни тихо постучали. Джиллиан посмотрела на две
рь, потом крикнула: «Войдите!»
Дверь чуть приоткрылась, и в образовавшуюся щель просунулась голова эко
номки.
Ц Миледи, обед подан, Ц произнесла она. Ц Я слышала, как вы сказали, что у
вас опять заболела голова.
Меня предупредили, что вы не будете есть вместе с остальными членами сем
ьи. Но я решила подняться и спросить вас, не принести ли поднос с едой в ваш
у комнату.
Джиллиан улыбнулась пожилой женщине. Ей нравилась почтенная миссис Бел
лоуз. Последние четыре года она была ей матерью гораздо больше, чем тетя О
ливия.
Ц Нет, спасибо. Я действительно не голодна.
На пухлом лице экономки появилось выражение беспокойства.
Ц Вы в этом уверены, миледи?
Ц Да. Не нужно за меня волноваться. Голова болит совсем немного.
Миссис Беллоуз кивнула, потом повернулась к двери и вышла из комнаты. По е
е глазам было видно, что она не очень-то поверила ее словам.
Когда экономка исчезла, Джиллиан нахмурилась и потерла ноющий лоб. Мисси
с Беллоуз слишком хорошо ее знала. На этот раз ее головная боль не была выд
умкой, но заключалась лишь втом, что сейчас ей просто не хотелось никого в
идеть. Пока ее признание сыщикам с Боу-стрит не стало достоянием светско
го общества, но она очень хорошо понимала, что это только дело времени. Джи
ллиан не хотела быть рядом со своими родными в тот момент, когда сплетни д
остигнут их ушей.
Она хотела выдержать паузу, чтобы они немного успокоились, а потом уже по
пытается объяснить, что заставило ее так поступить.
Пока она должна догадаться, где следует ожидать следующего удара ЙенаТр
аска.
Сжав в кулак оконную портьеру, Джиллиан мысленно вернулась к разрозненн
ым частям головоломки, которые она обнаружила к этому моменту. Что-то тре
вожило ее, но она никак не могла точно определить, что именно.
Ей было ужасно неприятно признаваться в том, что зануда Альбертсон был к
ое в чем прав. Странно, что Траск сбежал из Ньюгейтской тюрьмы почти пять л
ет назад, но только сейчас решил отомстить Коннору. Кроме послания, перед
анного на словах Элмером Пэтчеттом, ни в таинственных письмах, ни среди у
лик, оставленных убийцей на месте преступлений, не было указаний на то, чт
о это совершил его отчим.
С самого начала Джиллиан была уверена, что виновный в этом кровавом ужас
е заранее обдумывал каждый свой шаг. Он пытался сообщить им нечто важное.

Мужчина хотел, чтобы Коннор знал, кто это делает.
Тогда какое значение имеют зеркала? Если убийцей является Траск, то полу
чается, что никакого. Но если сами зеркала являются уликами...
Подождите минутку. Зеркала...
Сердце Джиллиан подпрыгнуло. Боже правый, она совсем забыла о клочке бум
аги, который нашла в комнате Уилбура Форбса!
Джиллиан ринулась к гардеробу, распахнула дверь и начала рыться в вещах
шкафа, пока не нашла бриджи небольшого размера, которые надевала прошлой
ночью. Она сунула записку в карман...
Да, там она и лежала.
Вытащив маленький клочок из глубины кармана, Джиллиан развернула его тр
ясущимися от нетерпения руками. Там было написано:
«Я Ц твоя вторая пол
овина» .
Ей все стало предельно ясно. Те части головоломки, которые не вставали на
свои места. Те детали с мест преступлений, которые мучили ее все эти дни.
В голове всплыли обрывки разговора с Коннором: «Выстрел был такой сильны
й, что он свалился через ограждение пристани и упал в Темзу. Моего брата та
к и не нашли. У меня нет даже могилы, на которую я мог бы приходить, чтобы опл
акивать его смерть... Он был моим близнецом, моей второй половиной...»
Джиллиан посмотрела на зеркало. Это объясняет, почему в большинстве мест
преступлений не было следов борьбы. Почему жертвы настолько доверяли уб
ийце, что подпускали его близко к себе?
Они верили, что это был Коннор.
Их убил не Йен Траск, это сделал Бреннан Монро.
Смяв записку, Джиллиан не могла понять, почему она забыла об этом. Обрывок
бумаги был очень важной уликой, но двадцать четыре часа он пролежал в ее к
омнате. В свою защиту Джиллиан могла бы сказать, что ее действительно нем
ного отвлекли кое-какие дела, но это ее не оправдывало.
Профессиональный сыщик никогда бы о таком не забыл.
Было непонятно, как Бреннан Монро сумел выжить после выстрела и падения
в реку. Никто не знал, где он скитался последние шесть лет, но сейчас не был
о времени раздумывать над этим. Каким-то чудом он выжил, а теперь Бреннан
вернулся в Лондон. Бреннан Монро явно обвинял брата во всем, что выпало на
его долю.
Поэтому ей нужно срочно повидаться с Коннором и все ему рассказать.
Вернувшись к окну, Джиллиан украдкой бросила взгляд из-за портьеры. Моло
дая женщина ждала, не появится ли вновь еле заметная фигура, которую ей уд
алось разглядеть в прошлый раз. Прошла всего секунда и... Ага, вот опять!
Из-за угла садовой ограды появился мужчина, посмотрел на верхний ряд око
н дома Давентри, потом направился в сторону конюшен и исчез в темноте.
Ее совсем не удивило, что Коннор поставил человека, который бы следил за н
ей. На самом деле она даже это ожидала. Джиллиан опознала в нем одного из п
риятелей Толливера. У нее не было сомнений в том, что если ее личный стражн
ик увидит, как она тайком выбирается из дома, то доставит ее прямиком к пар
адной двери отца.
Ему, без сомнения, были даны четкие инструкции не позволять ей выходить з
а ограду парка. Какие бы серьезные причины ни заставили ее так поступить.

Пробило семь вечера. Джиллиан была почти уверена, что Коннор все еще нахо
дился в здании «Грейсон и Монро шиппинг». Он сказал, что ему придется еще м
ного вечеров оставаться на работе допоздна, чтобы разобраться со всеми д
елами, которые накопились за тот период, когда контора была закрыта. Она р
ешила переодеться в свой мужской наряд, пробраться мимо дозорного и найт
и наемный экипаж, который довез бы ее до Флит-стрит, пока у Джиллиан еще ос
тавался шанс вовремя предупредить Коннора о грозившей ему опасности.
Она могла сделать это. Не зря же она была дочерью Элизы Давентри.
Но Боже правый, только бы она не оказалась там слишком поздно!

Коннор сидел за письменным столом в кабинете, пытаясь сосредоточиться н
ад бумажной работой, которую ему нужно было завершить, когда в закрытую д
верь громко постучали. Сразу же в комнате появился Толливер, который отк
рыл дверь сам, не дожидаясь разрешения.
Ц Мне только что доставили сообщение от Альбертсона, Ц объявил сыщик. Е
го морщинистое лицо сияло от возбуждения. Ц Ему удалось отыскать Йена Т
раска.
Коннор облегченно вздохнул. Он вскочил на ноги и схватил сюртук, который
висел на спинке стула.
Ц Где именно?
Ц В обветшалой лачуге на окраине Лондона. Альбертсон будет ждать нас та
м.
Вот и настал этот момент.
Последние несколько часов Коннор пытался заняться делами, сконцентрир
оваться на решении проблем «Грейсон и Монро шиппинг» и забыть о том, что п
роизошло между ним и Джиллиан в карете. Это было нелегко, потому что кажда
я клеточка его тела постоянно напоминала ему, какое блаженство Ц держат
ь Джиллиан в своих объятиях. А слова, которые она произнесла, все еще эхом
отдавались в его ушах.
Выкинуть это из головы было практически невозможно. Он знал, что Джиллиа
н была ему дорога. Как можно было полюбить ее, когда от одной только мысли
о том, что он может потерять Джиллиан, его сердце каменело от горя?
Но в данный момент ему нужно было заставить себя перестать о ней думать. К
огда власти схватят Траска, тогда, возможно, у него появится время заглян
уть в собственную душу и понять, что же на самом деле он чувствует кДжилли
ан.
А сейчас ему нужно поймать преступника.
Ц Ну что, пойдем? Ц Надевая на ходу сюртук, Коннор направился в фойе, где з
а высоким столом восседал Лоуэлл Ангер. Хотя большинство сотрудников су
достроительной компании уже больше часа назад ушли домой, новый помощни
к Коннора задержался, чтобы закончить кое-какие дела.
Ц Ангер! Ц позвал его хозяин.
Худой мужчина вопросительно посмотрел на него поверх своих очков:
Ц Да, сэр?
Ц Боюсь, что у меня появились непредвиденные обстоятельства, поэтому я
должен уйти пораньше. Не могли бы вы проверить, все ли заперто, прежде чем
покинете здание?
Ангер прищурился, несколько раз перевел любопытный взгляд с одного мужч
ины на другого, прежде чем коротко и утвердительно кивнуть.
Ц Разумеется, сэр.
Ц Хорошо. Спасибо. Ц Коннор не стал задерживаться ни минуты и пошел к дв
ери, следом за ним засеменил Толливер.
Еще до рассвета он намеревался удостовериться в том, что человек, которы
й убил Стюарта, Пег и много других людей, наконец получит по заслугам.
Натянув шляпу на глаза, Джиллиан смотрела на потемневший от непогоды фас
ад здания «Грейсон и Монро шиппинг». Наступила полная темнота, но она вид
ела, что в окне кабинета Коннора все еще горел свет.
Слава Богу, он пока еще там!
Ее побег прошел гораздо лучше, чем она надеялась. Переодевшись в позаимс
твованный наряд, состоявший из мужской рубашки и бриджей, Джиллиан решил
а, что ей не стоит вылезать через окно, которое было хорошо видно ее стражн
ику. Вместо этого она выскользнула излома через вход, которым пользовала
сь прислуга, а потом присоединилась к небольшой комнании ребят с конюшни
и вместе с ними прошла прямо мимо носа надзирателя, который даже глазом н
е моргнул. После чего ей оставалось только мысленно похлопать себя по пл
ечу за изобретательность.
Теперь пришла пора рассказать Коннору о том, что его мертвый брат-близне
ц оказался не таким уж мертвым.
Это задание было явно не из приятных.
Взглянув последний раз на окно Коннора, Джиллиан повернулась к вознице и
обдумала, стоит ли попросить его подождать. Но поняла, что невозможно ска
зать наверняка, сколько времени она пробудет в здании. И вообще, что может
случиться после того, как Коннор услышит ее рассказ. Поэтому Джиллиан ре
шила заплатить ему и отпустить карету, потом глубоко вздохнула и пошла п
о ступеням к главному входу.
В холле было темно. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы глаза привы
кли к слабому освещению. Она сразу заметила Коннора, стоявшего спиной к н
ей. Этим вечером за конторкой не сидел тощий зануда. Джиллиан этому тольк
о порадовалась. Ей совершенно не хотелось, чтобы кто-то еще услышал то, чт
о она собиралась сказать любимому мужчине.
Ц Коннор.
Когда Джиллиан произнесла его имя, он сразу же обернулся. Она сорвала с се
бя шляпу и бросилась к нему.
Ц Пожалуйста, выслушай меня, прежде чем рассердиться. Ц Подбежав к нему
, она сжала его ладони, прежде чем Коннор успел что-либо сказать. Его лицо б
ыло напряженным. И Джиллиан поспешила продолжить: Ц Я знаю, что не должна
быть здесь, но мне нужно рассказать тебе кое-что очень важное. Прошлой ноч
ью в комнате Уилбура Форбса я нашла еще одну записку. Мне очень жаль, что я
забыла о ней. Но сегодня вспомнила и прочитала ее, и... Ц Она остановилась, о
близнув ставшие сухими губы. Ц Твой отчим-не убивал этих людей, Коннор. Э
то сделал Бреннан.
Воцарилась мертвая тишина.
Вдруг Джиллиан заметила ноги, которые высовывались из-под конторки.
Она тревожно посмотрела на Коннора, но на этот раз заметила еле уловимые
различия, которые ей следовало увидеть раньше. У этого мужчины были те же
рыжевато-каштановые волосы, глаза цвета морской волны, тот же высокий ро
ст, но его плечи были не такими широкими, как у Коннора. Нос был слишком пря
мой, да и все лицо было гораздо уже.
А взгляд, который был направлен на нее, мог принадлежать только безумцу, ч
еловеку, который не вполне отвечает за свои поступки.
Джиллиан попыталась отойти назад, но мужчина еще крепче сжал ее руку и не
позволил ей вырваться.
Ц В-вы не Коннор, Ц удалось ей выдавить бескровными губами.
Его широкий рот искривился в злой усмешке.
Ц Боюсь, что нет.
Молниеносным движением он вытащил нож, что застало Джиллиан врасплох, пр
ижал ее спиной к своей груди. Приставив острое лезвие к ее горлу, мужчина п
роизнес рядом с ее ухом:
Ц Позвольте мне представиться, миледи. Мистер Бреннан Монро.

Глава 25

Детектив должен научиться б
ыстро думать в любой сложной ситуации и никогда не поддаваться панике.

Коннор сразу понял, что происходит нечто страшное. Его озарило уже тогда,
когда они с Толливером вышли из кареты на дорогу, представлявшую собой д
ве колеи от колес. Они увидели Альбертсона, ожидавшего их возле старой ла
чуги, двор вокруг которой густо зарос сорняками.
Сыщик стоял на нижней ступеньке. Когда они подошли поближе, то заметили, ч
то выражение его лица было очень необычным. Оно выглядело непроницаемым
, но полным настороженности, отчего сразу же пробудилось шестое чувство.

Ц Толливер сказал, что вы нашли моего отчима, Ц без обиняков приступил К
оннор к делу, когда подошел к нему поближе. Ц Вы уже допросили его?
Ц О да, мы его обнаружили, Ц медленно сказал Аль-бертсон, засунув руки в к
арманы пальто, а потом пристально посмотрел на Коннора из-под нахмуренн
ых бровей. Ц Но мы не сможем его допросить.
Ц Что это значит?
Ц Он мертв. Причем с момента смерти прошло уже много времени. Очень непри
ятное зрелище. Даже более отвратительное, чем то, что мы увидели, в комнате
Уилбура Форбса.
Ц Это невозможно.
Ц Ну, можете сказать это трупу.
Коннор оттолкнул сыщика и вошел в лачугу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я