Качество, цена супер 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Неужели это прав
да? Говорит какую-то чепуху, признается, что думала о самоубийстве…
Ц Ты меня пугаешь, Сара! Ц выпалила она. Ц Какое отношение имеет Рассел
Брэддок к обретению покоя?
Карие глаза Сары широко раскрылись от волнения.
Ц Я считала, что ты поймешь это как никто другой. Кроме мистера Брэддока,
ты единственный человек, истинно верующий в чудеса.
Эрика подошла к подруге и ласково обняла ее.
Ц Я все еще верую в чудеса. И в надежду тоже. Особенно для таких удивитель
ных людей, как ты. Но объясни мне, на что ты надеешься, Сара? Я чем-нибудь мог
у тебе помочь?
Ц Ты уже помогла. Мне очень дороги твои письма, Эрика. Можно мне оставить
их у себя? Они будут моим истинным и самым большим сокровищем.
Ц Разумеется. Ц Эрика ощутила некоторую неловкость оттого, что ее легк
омысленные откровения так много значат для Сары. Но в то же время почему б
ы и нет? Гувернантка никогда нигде не бывала. Она измучена своей трагедие
й, обречена на подчиненную роль в жизни. А благодаря этим письмам она загл
янула в мир Эрики, полный фантазий, широких возможностей и уверенности в
себе. Даже это глупое письмо о волосах у Дэниела на груди… У Эрики оно могл
о бы сейчас вызвать слезы на глазах, но для Сары оно, вероятно, имеет дерзк
ий и возбуждающий смысл. Ц Я настаиваю, чтобы ты оставила их у себя. Ведь я
писала тебе, верно?
Ц Я этого никогда не забуду, Ц со вздохом произнесла Сара. Ц А те, котор
ые предназначались твоей матери и мистеру Брэддоку, я отправила почтой.

Ц Что-что?
Ц Я их не читала, Ц поспешила заверить Эрику гувернантка, Ц но могу пре
дставить, о чем в них идет речь.
Ц Можешь?
Ц Ты хотела бы посоветоваться, что тебе делать теперь, когда вы с капитан
ом поссорились. Но ты не нуждаешься ни в чем, кроме советов собственного с
ердца, Эрика. Все ответы ты найдешь в нем, если пожелаешь к нему прислушать
ся.
Эрика с внутренним содроганием подумала о том, что Сара сейчас начнет бе
зудержно восхвалять достоинства Джека. Гувернантка всегда верила в их б
рак и, увидев сегодня днем Эрику в слезах, разумеется, тут же невзлюбила ка
питана Дэниела Маккалема.
Ц Ты считаешь, что я должна дать Джеку еще один шанс?
Ц Мистеру Райерсону? Ц Сара побледнела. Ц Я говорила о твоем морском к
апитане. Я надеялась… О, все это так сложно, не правда ли?
Эрика наклонила голову. Ее по-прежнему тревожила странная, даже болезне
нная исповедь Сары. Пожалуй, ее собственные заботы стоит отложить на дал
ьнейшее.
Ц Знаешь, что я думаю, Сара? Нам с тобой надо проводить побольше времени в
месте и поговорить о тебе Ц для разнообразия. Мои проблемы себя более че
м исчерпали, ты согласна?
Ц Ты и так уже сделала для меня невероятно много, Ц со вздохом возразил
а Сара. Ц Мне больно видеть тебя с красными от слез, опухшими глазами. А се
йчас тебе необходимо выспаться. Уверяю тебя, завтра ты на все посмотришь
иначе.
Эрика кивнула и, крепко обняв Сару, тотчас отпустила.
Ц Завтра мы поговорим о твоем будущем. У меня прямо-таки десяток идей на
этот счет.
Ц Чудесно сказано. Доброй ночи, Эрика.
Уже от двери Эрика обернулась, намереваясь сказать подруге еще нескольк
о утешительных слов, но та уже сидела за своим письменным столом, погруже
нная в письма Эрики, словно бы заворожившие ее.
Интересно, чем? Быть может, тем, что какой-то незнакомый Саре человек по-на
стоящему полюбил Эрику, и теперь надежда Сары на чудеса укрепилась? О, есл
и бы это было правдой! Эрика со вздохом затворила за собой дверь и направи
лась в комнату для гостей лелеять свое разбитое сердце.
Дэниел начинал презирать пивную «Черная башня» скорее всего потому, что
это заведение находилось в Салеме, всего в одном дне пути от того места, гд
е обитал Райерсон, Однако по причинам, непостижимым для обозленного капи
тана, Шон Линч нарадоваться не мог на это заведение, а если говорить точне
е, на краснощекую официантку Бетси.
Это казалось особенно неуместным в свете недавнего отказа Дэниела от ма
тримониальных намерений. Разумеется, все происшедшее между ним и Эрикой
, чем бы оно ни кончилось, могло подогревать Шона, ибо сама атмосфера на «Н
очной звезде» все еще сохраняла отсветы их пламенной страсти.
Ц Капитан Маккалем?
Дэниел поднял взгляд и тотчас сдвинул брови, узнав своего соперника.
Ц Я Джек Райерсон, Ц представился вновь прибывший. Ц Из Бостона. Вы Мак
калем?
Дэниел хотел было отмахнуться от этой чумы, но, вспомнив обидное замечан
ие Эрики насчет того, что Джек ростом выше его, встал и выпрямился. Про себ
я он даже порадовался. Есть некоторая надежда, что Райерсон узнал о его ус
пешном посягательстве на девственность Эрики и явился сюда, чтобы отомс
тить. Ничто не принесло бы Маккалему большего удовлетворения, чем возмож
ность намять бока «долговязому».
Ц Вы чего-то хотите от меня, Райерсон? Ц мрачно спросил он.
Ц Отчаянно, Ц признался Райерсон. Ц Могу я присоединиться к вам?
Едва этот раздражающе-приятный джентльмен уселся напротив него, Дэниел
нетерпеливо спросил:
Ц Вы пришли сюда выпить?
Ц Я закажу то же, что и вы.
Ц Подходяще, Ц буркнул Дэниел, но тут же выругал себя. Эрика заслуживал
а большего. Ц Чем могу быть полезен?
Ц Я хотел бы поблагодарить вас. За то, что вы так бережно доставили Эрику
домой.
Ц Мне для этого даже не пришлось отклоняться от моего маршрута, Ц пожал
плечами Дэниел, пристально вглядываясь в собеседника и пытаясь уловить
, догадывается ли тот об интимных отношениях между ним и Эрикой.
Ц Хорошо, Ц улыбнулся Джек. Ц Но я хотел бы зафрахтовать вашу шхуну для
другого, более длительного путешествия.
Ц Позвольте мне высказать предположение, Ц проговорил Дэниел. Ц Вы хо
тите провести таким образом медовый месяц? Полагаю, мисс Лейн еще не знае
т о таком романтическом сюрпризе? Послушайте меня, Райерсон. Она не будет
чувствовать себя уютно на «Ночной звезде». Я могу вам порекомендовать…

Ц Подождите! Ц прервал его Джек, выкладывая на стол увесистую пачку бан
кнот. Ц Отвезите ее в Париж. Бывает время, когда девушке необходимо погов
орить со своей матерью, и именно сейчас оно настало.
Дэниел, безмолвный и обозленный, уставился на приличное обеспечение. Он
не хотел денег Райерсона, он хотел его женщину. Другое дело, что он не прин
ял бы ее при сложившихся обстоятельствах, но, тем не менее, денег от этого
человека он брать не хотел.
Ц Я не осуждаю вас, Маккалем, Ц продолжал Джек доверительно и серьезно.
Ц Судя по тому, как Эрика говорит об этом, она сама проявила инициативу. Н
о вам следовало хотя бы из простой вежливости закончить это красиво. Не у
мерли бы вы, если бы поцеловали ее на прощание, сказав, что никогда ее не за
будете или еще какую-нибудь чепуху вроде того. Это упростило бы мою жизнь
, заверяю вас. Вместо этого я существую в полном слез и рыданий аду, сотвор
енном вами за какие-то пять дней.
Ц А вам бы следовало быть более наблюдательным, когда вы встречали нас в
порту.
Ц Ах да, постыдный поцелуй, Ц протянул Джек. Ц Тот самый, который научил
бы меня, как надо целовать мою следующую нареченную. Рад сообщить, что я е
го не видел, однако спасибо за старание. Во всяком случае, то не был прощал
ьный поцелуй, то был задуманный Эрикой подарок мне. Ц Джек потер глаза и
вздохнул. Ц Она просто сумасшедшая, согласны?
Ц Простите, что вы сказали? Ц встрепенулся Дэниел. Ц Что мы учили вас, к
ак целовать вашу следующую нареченную?
Ц Эрика все это придумала, Маккалем. Даже после фиаско, которое она потер
пела с вами, она по-прежнему считает, что весь мир должен вертеться вокруг
романтики, и ничего более. Ц Понизив голос, Джек добавил: Ц Сказать по пр
авде, при всей ее красоте и при том, сколько времени я отдал ей, меня всегда
немного пугало это ее свойство, а сейчас она просто неудержима. Может, как
ой-нибудь мужчина в Париже и решится принять вызов, но я намерен уклонить
ся, пока еще нахожусь в здравом уме. Я практически не знаю вас, но все же сов
етую вам поступить точно так же. Некоторые женщины просто невыносимы со
дня своего рождения. Полагаю, наша очаровательная Эрика одна из них.
Ц Думаю, вы правы, Ц негромко признал Дэниел. Ц Девушка не в своем уме. И
невыносима.
Джек Райерсон явно испытал облегчение от этих слов Дэниела.
Ц Значит, мы поняли друг друга? Ц спросил он с осторожностью.
Ц Безусловно, Ц последовал ответ Дэниела.
Эрика хотела только одного: погрузиться в горестные переживания по пово
ду своей несчастной любви, однако совесть не позволяла ей этого. Стоило е
й подумать о Саре, о жестоких испытаниях, выпавших на долю этой женщины с н
ежным сердцем, и Эрика призывала себя к терпению. В настроении Сары в эти д
ни ей чудилось нечто странное, почти зловещее. У нее то и дело наступали пе
риоды меланхолии, во время которых она отказывалась разговаривать с Эри
кой и которые прерывались внезапными вспышками восторженного состояни
я. Тогда она принималась высказывать загадочные замечания о «вторых шан
сах», «гении» Рассела Брэддока и о чудесах. У Эрики создавалось впечатле
ние, что разум несчастной женщины распадается у нее на глазах. Мало того ч
то глупые письма Эрики Сара называла «самыми большими сокровищами», она
еще, оказывается, обдумывала планы самоубийства!
«Ты считаешь, что твое сердце разбито, Эрика Лейн, а представь себе, что вс
я твоя семья погибла, когда тебе еще не исполнилось пятнадцати лет! Джек б
ыл совершенно прав. Разум бедной женщины пострадал так же, как и ее сердце
».
Она жалела и Дэниела, вспоминая рассказ Шона о том, какие страдания его др
угу пришлось перенести в детстве и юности. Эрика в семнадцать лет тяжело
переживала утрату отца и хорошо понимала, каково было Саре и Дэниелу пер
енести в раннем возрасте потерю всех своих близких.
«Шон был прав, Ц твердила она себе, Ц Дэниелу Маккалему не нужно любить
кого-то еще. Он может любить море Ц оно всегда рядом, неукротимое и вечно
е. Он не в состоянии полюбить еще одну женщину и новых детей. И он не может л
юбить тебя! Эгоистично с твоей стороны желать иного, и вполне разумно с ег
о стороны, как человека холодного сердцем и практичного, положить конец
вашим отношениям именно таким образом».
Если бы только он не повел себя так жестоко! Даже понимая, что он защищал с
ебя от эмоций, которые могли бы терзать его, невозможно принять тон, каким
он разговаривал с ней на палубе в то последнее утро. Приказал убираться с
о шхуны, назвал ее настоящим бедствием и не позволил ей попрощаться с Пол
ли Ц эти поступки нельзя ни извинить, ни оправдать.
Вот почему, когда дворецкий Джека доложил, что капитан и Полли Маккалем п
риехали повидаться с мисс Эрикой, она ужасно разозлилась. Он защищал сво
е сердце от нее Ц почему бы ей не поступить точно так же и не попросить Дж
ека выпроводить его? Но она должна повидать Полли Ц ведь девочка ни в чем
не виновата. И Эрика быстро переоделась в скромное, но очень ей идущее зел
еное платье.
Эрика едва успела собрать волосы в строгий, точно у почтенной матроны, пу
чок на затылке, как в комнату ворвалась невероятно возбужденная Сара.
Ц Он не может жить без тебя! И с ним ребенок! Скорее, Эрика! Мне не терпится
с ними познакомиться.
Эрика уставилась на нее в полном изумлении.
Ц И тебя ничуть не волнует перспектива познакомиться с капитаном Макка
лемом?
Ц Сомневаюсь, что он обратит на меня внимание. Он приехал повидать тебя.
Он, наверное, хочет заключить тебя в объятия и увезти на свой остров.
Ц Не думаю, Ц невесело отозвалась Эрика. Ц Скорее всего Полли соскучи
лась по мне так сильно, что он решил привезти ее, чтобы я объяснила девочке
, почему исчезла столь внезапно. Быть может, он и скверный возлюбленный, но
отец, безусловно, хороший.
Ц Это судьба, Ц возразила Сара. Ц Все получается так, как и предсказыва
л мистер Брэддок. Счастливо в конечном итоге.
Ц Господи, Сара, это совсем не так! И с каких это пор ты превратилась в свах
у? Ц Эрика покачала головой, тем не менее довольная, что у Сары снова хоро
шее настроение. Бросила последний взгляд на себя в зеркало и направилась
к двери. Ц Приходи и познакомься с ними, если тебе хочется. Но не забывай,
что Маккалем разбил мое сердце. Я бы ни за что не стала с ним встречаться, е
сли бы не Полли.
Эрика сбежала по лестнице и вошла в гостиную, где Джек в это время угощал П
олли леденцами, а Дэниел нетерпеливыми шагами мерил пол перед камином. О
тказав себе в удовольствии полюбоваться красотой капитана, облаченног
о в свою обычную куртку и обтягивающие брюки, Эрика опустилась на колени,
едва Полли подбежала к ней, и крепко обняла девочку.
Ц Эрика! Я так скучала по тебе!
Ц Я тоже соскучилась, девочка моя. Какая ты нарядная! Если бы я знала, что у
тебя есть такое красивое платье, я бы заставила тебя надевать его каждый
день.
Ц Папа купил мне его вчера. Он хотел, чтобы все было хорошо, когда мы увиди
мся с тобой.
Ц Ты всегда хороша, милая. Ц Эрика крепко прижала Полли к себе. Ц Я очен
ь рада, что ты здесь. Прости, что я уехала со шхуны, ничего тебе не объяснив и
не попрощавшись.
Ц Папа мне все объяснил.
Ц Правда?
Ц Правда. Он сказал, что вышло недоразумение.
Ц Понятно… Ц Эрика впервые посмотрела на капитана. Ц Какое точное опр
еделение для всего этого путешествия. Ц Она встала и гордо выпрямилась,
протягивая Дэниелу руку. Ц Здравствуйте, капитан Маккалем.
Он приблизился, слегка поклонился и поцеловал Эрике кончики пальцев.
Ц Здравствуйте, мисс Лейн.
Ц Я не хотела бы вмешиваться, Ц забормотала Сара откуда-то сзади. Ц Но
мне пришло в голову, что, если вам надо поговорить наедине, мы с Полли могл
и бы подняться в детскую и побыть с нашими девочками.
Ц Прекрасная мысль, Сара, Ц просиял Джек. Ц Девочки будут рады новой по
дружке. Ну как, Полли? Ты увидишь кукольный домик, который Эрика заставила
меня купить им в прошлом году.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38


А-П

П-Я