https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/odnorichazhnie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


А Колт в это время с трудом оторвал обмякшее тело от земли и, встав на коле
ни, приник к шершавому камню скалы.
Он настороженно вглядывался в темноту и вдруг, к своей радости, различил
едва слышный перестук копыт. Однако радость его была преждевременна: неи
звестно, что за всадник приближается к нему. И все же Колт решил рискнуть.
С тревогой сжимая в руке револьвер, он собрался с силами и крикнул в темно
ту:
Ц Это Колтрейн. Я здесь!
Бранч Поуп не отличался чрезмерной набожностью. Но когда раздался этот г
олос, он вознес благодарственную молитву, на случай, если кто-то там, наве
рху, услышит его, и послал лошадь в галоп.
Ц Сюда, Ц кричал Колт, завидев приближающегося всадника. Подняв револь
вер здоровой рукой, он выстрелил снова, на всякий случай.
Подскакав прямо к нему, Бранч соскочил с лошади и подхватил Колта, которы
й рухнул ему на руки.
Ц Ты ранен?! Ц охнул Бранч и осторожно положил его на землю. Ц Куда тебя
ранили? Тяжело? А где остальные бандиты, сбежали?
Колт стиснул зубы, чуть не послав заботливого Бранча куда подальше, когд
а тот от избытка чувств крепко обнял его. Собравшись с силами, он с трудом
пробормотал, что ранен в плечо и пуля осталась, кажется, в теле, потерял че
ртовски много крови, а бандиты не попрятались и не сбежали, он их просто пе
рестрелял одного за другим.
Бранч облегченно вздохнул при мысли, что им ничто больше не угрожает, но с
нова озабоченно склонился над Колтом.
Ц Наш лагерь всего в паре миль отсюда. Ц Он заглянул раненому в глаза. Ц
Как ты думаешь, выдержишь? Надо выковырнуть из тебя эту проклятую пулю, не
то, прах тебя возьми, ты просто истечешь кровью!
Ц Нет времени, Ц прохрипел Колт, Ц придется заняться этим прямо здесь.

Бранч даже присвистнул от удивления:
Ц Знаешь, парень, я на своем веку немало пуль повытаскивал и можно не хва
лясь сказать, что на этом деле собаку съел, но в такой темноте я и собствен
ных рук не вижу!
Ц Разводи костер, Ц чуть слышным голосом приказал Колт.
Жестокая боль, будто дикий зверь, терзала измученное, обессилевшее тело.
Ц И поторопись, во мне скоро не останется ни капли крови.
Ощупью собрав охапку сухих веток и сучьев, валявшихся под ногами, Бранч з
апалил огромный костер, огненно-золотые языки пламени взметнулись к неб
у, ярко озарив бледное лицо Колта. Спустив почерневшую от запекшейся кро
ви рубашку и обнажив раненое плечо, Бранч недовольно покачал головой:
Ц Скверная рана, дьявол ее забери. И ножа подходящего, как на грех, нет под
рукой. А своим тесаком я тебя, парень, могу порезать так, что только и сгоди
шься потом на мясо для собак.
Колт пробормотал что-то, указывая на голенище своего сапога, и через мину
ту Бранч с восторгом разглядывал блестящее тонкое лезвие.
Ц Будь я проклят! Никак старая «зубочистка» твоего папаши?! Вот она-то ка
к раз и подойдет! Ц Он коротко бросил, что вернется через минуту, и направ
ился к своему коню.
Достав из притороченной к седлу сумки большую бутылку виски, Бранч нелов
ко сунул ее Колту. Обычно грубый хриплый голос его вдруг дрогнул:
Ц Глотни-ка, парень, да побольше. Это тебе чертовски понадобится!
Колт послушно сделал несколько больших глотков и закашлялся Ц саднивш
ее горло обожгло как огнем. Блаженство, горячей волной разлившись по все
му телу, мгновенно притупило пульсирующую боль. Бранч молча наблюдал за
ним, стараясь взять себя в руки и не думать о том, что сейчас предстоит пер
енести этому мальчику.
Ц Ты готов?
Колт заколебался.
Ц Отрежь мне кусок от своих поводьев, Ц наконец проговорил он.
Через минуту, крепко стиснув в зубах тонкий кожаный ремешок, Колт кивнул
Бранчу.
Тот глубоко вздохнул и приступил к операции: осторожно ввел блестящее ле
звие в кровоточащую рану, чувствуя, как при каждом неосторожном движении
мучительно содрогается мускулистое обнаженное тело Колта. По спине его
потек струйками пот. Бранч ввел лезвие поглубже, молясь, чтобы все законч
илось как можно быстрее. Кончик ножа наткнулся на что-то твердое.
Уговаривая себя не спешить, Бранч зацепил пулю лезвием и, чертыхаясь и пы
хтя сквозь стиснутые зубы, потянул на себя.
Ц Вот она! Ц радостно гаркнул он и, отложив в сторону нож, осторожно выда
вил пулю из-под кожи. Ц Ну а теперь самое неприятное, парень. Ц И он сунул
в огонь окровавленное лезвие, Ц надо остановить кровотечение.
Приложив к плечу Колта раскаленный докрасна нож, он отвернулся, не в сила
х вынести ужасного запаха горящей человеческой плоти. Кожаный ремешок в
ыпал изо рта Колта, издавшего мучительный хриплый стон, прежде чем впаст
ь в спасительное забытье.
Бранч устало откинулся назад и с удивлением взглянул на окровавленный к
усочек свинца, который до сих пор сжимал в кулаке. Ну вот, все позади, и тепе
рь нужно только устроить Колта поудобнее.
Оглянувшись, он прикинул на глаз расстояние до их лагеря, но со вздохом бы
л вынужден отказаться от мысли доставить туда Колта: он был еще слишком с
лаб даже для такого небольшого расстояния. Похоже, придется остаться зде
сь и дать ему отдохнуть. А затем они двинутся на юг, обогнут соляные болота
Эсмеральды и окажутся уже в Калифорнии, возле Голконды, небольшого горн
яцкого поселка. Городом Голконду трудно было назвать, и тем не менее она с
читалась довольно приятным местечком, где любой старатель мог выползти
из своей норы, отряхнуть пыль и повеселиться вволю, так чтобы небесам ста
ло жарко.
Было бы неплохо, если бы и Колт отдохнул там немного.
При мысли о Голконде обветренная физиономия Бранча расплылась в широче
нной улыбке. Представится случай повидать Кэнди и ее девочек. Кэнди соде
ржала один из самых известных публичных домов, и у Бранча там осталось не
мало подружек. Они с радостью приглядят за Колтом, пока тот не встанет на н
оги, а он тем временем вернется в Силвер-Бьют и позаботится о ранчо Колтре
йнов.
Бранч весело хихикнул. Ну что ж, среди его приятельниц было немало шлюх, и
он нисколько не стыдился этого. Некоторые из них были заботливы и ласков
ы, а Колт нуждался сейчас в хорошем уходе.

Глава 8

Каждый раз, когда лошадь спотыкалась на неровной каменистой тропинке, по
которой они медленно ехали, Колт морщился от обжигающей боли, но кое-как
терпел, делая глоток за глотком из чудодейственной бутылки Бранча с креп
чайшим виски. По счастью, до Голконды, где он сможет передохнуть, оставало
сь совсем немного. Бранч тем временем отвезет в Силвер-Бьют похищенные и
з банка деньги. Этот план устраивал Колта как нельзя лучше. Он совсем не сп
ешил домой с грузом своих горьких мыслей, да и возможная встреча с отцом Ш
арлин пугала его.
Бранч встрепенулся, заметив, что Колт снова поднес горлышко бутылки к гу
бам:
Ц Слышь, паренек, не так быстро. Ты словно грудной младенец, который не мо
жет оторваться от материнской титьки! И такой же слабый, ведь не забывай, с
колько крови ты потерял!
Колт недовольно скривился.
Ц Мы ведь уже недалеко от Голконды! Ц И задумчиво пробормотал себе под
нос:
Ц Интересно, Кэнди все еще там?
Роскошная женщина!
У Бранча глаза полезли на лоб от удивления.
Ц Так ты знаком с Кэнди?!
Колт поперхнулся. Надо же было ляпнуть такое, но , как бы паршиво он себя ни
чувствовал, назад ходу не было.
Ц Ну? Ц продолжал допытываться Бранч.
Колт поднял на него невинные глаза:
Ц Ты ведь никогда не интересовался подробностями моей жизни! Так вот, в Г
олконде я побывал в первый раз, когда мне и четырнадцати не было.
Ц Да ну?! Ц изумился Бранч. Ц Бьюсь об заклад, твой папаша вряд ли догады
вался об этом!
Ц Ах нет, боюсь, ты ошибаешься, Ц с самым ангельским видом возразил Колт.
Ц Дело в том, что утаить что-то от отца просто невозможно! Но он, конечно, б
лагородно промолчал.
Бранч понял, что Колт шутит, несмотря на сильную боль, и решил подыграть ем
у.
Ц Послушай-ка, Ц игриво подмигнул он, Ц а какая девочка Кэнди тебе боль
ше всего по душе? Рози? Тилли? Дженни-Лу? У Кэнди полным-полно хорошеньких д
евчонок.
Колт с сожалением покачал головой:
Ц Да ведь я не был там уже с год, если не больше.
Язык у него ворочался с трудом, а голова казалась непривычно легкой и сле
гка кружилась, но Колт был уверен, что сможет продержаться до конца. Скоро
они уже увидят крошечные домишки старателей Голконды.
Ц Ну, скажи же, Ц не отставал от него Бранч, Ц какая тебе все-таки больше
по душе?
Теплая волна воспоминаний прокатилась по телу Колта, унося с собой устал
ость и боль.
Ц Бекки. Она сладкая, как мед, эта девочка. А посмотришь ей в глаза Ц и сра
зу вспоминаешь лесные фиалки, а ее волосы Ц они как лучи восходящего сол
нца, цвета красного золота, я никогда таких не видел!
Бранч смутился. Он хорошо знал всех девушек Кэнди, наезжая в Голконду раз
а четыре в год, но ни разу не встречал в этом заведении ни одной по имени Бе
кки.
Ц Ты уверен, что не перепутал, парень? Что-то я не припоминаю никакой Бекк
и.
Утонув в сладостных воспоминаниях, Колт даже не расслышал, что к нему обр
ащаются. Прошло несколько секунд, прежде чем он очнулся и принялся с гото
вностью объяснять:
Ц Бекки Ц племянница Кэнди. Просто работает там Ц готовит, убирает и вс
е прочее.
Ц Так ты все время просто издевался надо мной?! Ц рявкнул Бранч в досаде,
что его так провели. Ц Ты что, спятил?! Кэнди только на первый взгляд безоб
идная кошечка, но попробуй тронь ее, и она превратится в разъяренную пант
еру! И не думаю, что ей понравится, если она узнает, что ты морочишь голову е
е племяннице. Ты меня слышишь? Оставь девчонку в покое!
Колт не ответил. Ему и так стоило черт знает каких усилий держаться прямо
в седле. Нет смысла сейчас объяснять Бранчу, что между ним и Бекки совсем н
ичего не было. Девушка была действительно очень мила Ц невинна и очаров
ательна. Но Колт не связывался с девственницами, как и советовал отец. Хот
я были такие мгновения, когда Колту хотелось, чтобы между ними все было по
-другому.
Весь остаток пути до Голконды они проехали в гробовом молчании.
Голконда состояла из небольших домишек, служивших временным пристанищ
ем старателей и бродяг, которые сегодня Ц здесь, а завтра Ц поминай как з
вали. Кроме известного заведения Кэнди, в Голконде постоянно работали то
лько небольшой магазинчик да два салуна. Все они были построены еще в нез
апамятные времена и отчаянно нуждались в ремонте.
Поселок казался вымершим. Сухой, горячий ветер гонял по городской улице
колючие кусты перекати-поля. То тут, то там попадались засохшие мескитов
ые деревца, раскинувшие уродливые, искривленные ветром сучья. Вокруг не
было ни травы, ни деревьев, только камни и песок, да кое-где из земли торчал
чудом уцелевший в этой раскаленной пустыне одинокий кактус.
Заведение Кэнди располагалось в конце единственной улицы этого удивит
ельного поселка и радовало глаз своим видом.
Свежеокрашенный в белый цвет дом буквально сиял в ярких лучах солнца. Ст
авни сверкали ярко-розовой краской так же, как и кокетливая ограда вокру
г небольшого участка земли, посреди которого и возвышался аккуратный дв
ухэтажный особнячок с широкой, причудливо украшенной террасой.
Попадавшиеся навстречу жители провожали всадников ленивыми, равнодушн
ыми взглядами. Их не заинтересовало даже то, что грудь и плечо одного из ни
х были туго обмотаны окровавленной тряпкой. Жители Голконды привыкли не
совать нос в чужие дела. Нравы здесь были суровые, впрочем, их диктовала та
кая же суровая жизнь. Каждый старался держаться особняком, справедливо п
олагая, что так легче сохранить целой и невредимой свою голову.
В заведении Кэнди стояла сонная тишина, как всегда бывало рано утром, да е
ще в будний день. Вечерами, а особенно в праздники или в конце недели, мужч
ины то и дело входили и выходили из дверей, сменяя друг друга.
Всадники въехали во двор. Бранч торопливо соскочил с лошади, привязал ее
к изгороди и вовремя успел обернуться, чтобы подхватить потерявшего соз
нание Колта. Еле удерживая тяжело повисшего на нем раненого, Бранч ощути
л исходивший от него жар и понял, что у Колта началась лихорадка.
Как можно бережнее он подхватил его на руки и широкими шагами направился
в дом.
Кэнди Фаро ринулась к окну, услышав встревоженный возглас служанки, и к т
ому времени, как Бранч со своей ношей появился на пороге, успела накинуть
кокетливый розовый пеньюар и торопливо сбежать по лестнице.
Ц Быстрее проведи его в дом! Ц скомандовала она чернокожей служанке.
Бранч, все еще держа на руках Колта, прошел через слабо освещенный холл и в
друг почувствовал, что рад снова увидеть милое лицо Кэнди. И как всегда во
время своих прежних визитов он не смог надивиться на восхитительный тем
но-красный бархат, которым были обтянуты стены, и на прекрасные вазы с пыш
ными страусовыми перьями. Поистине это было очаровательное гнездышко.

Ц Куда мне его отнести? Ц спросил он Кэнди и, не дожидаясь ответа, поверн
улся к испуганной негритянке:
Ц А ты живо беги за доктором!
Та повернулась было к хозяйке, но Кенди только нетерпеливо кивнула, и дев
ушка опрометью кинулась из дома.
Следуя по узкому коридору вслед за Кэнди, Бранч очутился в задней части д
ома. Хозяйка открыла дверь, и они оказались в маленькой гостиной. Шесть оч
аровательных девушек, и одетых, и полуодетых, испуганно проводили их гла
зами, явно ничего не понимая. Наконец они добрались до крошечной, но очень
уютной комнатки, и Кэнди указала на стоящий в углу диван:
Ц Клади его сюда, здесь достаточно тихо, и твоего друга никто не потревож
ит.
Она с интересом наблюдала, как Бранч, словно заботливая нянюшка, укладыв
ал юношу поудобнее, а потом склонилась над раненым.
Ц Так это же молодой Колтрейн! Ц изумленно воскликнула Кэнди. Ц Боже м
ой, что это с ним стряслось?!
Бранч молчал, пожирая ее жадным взглядом. Кэнди была очень привлекательн
а Ц высокая, с пышной упругой грудью, дразняще просвечивавшей через тон
кую ткань пеньюара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я