Заказывал тут сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Его взгляд не мог оторваться от ее груди.
Ц Старина Поуп иногда кудахчет, словно наседка. Я видел, как вы ездите ве
рхом, и уверен, вы вполне сможете, если что, постоять за себя.
Ц Не забывайте, что управляющий на ранчо пока что он, Ц напомнила Бриан
а. Дирк был здесь новичком, Бранч нанял его всего несколько дней назад. Сам
он никогда подолгу нигде не задерживался, и это, в сущности, все, что было о
нем известно.
Он льстиво улыбнулся:
Ц Но разве вы не владелица половины всего, что здесь есть? Тогда вы Ц его
хозяйка, мисс Дани.
Бриана кивнула:
Ц Конечно, но я не собираюсь доставлять ему лишние хлопоты. В конце концо
в, я ведь здесь тоже новичок, никогда раньше не жила на ранчо и ничего не зн
аю об опасностях, которые таятся в здешних местах. Ц И Бриана повела руко
й в сторону бескрайней пустыни вокруг.
Он пожал плечами и, небрежно положив руку на висевшую у бедра кобуру, прод
олжал нагло разглядывать ее.
Ц Ну что ж, если вы предпочитаете в такую прекрасную погоду сидеть дома,
вместо того чтобы прокатиться верхом за компанию со мной, то тем хуже для
вас. Я как раз собирался поискать отбившихся от стада коров.
Чуть приподняв шляпу, Дирк повернулся, собираясь уходить.
Ц Постойте! Ц вдруг воскликнула Бриана. Ц А вы уверены, что все будет в
порядке? Ц В голосе ее чувствовалась неуверенность. Ц Бранч не рассерд
ится?
Ц Конечно, нет, Ц уверенно сказал Дирк. Ц Поехали, мисс Дани. Я сейчас ос
едлаю для вас Белль. А Бранч даже не узнает, если, конечно, вы сами ему не ска
жете.
И вот они уже скакали легким галопом, удаляясь от ранчо, и Бриана любовала
сь, как утреннее солнце заливает расстилающуюся перед ними равнину золо
тыми лучами. Высоко над головой, в бескрайней синеве неба, кружил ястреб, и
она подумала, что постарается расспросить Бранча о здешних местах, ведь
она почти ничего не знает, кроме названий нескольких растений. Она приня
лась повторять их про себя: юкка, гуама, мескитовое дерево, а там, выше, появ
ятся полынь и деревья Джошуа. В предгорьях Бранч показывал ей можжевельн
ик и пихты, а также редко встречающееся в этих местах красное дерево.
Из-под копыт с шумом выпорхнула стайка куропаток, и Бриана весело расхох
оталась:
Ц Они похожи на выводок жирных цыплят, не правда ли?
Ц Цыплят? Ц Дирк язвительно присвистнул. Ц У них перья покороче, а мясо
намного вкуснее, особенно если парочку таких толстячков насадить на вер
тел да поджарить на костре.
Далеко на юго-западе, почти у самого горизонта, величественно вырисовыв
ались горные вершины Сьерра-Невады.
Бриана уже знала, что зимой они будут покрыты снегом.
Ц Здесь так прекрасно! Ц восхищенно сказала она, и Дирк кивнул в ответ.

Ц Может быть, в один прекрасный день мы с вами проедемся подальше, в пуст
ыню Алкали, к горам Тойаб. Это все дикие места, да и вся Невада такая же. Чере
з нее лишь иногда проезжают старатели, если направляются в Калифорнию, и
то редко, ведь на это не каждый решится.
Бриана поинтересовалась, откуда он родом, и с удивлением поймала на себе
его настороженный взгляд.
Ц Да, в сущности, ниоткуда, мисс Дани. Я и сам не знаю, где родился, не знаю, к
то мои родители. А то, что я здесь, Ц просто случайность.
Ц Но вы ведь где-то выросли, Ц настаивала Бриана, Ц может быть, ваши род
ственники…
Ц Нет у меня никаких родственников! Ц резко оборвал Дирк. Ц Я рос один.
И никогда подолгу не оставался на одном месте. Мне нравится скитаться по
свету. Ц Его голос чуть дрогнул, когда он тихо произнес:
Ц Ведь мир так велик.
На какое-то время оба замолчали, Бриана раздумывала над тем, что услышала.

Ц А что собой представляет Франция? Ц вдруг спросил Дирк. Ц Я, может быт
ь, съезжу в Европу, когда мне тут надоест.
Бриана принялась рассказывать о красоте южного побережья, где море с шум
ом бьется о высокие скалы. О том, как прекрасно море в ясную погоду, когда в
олны тихо плещутся у берегов.
Дирк внимательно слушал ее, но, когда она замолчала, вдруг, к ее удивлению,
сказал:
Ц Так как же вам может нравиться здесь?! Думаю, Франция больше подходит д
ля такой девушки, как вы. Впрочем, на вас, богачей, разве угодишь? Ц неожида
нно холодно добавил он.
Бриана чуть не расхохоталась ему в лицо. Богачи?! Да ведь семейство де Бонн
е искренне считало, что ей, служанке, кроме крыши над головой и куска черст
вого хлеба, ничего и не требуется!
Не прошло и минуты, как Дирк заметил именно то, что искал: пять отбившихся
от стада телок лениво паслись в зарослях по берегу журчащего ручья.
Ц Они, по-моему, выглядят вполне безобидно, Ц проговорил он, спешиваясь.
Ц Давайте отдохнем немного, а потом отгоним их на ранчо.
Бриана соскользнула вниз и легко спрыгнула на землю.
Она огляделась по сторонам, глубоко вдыхая ароматный воздух и наслаждая
сь теплыми лучами солнца, и с удовольствием потянулась, чтобы размяться,
но вспыхнула, заметив, как поднявшаяся грудь туго натянула тонкое полотн
о рубашки. К сожалению, было уже слишком поздно: она заметила, что Дирк не с
водит с нее загоревшихся глаз. Одернув рубашку, Бриана недовольно отверн
улась и, стоя к нему спиной, старалась справиться с охватившим ее неприят
ным чувством. Она даже не услышала, как Дирк подкрался к ней. Лишь почувств
овав на щеке его горячее дыхание, девушка отпрянула, но в ту же минуту он к
репко схватил ее, и жадные губы скользнули по нежной шее Брианы.
Ц Ах ты, маленькая богачка! Ц насмешливо прошептал Дирк. Ц Может быть, э
то единственная вещь, которую ты еще не имела, но о которой мечтаешь…
Ц Да как ты посмел?! Ц воскликнула она, стараясь оттолкнуть его.
Смеясь, он еще крепче прижал ее к себе, но Бриана брезгливо отвернулась.
Ц Ах, Дани, Ц усмехнулся Дирк, Ц только не надо уверять, что ты не поняла,
почему я предложил тебе поехать со мной! Ты ведь не настолько наивна.
Ц Я была достаточно наивна, чтобы принять тебя за порядочного человека.
Ц Освободившись наконец из его рук, Бриана опрометью кинулась к лошади.
Ц Не трудись провожать меня. Я поеду одна.
Ц Ты никуда не поедешь! Ц Он подскочил к ней и, словно клещами сдавив тал
ию, с силой швырнул девушку на землю.
Упав на нее сверху и прижав всем телом, так что бедняжка С трудом дышала, Д
ирк обхватил руками ее груди, и Бриана в ужасе закричала.
Ц Прекрати ломаться, Ц рявкнул Дирк, Ц иначе тебе не поздоровится. Я мо
гу быть очень нежным, а могу и не быть.
Впрочем, выбирать тебе, а я все равно намерен сделать то, за чем сюда и прие
хал.
Он наклонился, но Бриана, изловчившись, с силой вонзила зубы в его ухо. Зав
опив от боли, Дирк отшатнулся и с силой хлестнул ее по лицу.
Ц Прекрати, или, Богом клянусь, Я за себя не ручаюсь!
Бриана изо всех сил старалась не лишиться чувств, когда он грубо срывал с
нее брюки. Добравшись до белья, его руки запутались в кружевах. Он жадно на
крыл горячими, нетерпеливыми губами ее рот.
Ц Сейчас получишь удовольствие, девочка, Ц бормотал Дирк, Ц потом еще
сама просить будешь. Уж я для тебя готов постараться…
Бриана мотала головой, безумный ужас охватил ее. Боже мой, что же делать?! О
на не должна допустить этого, нет, лучше умереть! Собравшись с силами, она
яростно вонзила ногти ему в лицо, располосовав щеку до крови и одновреме
нно рванулась изо всех сил, ударив Дирка коленкой между ног.
Вскрикнув от неожиданности, он прижал одну руку к кровоточащей щеке и со
гнулся чуть ли не вдвое, стараясь хоть как-то успокоить жгучую боль в паху
.
Ц Ах ты, сука! Жаль, что не убил тебя!
Но Бриана уже успела воспользоваться его слабостью: отбежав в сторону, о
на вихрем взлетела на лошадь. Умница Белль, как будто читая мысли хозяйки,
с места взяла в галоп.
Ц Домой, Белль! Ц закричала Бриана. Ветер хлестал ее по лицу, а она все мч
алась вперед, спасая свою жизнь.
И Белль как будто понимала ее и неслась со скоростью ветра. Казалось, она ч
увствовала, что сейчас от нее зависит жизнь девушки, так отчаянно припав
шей к ней.
Несмотря на безумную боль, когтями разрывавшую тело, Дирк дополз до свое
й лошади и кое-как взобрался в седло.
Бешенство с новой силой охватило его, когда, устраиваясь поудобнее, он не
чаянно задел горевшее адским огнем больное место.
Ц Ах ты, мерзкая шлюха, Ц взвыл он, чувствуя, как кровавая пелена застила
ет глаза. Дирк с силой вонзил шпоры в бока лошади, посылая ее вперед бешены
м галопом. Ц Богатая кривляка! Заморочила мне голову, такая сладкая на ви
д, как мед! Ну да я не игрушка! Попомнишь ты меня! Дай только добраться до теб
я, я такое устрою!
Бриана с ужасом услышала за спиной оглушительный грохот копыт настигав
шей ее лошади и, повернув голову, испуганно закричала: Дирк гнался за ней,
и расстояние между ними стремительно сокращалось. Крича и плача, Бриана
вцепилась в гриву напрягавшей последние силы кобылы и жалобно взмолила
сь.
Ц Ну пожалуйста, быстрее, Белль, пожалуйста!
Слезы бессильного отчаяния текли по лицу. Бриана понимала, что здесь, в пу
стыне, ее криков никто не услышит.
…Даже не оборачиваясь, Бриана по стуку копыт поняла, Дирк настигает ее, он
уже близко, почти за спиной. Снова и снова она погоняла измученную лошадь,
судорожно вцепившись в гриву, молилась, чтобы Белль не дала себя догнать,
чтобы не споткнулась на полном скаку. Из-за страха, перехватившего горло,
и бьющего в лицо ветра ее рыдания сменились редкими судорожными всхлипы
ваниями.
Все ближе и ближе слышался грохот копыт скакавшей за ней по пятам лошади.
Дирк поравнялся с ней и неожиданно с силой ударил кулаком в лицо. Бриана н
е удержалась в седле и рухнула прямо на землю. Острая боль пронзила девуш
ку, небо словно озарилось яркой вспышкой, а потом все окутала спасительн
ая темнота. Бриана потеряла сознание. Последнее, что она слышала, был удал
явшийся топот копыт Белль.
Дирк натянул поводья и, соскочив на землю, опустился на колени возле непо
движного тела Брианы. Дьявол, хоть бы она была жива! Он молча проклинал сво
ю отвратительную вспыльчивость, которая уже в который раз приводила к бе
де.
Бриана лежала очень тихо и, казалось, не дышала, кровь заливала ей лицо. Пр
иподняв голову девушки, Дирк наклонился к ее губам и, различив слабое дых
ание, с облегчением « вздохнул. Но она, похоже, сильно расшиблась, а ему хот
елось бы, чтобы Бриана пришла в себя и почувствовала, что он будет делать с
ней. В конце концов, ему вовсе не хотелось быть с ней жестоким. Боже, она вед
ь настоящая красавица, но зачем она отвергла его, когда он был так мил с не
й?! Она сама напросилась на это! Ей давно следовало преподать урок!
Дирк поднял бесчувственное тело девушки и перекинул ее через спину лоша
ди, затем, вскочив позади нее, направил коня к густым зарослям мескитовых
деревьев. Там он спешился и, подхватив ее на руки, отнес в кусты. Рубашка Бр
ианы распахнулась, порванная сорочка открывала грудь. Склонившись над д
евушкой, Дирк, принялся дрожащими руками расстегивать брюки, а губы его ж
адно терзали маленькие розовые соски.
Почувствовав резкую боль внизу живота, он не смог подавить мгновенную вс
пышку ярости и грубо ударил девушку Ц та, к его облегчению и радости, слаб
о застонала. Слава Богу, раз почувствовала боль, значит, приходит в себя. Н
у что ж, если боль может заставить ее очнуться, он быстро приведет ее в чув
ство!
Схватив за плечи беспомощную девушку, он грубо встряхнул ее и заметил, ка
к дрогнули темные густые ресницы.
Ц Ну, давай, сука, Ц прошипел Дирк, Ц открывай глаза и посмотри, что у мен
я есть для тебя!
И тут его словно громом поразил раздавшийся неподалеку стук подков. Приб
лижались трое, и галопом. Дирк торопливо застегнул брюки и быстро привел
в порядок одежду Брианы.
К тому времени, как всадники заметили их, он уже стоял, держа на руках Бриа
ну и, судя по выражению лица, был вне себя от беспокойства.
Ц Сюда! Ц изо всех сил закричал Дирк. Ц Она упала с лошади и, похоже, силь
но расшиблась. Слава Богу, кажется, жива.
Он узнал подъехавших к нему: все они Ц Том Люкас, Бен Эдхоп и Лейси Коли Ц
служили пастухами на ранчо Колтрейнов.
Том спешился и торопливо осмотрел Бриану, а потом подозрительно взгляну
л на Дирка:
Ц Что она здесь делала вместе с тобой? Поуп тебе голову оторвет за это.
Ц Угу, Ц согласился Лейси, Ц а этот ее чертов братец вообще сживет со св
ету. Мы с ребятами кинулись на поиски мисс, как только увидели, что кобыла
вернулась без нее, и по дороге встретили Мейсона, он ехал на ранчо.
Дирк сделал вид, что не заметил подозрительных взглядов.
Ц Если хотите знать, я тут вообще ни при чем. Я даже не знал, что она собира
ется куда-то, только потом, когда пошел в конюшню, заметил, что ее кобылы не
т в стойле. Ну и поехал за ней на всякий случай, и вот тут нашел ее.
Ковбои молча переглянулись. Они плохо знали Холлистера, но подсознатель
но держались от него подальше.
Ц Давайте отвезем ее домой, Ц предложил Люкас. Ц Коли, скачи за докторо
м. Она, похоже, здорово ударилась головой.
Дирк предпочел промолчать и убраться подобру-поздорову. Ведь стоит ей п
рийти в себя, как она немедленно расскажет, как было дело. Но как уехать, ес
ли у него нет ни гроша, ведь деньги должны были заплатить дня через два, и, п
одумав немного, он решил рискнуть и подождать жалованья. А кроме того, реш
ил он, всегда ведь можно сказать, что у нее от удара все перепуталось в гол
ове. Или обвинить ее в том, что она сама вешалась ему на шею, а теперь решила
свалить вину на него, чтобы отвести подозрения от себя. Ну уж нет, никуда о
н не уедет без денег. Да и ехать ему некуда!
Повернув к ранчо, они столкнулись с Гевином, который был вне себя от бешен
ства, услышав, что его сестра уехала верхом. Всю обратную дорогу он, не зам
олкая ни на минуту, причитал над ней, объяснял, куда отвезти девушку, и зак
линал мужчин, ради Господа Бога, поосторожнее обращаться с ней.
Он сто раз повторил, как велел ей ни в коем случае не покидать ранчо, и клял
ся добраться до того идиота, который заставил ее ослушаться брата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я